Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 73:13  Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.
Psal NHEBJE 73:13  Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
Psal ABP 73:13  And I said, Surely in folly I justified my heart, and washed [2in 3innocent things 1my hands];
Psal NHEBME 73:13  Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
Psal Rotherha 73:13  Altogether in vain, Have I cleansed my heart, And bathed in pureness, my hands;
Psal LEB 73:13  Surely in vain I have kept my heart pure, and washed my hands in innocence.
Psal RNKJV 73:13  Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.
Psal Jubilee2 73:13  Verily, in vain have I cleansed my heart and washed my hands in innocency
Psal Webster 73:13  Verily I have cleansed my heart [in] vain, and washed my hands in innocence.
Psal Darby 73:13  Truly have I purified my heart in vain, and washed my hands in innocency:
Psal OEB 73:13  Yes, in vain have I kept my heart pure, and washed my hands in innocence;
Psal ASV 73:13  Surely in vain have I cleansed my heart, And washed my hands in innocency;
Psal LITV 73:13  Surely I have purified my heart in vain; and I have washed my hands in innocence.
Psal Geneva15 73:13  Certainely I haue clensed mine heart in vaine, and washed mine hands in innocencie.
Psal CPDV 73:13  In your virtue, you confirmed the sea. You crushed the heads of the serpents in the waters.
Psal BBE 73:13  As for me, I have made my heart clean to no purpose, washing my hands in righteousness;
Psal DRC 73:13  Thou by thy strength didst make the sea firm: thou didst crush the heads of the dragons in the waters.
Psal GodsWord 73:13  I've received no reward for keeping my life pure and washing my hands of any blame.
Psal JPS 73:13  Surely in vain have I cleansed my heart, and washed my hands in innocency;
Psal KJVPCE 73:13  Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.
Psal NETfree 73:13  I concluded, "Surely in vain I have kept my motives pure and maintained a pure lifestyle.
Psal AB 73:13  And I said, Verily in vain have I justified my heart, and washed my hands in innocence.
Psal AFV2020 73:13  Surely I have made my heart pure in vain and washed my hands in innocence,
Psal NHEB 73:13  Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
Psal OEBcth 73:13  Yes, in vain have I kept my heart pure, and washed my hands in innocence;
Psal NETtext 73:13  I concluded, "Surely in vain I have kept my motives pure and maintained a pure lifestyle.
Psal UKJV 73:13  Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocence.
Psal Noyes 73:13  Verily I have cleansed my heart in vain; In vain have I washed my hands in innocence.
Psal KJV 73:13  Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.
Psal KJVA 73:13  Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.
Psal AKJV 73:13  Truly I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocence.
Psal RLT 73:13  Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.
Psal MKJV 73:13  Surely I have made my heart pure in vain, and washed my hands in innocence.
Psal YLT 73:13  Only--a vain thing! I have purified my heart, And I wash in innocency my hands,
Psal ACV 73:13  Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
Psal VulgSist 73:13  Tu confirmasti in virtute tua mare: contribulasti capita draconum in aquis.
Psal VulgCont 73:13  Tu confirmasti in virtute tua mare: contribulasti capita draconum in aquis.
Psal Vulgate 73:13  tu confirmasti in virtute tua mare contribulasti capita draconum in aquis tu dissipasti in fortitudine tua mare contrivisti capita draconum in aquis
Psal VulgHetz 73:13  Tu confirmasti in virtute tua mare: contribulasti capita draconum in aquis.
Psal VulgClem 73:13  Tu confirmasti in virtute tua mare ; contribulasti capita draconum in aquis.
Psal Vulgate_ 73:13  tu dissipasti in fortitudine tua mare contrivisti capita draconum in aquis
Psal CzeBKR 73:13  Nadarmo tedy v čistotě chovám srdce své, a v nevinnosti ruce své umývám.
Psal CzeB21 73:13  Já ale chovám své srdce v čistotě; ruce si myji v nevinnosti – zbytečně!
Psal CzeCEP 73:13  Tedy zbytečně jsem si uchoval ryzí srdce a dlaně omýval nevinností?
