Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 73:11  And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
Psal NHEBJE 73:11  They say, "How does God know? Is there knowledge in the Most High?"
Psal ABP 73:11  And they said, How did God know? and, Is there knowledge in the highest?
Psal NHEBME 73:11  They say, "How does God know? Is there knowledge in the Most High?"
Psal Rotherha 73:11  And they say—How doth GOD know? And is there knowledge in the Most High?
Psal LEB 73:11  And they say, “How does God know?” and, “Does the Most High have knowledge?”
Psal RNKJV 73:11  And they say, How doth El know? and is there knowledge in the most High?
Psal Jubilee2 73:11  And they say, How does God know? and is there knowledge in the most High?
Psal Webster 73:11  And they say, How doth God know? and is there knowledge in the Most High?
Psal Darby 73:11  And they say, How canGod know, and is there knowledge in the Most High?
Psal OEB 73:11  “How does God know?” they say, “And has the Most High any knowledge?”
Psal ASV 73:11  And they say, How doth God know? And is there knowledge in the Most High?
Psal LITV 73:11  And they say, How does God know? And, Is there knowledge in the Most High?
Psal Geneva15 73:11  And they say, Howe doeth God know it? or is there knowledge in the most High?
Psal CPDV 73:11  Why do you turn your hand away, even your right hand, from the midst of your sinews, until the end?
Psal BBE 73:11  And they say, How will the Lord see this? is there knowledge in the Most High?
Psal DRC 73:11  Why dost thou turn away thy hand: and thy right hand out of the midst of thy bosom for ever?
Psal GodsWord 73:11  Then wicked people ask, "What does God know?" "Does the Most High know anything?"
Psal JPS 73:11  And they say: 'How doth G-d know? And is there knowledge in the Most High?'
Psal KJVPCE 73:11  And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
Psal NETfree 73:11  They say, "How does God know what we do? Is the sovereign one aware of what goes on?"
Psal AB 73:11  And they said, How does God know? And is there knowledge in the Most High?
Psal AFV2020 73:11  And they say, "How does God know? And is there knowledge in the Most High?"
Psal NHEB 73:11  They say, "How does God know? Is there knowledge in the Most High?"
Psal OEBcth 73:11  “How does God know?” they say, “And has the Most High any knowledge?”
Psal NETtext 73:11  They say, "How does God know what we do? Is the sovereign one aware of what goes on?"
Psal UKJV 73:11  And they say, How does God know? and is there knowledge in the most High?
Psal Noyes 73:11  And they say, "How doth God know? How can there be knowledge with the Most High?"
Psal KJV 73:11  And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
Psal KJVA 73:11  And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
Psal AKJV 73:11  And they say, How does God know? and is there knowledge in the most High?
Psal RLT 73:11  And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
Psal MKJV 73:11  And they say, How does God know? And is there knowledge in the Most High?
Psal YLT 73:11  And they have said, `How hath God known? And is there knowledge in the Most High?'
Psal ACV 73:11  And they say, How does God know? And is there knowledge in the Most High?
Psal VulgSist 73:11  Ut quid avertis manum tuam, et dexteram tuam, de medio sinu tuo in finem?
Psal VulgCont 73:11  Ut quid avertis manum tuam, et dexteram tuam, de medio sinu tuo in finem?
Psal Vulgate 73:11  ut quid avertis manum tuam et dexteram tuam de medio sinu tuo in finem quare convertis manum tuam et dexteram tuam ad medium sinum tuum consume
Psal VulgHetz 73:11  Ut quid avertis manum tuam, et dexteram tuam, de medio sinu tuo in finem?
Psal VulgClem 73:11  Ut quid avertis manum tuam, et dexteram tuam de medio sinu tuo in finem ?
Psal Vulgate_ 73:11  quare convertis manum tuam et dexteram tuam ad medium sinum tuum consume
Psal CzeBKR 73:11  Že říkají: Jakť má o tom věděti Bůh silný? Aneb zdaž jest to známé Nejvyššímu?