Psal CzeCSP 73:13  Jistě, zbytečně jsem udržoval své srdce v čistotě a umýval dlaně v nevinnosti!
Psal PorBLivr 73:13  Cheguei a pensar : Certamente purifiquei meu coração e lavei minhas mãos na inocência inutilmente,
Psal Mg1865 73:13  Foana mihitsy ny nanadiovako ny foko sy ny nanasàko ny tanako tamin’ ny fahamarinana.
Psal FinPR 73:13  Turhaan minä olen pitänyt sydämeni puhtaana ja pessyt käteni viattomuudessa:
Psal FinRK 73:13  Aivan turhaan olen puhdistanut sydämeni ja pessyt käteni viattomuudessa,
Psal ChiSB 73:13  看,這些人為非作歹,常享平安,積存錢財,
Psal CopSahBi 73:13  ⲛⲧⲟⲕ ⲁⲕⲧⲁϫⲣⲉⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ϩⲛ ⲧⲉⲕϭⲟⲙ ⲛⲧⲟⲕ ⲁⲕⲟⲩⲉϣϥⲧⲁⲡⲉ ⲛⲛⲉⲇⲣⲁⲕⲟⲛ ϩⲓϫⲙ ⲡⲙⲟⲟⲩ
Psal ChiUns 73:13  我实在徒然洁净了我的心,徒然洗手表明无辜。
Psal BulVeren 73:13  Наистина аз напразно очистих сърцето си и измих в невинност ръцете си,
Psal AraSVD 73:13  حَقًّا قَدْ زَكَّيْتُ قَلْبِي بَاطِلًا وَغَسَلْتُ بِٱلنَّقَاوَةِ يَدَيَّ.
Psal Esperant 73:13  Nur vane mi purigis mian koron Kaj lavis per senkulpeco miajn manojn,
Psal ThaiKJV 73:13  แท้จริง ข้าพเจ้าชำระใจให้สะอาด และชำระมือด้วยความบริสุทธิ์ก็เปล่าประโยชน์
Psal OSHB 73:13  אַךְ־רִ֭יק זִכִּ֣יתִי לְבָבִ֑י וָאֶרְחַ֖ץ בְּנִקָּי֣וֹן כַּפָּֽי׃
Psal BurJudso 73:13  အကယ်စင်စစ် ငါ့နှလုံးကို ငါသန့်ရှင်းစေသော် လည်း အကျိုးမရှိ။ အပြစ်ကင်းခြင်းနှင့် ငါ့လက်ကို ဆေးကြောသော်လည်း အကျိုးမရှိ။
Psal FarTPV 73:13  من بیهوده خود را پاک نگه داشته و از گناه دوری می‌کنم.
Psal UrduGeoR 73:13  Yaqīnan maiṅ ne befāydā apnā dil pāk rakhā aur abas apne hāth ġhalat kām karne se bāz rakhe.
Psal SweFolk 73:13  Förgäves höll jag mitt hjärta rent och tvådde mina händer i oskuld!
Psal GerSch 73:13  Ganz umsonst habe ich mein Herz rein erhalten und meine Hände in Unschuld gewaschen;
Psal TagAngBi 73:13  Tunay na sa walang kabuluhan ay nilinis ko ang aking puso, at hinugasan ko ang aking mga kamay sa kawalaang sala;
Psal FinSTLK2 73:13  Turhaan minä olen pitänyt sydämeni puhtaana ja pessyt käteni viattomuudessa:
Psal Dari 73:13  پس آیا من بیهوده دل خود را پاک ساخته و دستهای خود را از گناه دور داشته ام؟
Psal SomKQA 73:13  Hubaal wax aan micne lahayn ayaan qalbigaygii ku nadiifshay, Oo aan ku faraxashay anigoo aan eed lahayn,
Psal NorSMB 73:13  Ja, fåfengt hev eg reinsa mitt hjarta og tvege mine hender i uskyld,
Psal Alb 73:13  Më kot, pra, pastrova zemrën time dhe i lava duart në pafajësinë time.
Psal UyCyr 73:13  Күчүң билән иккигә бөлгән едиң деңиз сүйини, Ярған едиң униңдики әҗдиһаларниң башлирини.
Psal KorHKJV 73:13  내가 내 마음을 깨끗하게 하며 내 손을 무죄함 속에서 씻은 것이 참으로 헛되니
Psal SrKDIjek 73:13  Зар дакле узалуд чистим срце своје, и умивам безазленошћу руке своје,
Psal Wycliffe 73:13  Thou madist sad the see bi thi vertu; thou hast troblid the heedis of dragouns in watris.
Psal Mal1910 73:13  എന്നാൽ ഞാൻ എന്റെ ഹൃദയത്തെ ശുദ്ധീകരിച്ചതും എന്റെ കൈകളെ കുറ്റമില്ലായ്മയിൽ കഴുകിയതും വ്യൎത്ഥമത്രേ.
Psal KorRV 73:13  내가 내 마음을 정히 하며 내 손을 씻어 무죄하다 한 것이 실로 헛되도다
Psal Azeri 73:13  دوغرودان دا من عبث يره قلبئمي تمئز ساخلاميشام، معصوملوقدا اللرئمي يوموشام.
Psal KLV 73:13  DIch Daq lI'be' jIH ghaj cleansed wIj tIq, je washed wIj ghopmey Daq innocence,
Psal ItaDio 73:13  Indarno adunque in vero ho nettato il mio cuore, Ed ho lavate le mie mani nell’innocenza.
Psal RusSynod 73:13  Ты расторг силою Твоею море, Ты сокрушил головы змиев в воде;
Psal CSlEliza 73:13  Ты утвердил еси силою Твоею море: Ты стерл еси главы змиев в воде:
Psal ABPGRK 73:13  και είπα άρα ματαίως εδικαίωσα την καρδίαν μου και ενιψάμην εν αθώοις τας χείράς μου
Psal FreBBB 73:13  C'est en pure perte que j'ai purifié mon cœur Et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence :
Psal LinVB 73:13  Bongo ntina nini nábomba motema peto mpe nálakisa ’te nazali na likambo lyoko te ?
Psal BurCBCM 73:13  ငါ၏နှလုံးသားကို သန့်စင်စွာထားခြင်းနှင့် ငါ၏လက်များကို အပြစ်ကင်းစင်မှုဖြင့် ဆေးကြောခြင်းသည် အချည်းနှီးသာဖြစ်၏။-
Psal HunIMIT 73:13  Bizony, hiába tisztítottam szivemet és mostam ártatlanságban kezeimet;
Psal ChiUnL 73:13  我潔己心、盥手以表無辜、乃徒然兮、
Psal VietNVB 73:13  Thật uổng công cho tôi cứ giữ lòng trong sạch,Rửa tay trong sự vô tội.
Psal LXX 73:13  σὺ ἐκραταίωσας ἐν τῇ δυνάμει σου τὴν θάλασσαν σὺ συνέτριψας τὰς κεφαλὰς τῶν δρακόντων ἐπὶ τοῦ ὕδατος
Psal CebPinad 73:13  Sa pagkamatuod kawang lamang ang paghinlo ko sa akong q2 kasingkasing, Ug ang paghunaw sa akong mga kamot sa pagka-inocente;
Psal RomCor 73:13  Degeaba dar mi-am curăţit eu inima şi mi-am spălat mâinile în nevinovăţie,
Psal Pohnpeia 73:13  Eri dah, sohte pahn katepen ei mour mwakelekel oh sohte wiahda dihp?
Psal HunUj 73:13  De én hiába tartottam tisztán a szívemet, hiába mostam kezemet ártatlanságomban,
Psal GerZurch 73:13  Ganz umsonst hielt ich rein mein Herz / und wusch meine Hände in Unschuld; / (a) Ps 26:6
Psal GerTafel 73:13  Nur umsonst hielt lauter ich mein Herz, und wusch in Unschuld meine Hände.
Psal PorAR 73:13  Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência,
Psal DutSVVA 73:13  Immers heb ik te vergeefs mijn hart gezuiverd, en mijn handen in onschuld gewassen.