Psal CzeB21 73:11  když jim říkají: „Copak Bůh něco ví? Má snad Nejvyšší o něčem ponětí?“
Psal CzeCEP 73:11  Říkávají: „Což se to Bůh dozví? Cožpak to Nejvyšší pozná?“
Psal CzeCSP 73:11  Říkají: Což se to Bůh dozví? Což to Nejvyšší pozná?
Psal PorBLivr 73:11  E dizem: Como Deus saberia? Será que o Altíssimo tem conhecimento disto ?
Psal Mg1865 73:11  Ka hoy izy: Hataon’ Andriamanitra ahoana no fahalala? ary manam-pahalalana va ny Avo Indrindra?
Psal FinPR 73:11  Ja he sanovat: "Kuinka Jumala sen tietäisi, onko tietoa Korkeimmalla?"
Psal FinRK 73:11  Jumalattomat sanovat: ”Kuinka Jumala sen tietäisi, onko Korkeimmalla tietoa?”
Psal ChiSB 73:11  因此我的百姓向他們依歸,滿口啜飲由他們供給的水,
Psal CopSahBi 73:11  ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲁⲕⲕⲧⲉⲧⲉⲕϭⲓϫ ϣⲁⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲕⲟⲩⲛⲁⲙ ⲛⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲕⲟⲩⲟⲩⲛⲕ
Psal ChiUns 73:11  他们说: 神怎能晓得?至高者岂有知识呢?
Psal BulVeren 73:11  И те казват: Как ще знае Бог? И как ще има знание у Всевишния?
Psal AraSVD 73:11  وَقَالُوا: «كَيْفَ يَعْلَمُ ٱللهُ؟ وَهَلْ عِنْدَ ٱلْعَلِيِّ مَعْرِفَةٌ؟».
Psal Esperant 73:11  Kaj ili diras: Kiel Dio scias? Kaj ĉu la Plejaltulo komprenas?
Psal ThaiKJV 73:11  และเขาทั้งหลายพูดว่า “พระเจ้าทรงทราบได้อย่างไร พระองค์ผู้สูงสุดมีความรู้หรือ”
Psal OSHB 73:11  וְֽאָמְר֗וּ אֵיכָ֥ה יָדַֽע־אֵ֑ל וְיֵ֖שׁ דֵּעָ֣ה בְעֶלְיֽוֹן׃
Psal BurJudso 73:11  ဘုရားသခင်သည် အဘယ်သို့ သိတော်မူမည် နည်း။ အမြင့်ဆုံးသော ဘုရား၌ ဉာဏ်ရှိပါလိမ့်မည်လော ဟု ဆိုတတ်ကြ၏။
Psal FarTPV 73:11  آنها می‌گویند: «خدا نمی‌‌داند. خدای متعال از کارهای ما باخبر نمی‌شود.»
Psal UrduGeoR 73:11  Wuh kahte haiṅ, “Allāh ko kyā patā hai? Allāh T'ālā ko ilm hī nahīṅ.”
Psal SweFolk 73:11  De säger: "Hur skulle Gud kunna veta? Den Högste har väl ingen vetskap?"
Psal GerSch 73:11  Und sie sagen: »Was merkt Gott? Weiß der Höchste überhaupt etwas?«
Psal TagAngBi 73:11  At kanilang sinasabi, Paanong nalalaman ng Dios? At may kaalaman ba sa Kataastaasan?
Psal FinSTLK2 73:11  Niinpä he sanovat: "Kuinka Jumala sen tietäisi, onko tietoa Korkeimmalla?"
Psal Dari 73:11  حتی می گویند: «خدا چگونه بداند و آیا خدای متعال علم دارد؟»
Psal SomKQA 73:11  Oo waxay yidhaahdaan, Ilaah sidee buu wax u yaqaan? Kan ugu sarreeyana aqoonu ma ku jirtaa?
Psal NorSMB 73:11  Og dei segjer: «Korleis skulde Gud vita noko? Finst det vel kunnskap hjå den Høgste?»
Psal Alb 73:11  dhe thonë: "Si është e mundur që Perëndia të dijë çdo gjë dhe të ketë njohuri te Shumë i Larti?".
Psal UyCyr 73:11  Немишкә тартивалдиң қолуңни, еһ Худа оң қолуңни? Қолуңни қойниңдин елип Худа йоқатқайсән уларни!
Psal KorHKJV 73:11  말하기를, 하나님이 어찌 아시느냐? 지극히 높으신 이에게 지식이 있느냐? 하는도다.
Psal SrKDIjek 73:11  И говоре: како ће разабрати Бог? зар вишњи зна?
Psal Wycliffe 73:11  Whi turnest thou awei thin hoond, and `to drawe out thi riythond fro the myddis of thi bosum, til in to the ende?
Psal Mal1910 73:11  ദൈവം എങ്ങനെ അറിയുന്നു? അത്യുന്നതന്നു അറിവുണ്ടോ? എന്നു അവർ പറയുന്നു.
Psal KorRV 73:11  말하기를 하나님이 어찌 알랴 지극히 높은 자에게 지식이 있으랴 하도다
Psal Azeri 73:11  ديئرلر: "تاري هارادان بئله‌جک؟ مگر اوجالاردا اولانين معرئفتي وار؟"
Psal KLV 73:11  chaH jatlh, “ chay' ta'taH joH'a' Sov? ghaH pa' Sov Daq the HochHom jen?”
Psal ItaDio 73:11  E dice: Come può essere che Iddio sappia ogni cosa, E che vi sia conoscimento nell’Altissimo?
Psal RusSynod 73:11  Для чего отклоняешь руку Твою и десницу Твою? Из среды недра Твоего порази их.
Psal CSlEliza 73:11  Вскую отвращаеши руку Твою и десницу Твою от среды недра Твоего в конец?
Psal ABPGRK 73:11  και είπον πως έγνω ο θεός και ει έστι γνώσις εν τω υψίστω
Psal FreBBB 73:11  Et l'on dit : Comment Dieu saurait-il ?... Comment le Très-Haut connaîtrait-il ?
Psal LinVB 73:11  Bakolobaka : « Nzambe akomono yango, solo ? Oyo azali o likolo ayebi nde eloko ? »
Psal BurCBCM 73:11  သူတို့ကလည်း ဘုရားသခင်သည် မည်ကဲ့သို့သိနိုင်ပါသနည်း။ အမြင့်ဆုံးသောဘုရား၌ အသိပညာရှိပါသလောဟုဆို ကြ၏။-
Psal HunIMIT 73:11  és mondják: Miként tudhatja Isten, s van-e tudás a legfelsőbben?
Psal ChiUnL 73:11  彼曰、上帝焉得知、至高者豈有識乎、
Psal VietNVB 73:11  Chúng nói rằng: Làm sao Đức Chúa Trời hiểu nổi,Thể nào Đấng Chí Cao biết được?
Psal LXX 73:11  ἵνα τί ἀποστρέφεις τὴν χεῖρά σου καὶ τὴν δεξιάν σου ἐκ μέσου τοῦ κόλπου σου εἰς τέλος
Psal CebPinad 73:11  Ug sila nagaingon: Unsaon sa pagkahibalo sa Dios? Ug aduna bay kahibalo ang Hataas Uyamut?
Psal RomCor 73:11  şi zice: „Ce ar putea să ştie Dumnezeu şi ce ar putea să cunoască Cel Preaînalt?”
Psal Pohnpeia 73:11  Re nda, “Koht sohte pahn mwahngih; Wasa Lapalahpieo sohte pahn ketin diarada.”
Psal HunUj 73:11  Ezt mondják: Honnan tudná ezt az Isten? Lehet-e tudomása erről a Felségesnek?
Psal GerZurch 73:11  und spricht: "Wie wüsste es Gott? / wie wäre Wissen beim Höchsten?" / (a) Ps 10:11; 94:7; Jes 29:15; Hes 8:12
Psal GerTafel 73:11  Und sie sprechen: Wie sollte Gott es wissen, und Kunde bei dem Höchsten sein?