Psal FarOPV 73:13  یقین من دل خود را عبث طاهر ساخته و دستهای خود رابه پاکی شسته‌ام.
Psal Ndebele 73:13  Isibili ngihlambulule inhliziyo yami ngeze, ngageza izandla zami ngokungelacala.
Psal PorBLivr 73:13  Cheguei a pensar : Certamente purifiquei meu coração e lavei minhas mãos na inocência inutilmente,
Psal SloStrit 73:13  Vendar zastonj čistim svoje srce, in v snagi umivam rok svoje;
Psal Norsk 73:13  Ja, forgjeves har jeg renset mitt hjerte og tvettet mine hender i uskyld;
Psal SloChras 73:13  Res, zastonj sem čistil srce svoje in v nedolžnosti umival svoje roke,
Psal Northern 73:13  Məgər mən boş yerə qəlbimi təmizləmişdim, Günahsızlıq içində əllərimi yumuşdum?
Psal GerElb19 73:13  Fürwahr, vergebens habe ich mein Herz gereinigt, und in Unschuld gewaschen meine Hände.
Psal PohnOld 73:13  Iaduen, likamata sota katepa ai kamakelekeladar mongiong i o kaminela pa i kat ni me pung?
Psal LvGluck8 73:13  Tiešām, velti es esmu šķīstījis savu sirdi un mazgājis savas rokas nenoziedzībā,
Psal PorAlmei 73:13  Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração; e lavei as minhas mãos na innocencia.
Psal SloOjaca 73:13  Zagotovo sem potem zaman očistil svoje srce in svoje roke umil v nedolžnosti.
Psal ChiUn 73:13  我實在徒然潔淨了我的心,徒然洗手表明無辜。
Psal SweKarlX 73:13  Skall det då fåfängt vara, att mitt hjerta ostraffeliga lefver, och jag mina händer i oskyldighet tvår;
Psal FreKhan 73:13  C’Est donc en vain que j’ai gardé mon cœur pur, et lavé mes mains pour qu’elles fussent sans tache:
Psal GerAlbre 73:13  Umsonst ist's, daß ich mein Herz hab reingehalten / Und meine Hände in Unschuld gewaschen.
Psal FrePGR 73:13  C'est en pure perte que je gardai mon cœur net, et que je lavai mes mains dans l'innocence ;
Psal PorCap 73:13  *De nada me serve ter um coração puroe conservar inocentes as minhas mãos!
Psal JapKougo 73:13  まことに、わたしはいたずらに心をきよめ、罪を犯すことなく手を洗った。
Psal GerTextb 73:13  War es denn ganz umsonst, daß ich mein Herz rein erhielt und in Unschuld meine Hände wusch -
Psal SpaPlate 73:13  Tú dividiste el mar con tu poder y quebrantaste la cabeza de los dragones en las aguas;
Psal Kapingam 73:13  Malaa e-hai behee? E-balumee-hua go dogu mouli madammaa ge digi hai dagu huaidu?
Psal GerOffBi 73:13  Ganz umsonst hielt ich mein Herz rein, wusch ich meine Hände in Unschuld.
Psal WLC 73:13  אַךְ־רִ֭יק זִכִּ֣יתִי לְבָבִ֑י וָאֶרְחַ֖ץ בְּנִקָּי֣וֹן כַּפָּֽי׃
Psal LtKBB 73:13  Ar veltui saugojau tyrą širdį ir nekaltume ploviau rankas?
Psal Bela 73:13  Ты разьдзяліў сілаю Тваёю мора, Ты патрушчыў галовы зьмеям на водах;
Psal GerBoLut 73:13  Soil's denn umsonst sein, daß mein Herz unstraflich lebt und ich meine Hande in Unschuld wasche
Psal FinPR92 73:13  Olenko turhaan pitänyt sydämeni puhtaana ja käteni viattomina?