Psal PorAR 73:11  E dizem: Como o sabe Deus? E: Há conhecimento no Altíssimo?
Psal DutSVVA 73:11  Dat zij zeggen: Hoe zou het God weten, en zou er wetenschap zijn bij den Allerhoogste?
Psal FarOPV 73:11  و ایشان می‌گویند: «خدا چگونه بداند و آیا حضرت اعلی علم دارد؟»
Psal Ndebele 73:11  Njalo bathi: UNkulunkulu wazi njani? Kukhona ulwazi yini koPhezukonke?
Psal PorBLivr 73:11  E dizem: Como Deus saberia? Será que o Altíssimo tem conhecimento disto ?
Psal SloStrit 73:11  Da pravijo: Kako bi poznal Bog mogočni? ali bi bilo znanje v višavi?
Psal Norsk 73:11  Og de sier: Hvorledes skulde Gud vite noget? Er det vel kunnskap hos den Høieste?
Psal SloChras 73:11  In govoré: Kako naj Bog ve? Ali je pač kaj znanja pri Najvišjem?
Psal Northern 73:11  Deyirlər ki, Allah necə xəbər tutacaq? Haqq-Taala bundan necə xəbərdar olacaq?
Psal GerElb19 73:11  Und sie sprechen: Wie wüßte es Gott, und wie sollte Wissen sein bei dem Höchsten?
Psal PohnOld 73:11  Re kin inda: Iaduen, Kot pan kotin insenoki irail? O menda ren me lapalap irail?
Psal LvGluck8 73:11  Un tie saka: kā Dievs zinās? Un vai tas Visuaugstais ir zinātājs?
Psal PorAlmei 73:11  E dizem: Como o sabe Deus? ou ha conhecimento no Altissimo?
Psal SloOjaca 73:11  Pravijo pa: "Kako lahko Bog ve? Ali obstaja vednost v Najvišjem?"
Psal ChiUn 73:11  他們說: 神怎能曉得?至高者豈有知識呢?
Psal SweKarlX 73:11  Och säga: Hvad skulle Gud fråga efter dem? Hvad skulle den Högste sköta om dem?
Psal FreKhan 73:11  tout en disant: "Comment le Tout-Puissant peut-il savoir? Le Dieu suprême possède-t-il la science?"
Psal GerAlbre 73:11  Sie sprechen: "Wie sollte Gott etwas wissen? / Wohnt denn bei dem Höchsten Kenntnis?
Psal FrePGR 73:11  et dit : « Comment Dieu prendrait-il connaissance, et le Tout-puissant aurait-Il la science ? »
Psal PorCap 73:11  Eles dizem: «Deus não sabe disto;o Altíssimo não é conhecedor de nada.»
Psal JapKougo 73:11  彼らは言う、「神はどうして知り得ようか、いと高き者に知識があろうか」と。
Psal GerTextb 73:11  Sie sprechen: “Wie weiß es Gott, und wie gäbe es ein Wissen darum beim Höchsten?”
Psal SpaPlate 73:11  ¿Por qué retiras tu mano y retienes en tu seno tu diestra?
Psal Kapingam 73:11  Digaula e-helekai, “God le e-de-iloo-ia! Tangada di Gowaa Aamua la-hagalee gidee-ia!”
Psal GerOffBi 73:11  Sie sagen: Wie sollte JHWH es wissen, gibt es ein Wissen bei dem Höchsten?
Psal WLC 73:11  וְֽאָמְר֗וּ אֵיכָ֥ה יָדַֽע־אֵ֑ל וְיֵ֖שׁ דֵּעָ֣ה בְעֶלְיֽוֹן׃
Psal LtKBB 73:11  Jie sako: „Kaip Dievas gali žinoti? Argi Aukščiausiajame yra pažinimas?“
Psal Bela 73:11  Навошта ўхіляеш руку Тваю і правіцу Тваю? Зь сярэдзіны ўлоньня Твайго іх панішчы.
Psal GerBoLut 73:11  und sprechen: Was sollte Gott nach jenen fragen? Was sollte der Hochste ihrer achten?
Psal FinPR92 73:11  He sanovat: "Miten Jumala tämän saisi selville? Ei Korkein mitään tiedä."
Psal SpaRV186 73:11  Y dirán: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y, si hay conocimiento en lo alto?
Psal NlCanisi 73:11  Waarom trekt Gij uw hand van ons terug, En houdt Gij uw rechter in uw boezem verborgen?
Psal GerNeUe 73:11  "Gott merkt ja doch nichts", sagen sie. / "Wie will der Höchste das wissen?"
Psal UrduGeo 73:11  وہ کہتے ہیں، ”اللہ کو کیا پتا ہے؟ اللہ تعالیٰ کو علم ہی نہیں۔“
Psal AraNAV 73:11  أَمَّا هُمْ فَيَقُولُونَ: كَيْفَ يَعْلَمُ اللهُ، وَهَلْ يَدْرِي الْعَلِيُّ بِمَا يَحْدُثُ؟
Psal ChiNCVs 73:11  他们说:“ 神怎会晓得?至高者有知识吗?”
Psal ItaRive 73:11  e dice: Com’è possibile che Dio sappia ogni cosa, che vi sia conoscenza nell’Altissimo?
Psal Afr1953 73:11  En hulle sê: Hoe sou God dit weet, en sou daar kennis by die Allerhoogste wees?
Psal RusSynod 73:11  Почему отклоняешь руку Твою и десницу Твою? Из среды недра Твоего порази их.
Psal UrduGeoD 73:11  वह कहते हैं, “अल्लाह को क्या पता है? अल्लाह तआला को इल्म ही नहीं।”
Psal TurNTB 73:11  Derler ki, “Tanrı nasıl bilir? Bilgisi var mı Yüceler Yücesi'nin?”
Psal DutSVV 73:11  Dat zij zeggen: Hoe zou het God weten, en zou er wetenschap zijn bij den Allerhoogste?
Psal HunKNB 73:11  Azt mondják: »Hogy lenne erre gondja Istennek, hogy is lenne tudomása erről a Fölségesnek?«
Psal Maori 73:11  E mea ana ratou, Ma te aha e matau ai te Atua? He matauranga koia to te Runga Rawa?
Psal HunKar 73:11  És mondják: Mint tudhatná ezt az Isten, s van-é a Magasságosban értelem?
Psal Viet 73:11  Chúng nó rằng: Làm sao Ðức Chúa Trời biết được? Há có sự tri thức nơi Ðấng Chí cao sao?
Psal Kekchi 73:11  Ut nequeˈxye: —¿Ma naxnau ta cuiˈ li Dios li cˈaˈru yo̱queb? ¿Ma naxqˈue ta cuiˈ retal li Ka̱cuaˈ, li nim xcuanquil? chanqueb.
Psal Swe1917 73:11  Och de säga: »Huru skulle Gud kunna veta det? Skulle sådan kunskap finnas hos den Högste?»
Psal CroSaric 73:11  pa veli: "Kako da dozna Bog? Spoznaje li Svevišnji?"
Psal VieLCCMN 73:11  Chúng bảo : Chúa Trời đâu có biết, Đấng Tối Cao nào hiểu chuyện chi !
Psal FreBDM17 73:11  Et ils disent : comment le Dieu Fort connaîtrait-il, et y aurait-il de la connaissance au Souverain ?
Psal FreLXX 73:11  Pourquoi as-tu détourné ta main, ta droite du milieu de ton sein ? Est-ce pour toujours ?
Psal Aleppo 73:11    ואמרו איכה ידע-אל    ויש דעה בעליון
Psal MapM 73:11  וְֽאָמְר֗וּ אֵיכָ֥ה יָדַֽע־אֵ֑ל וְיֵ֖שׁ דֵּעָ֣ה בְעֶלְיֽוֹן׃
Psal HebModer 73:11  ואמרו איכה ידע אל ויש דעה בעליון׃
Psal Kaz 73:11  Неге құдіретті қолыңды тұрсың тартып?Жұмсашы оны, оларды соғып та құртып!
Psal FreJND 73:11  Et ils disent : Comment ✶Dieu connaîtrait-il, et y aurait-il de la connaissance chez le Très-haut ?
Psal GerGruen 73:11  Sie sprechen: "Ach, wie weiß denn Gott?Gibt's denn ein Wissen bei dem Höchsten?"
Psal SloKJV 73:11  Pravijo: „Kako Bog ve? In ali je znanje v Najvišjem?“
Psal Haitian 73:11  Epi yo di: -Ki jan pou Bondye fè konnen? Moun ki anwo nan syèl la, ki bò l' ta pase pou li konnen?
Psal FinBibli 73:11  Ja sanovat: mitä Jumalan pitäis heitä kysymän? mitä pitäis korkeimman heistä lukua pitämän?
Psal Geez 73:11  እስከ ፡ ማእዜኑ ፡ እንከ ፡ እግዚኦ ፡ ይጼእል ፡ ፀራዊ ፤ ወዘልፈ ፡ ያምዕዖ ፡ ለስምከ ፡ ጸላኢ ።
Psal SpaRV 73:11  Y dicen: ¿Cómo sabe Dios? ¿y hay conocimiento en lo alto?
Psal WelBeibl 73:11  “Na, fydd Duw ddim yn gwybod!” medden nhw. “Ydy'r Goruchaf yn gwybod unrhyw beth?”
Psal GerMenge 73:11  sie sagen: »Wie sollte Gott es wissen, und wie sollte der Höchste Kenntnis davon haben?«
Psal GreVamva 73:11  Και λέγουσι, Πως γνωρίζει ταύτα ο Θεός; και υπάρχει γνώσις εν τω Υψίστω;
Psal UkrOgien 73:11  Для чого притри́муєш руку Свою та прави́цю Свою? З сере́дини ло́ня Свого їх пони́щ!
Psal SrKDEkav 73:11  И говоре: Како ће разабрати Бог? Зар Вишњи зна?
Psal FreCramp 73:11  Ils disent : " Comment Dieu saurait-il ? Comment le Très-Haut connaîtrait-il ? "
Psal PolUGdan 73:11  Bo mówią: Jakże Bóg może o tym wiedzieć? Czy Najwyższy ma wiedzę?
Psal FreSegon 73:11  Et il dit: Comment Dieu saurait-il, Comment le Très-Haut connaîtrait-il?
Psal SpaRV190 73:11  Y dicen: ¿Cómo sabe Dios? ¿y hay conocimiento en lo alto?
Psal HunRUF 73:11  Ezt mondják: Honnan tudná ezt az Isten? Lehet-e tudomása erről a Felségesnek?
Psal FreSynod 73:11  Et qui disent: «Comment le Dieu fort pourrait-il savoir? Comment le Très-Haut connaîtrait-il?»
Psal DaOT1931 73:11  De siger: »Hvor skulde Gud vel vide det, skulde den Højeste kende dertil?«
Psal TpiKJPB 73:11  Na ol i tok, Olsem wanem God i save? Na ating save i stap long Man i Antap olgeta?
Psal DaOT1871 73:11  Og de sige: Hvorledes skulde Gud vide det? og er der Kundskab hos den Højeste?
Psal FreVulgG 73:11  Pourquoi retirez-vous sans cesse (pour toujours) votre main et votre droite de votre sein ?
Psal PolGdans 73:11  Że mówią:Jakoż ma Bóg o tem wiedzieć? albo mali o tem wiadomość Najwyższy?
Psal JapBungo 73:11  いへらく神いかで知たまはんや至上者に知識あらんやと
Psal GerElb18 73:11  Und sie sprechen: Wie wüßte es Gott, und wie sollte Wissen sein bei dem Höchsten?