Psal SpaRV186 73:13  Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón: y he lavado mis manos en limpieza;
Psal NlCanisi 73:13  Gij hebt de zee opgezweept door uw kracht, Op het water de schedels der draken verpletterd;
Psal GerNeUe 73:13  Ganz umsonst hielt ich mein Herz rein, / wusch in Unschuld meine Hände;
Psal UrduGeo 73:13  یقیناً مَیں نے بےفائدہ اپنا دل پاک رکھا اور عبث اپنے ہاتھ غلط کام کرنے سے باز رکھے۔
Psal AraNAV 73:13  بَاطِلاً قَدْ طَهَّرْتُ قَلْبِي وَغَسَلْتُ يَدَيَّ بِالنَّقَاوَةِ.
Psal ChiNCVs 73:13  我谨守我心纯洁实在徒然;我洗手表明清白也是枉然。
Psal ItaRive 73:13  Invano dunque ho purificato il mio cuore, e ho lavato le mie mani nell’innocenza!
Psal Afr1953 73:13  Waarlik, tevergeefs het ek my hart rein gehou en my hande in onskuld gewas.
Psal RusSynod 73:13  Ты расторг силой Твоей море, Ты сокрушил головы змей в воде;
Psal UrduGeoD 73:13  यक़ीनन मैंने बेफ़ायदा अपना दिल पाक रखा और अबस अपने हाथ ग़लत काम करने से बाज़ रखे।
Psal TurNTB 73:13  Anlaşılan boş yere yüreğimi temiz tutmuşum, Ellerimi yıkamışım suçsuzum diye.
Psal DutSVV 73:13  Immers heb ik tevergeefs mijn hart gezuiverd, en mijn handen in onschuld gewassen.
Psal HunKNB 73:13  Azt gondoltam: »Hiába tartottam hát tisztán szívemet, mostam kezem az ártatlanságban,
Psal Maori 73:13  He pono he maumau taku mea i toku ngakau kia ma, taku horoi hoki i oku ringa ki te harakore.
Psal HunKar 73:13  Bizony hiába tartottam én tisztán szívemet, és mostam ártatlanságban kezeimet;
Psal Viet 73:13  Tôi đã làm cho lòng tôi tinh sạch, Và rửa tay tôi trong sự vô tội, việc ấy thật lấy làm luống công;
Psal Kekchi 73:13  Cuan nak nincˈoxla nak ma̱cˈaˈ aj e nak ti̱c inchˈo̱l. Ma̱cˈaˈ rajbal nak incˈaˈ ninba̱nu li ma̱usilal,
Psal Swe1917 73:13  Sannerligen, förgäves bevarade jag mitt hjärta rent och tvådde mina händer i oskuld;
Psal CroSaric 73:13  Jesam li, dakle, samo ja uzalud čuvao srce čisto i u nedužnosti prao ruke
Psal VieLCCMN 73:13  Lạy Chúa, như thế là con đã uổng công giữ lòng trong trắng, giữ tay thanh sạch !
Psal FreBDM17 73:13  Quoi qu’il en soit, c’est en vain que j’ai purifié mon coeur, et que j’ai lavé mes mains dans l’innocence.
Psal FreLXX 73:13  Par ta puissance tu as dompté la mer ; tu as brisé sur les eaux la tête des dragons.
Psal Aleppo 73:13    אך-ריק זכיתי לבבי    וארחץ בנקיון כפי
Psal MapM 73:13  אַךְ־רִ֭יק זִכִּ֣יתִי לְבָבִ֑י וָאֶרְחַ֖ץ בְּנִקָּי֣וֹן כַּפָּֽי׃
Psal HebModer 73:13  אך ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי׃
Psal Kaz 73:13  Өз құдіретіңмен теңізді қақ жардың,Дәу су мақұлықтарының бастарын жойдың,
Psal FreJND 73:13  ★ Certainement c’est en vain que j’ai purifié mon cœur et que j’ai lavé mes mains dans l’innocence :
Psal GerGruen 73:13  So hielt ich denn vergeblich rein mein Herzund wusch in Unschuld meine Hände?
Psal SloKJV 73:13  Resnično sem zaman očistil svoje srce in svoje roke umil v nedolžnosti.
Psal Haitian 73:13  Nan kondisyon sa a, gen lè se pou gremesi mwen kenbe kò m' pou m' pa fè move bagay? Se pou gremesi mwen refize mete men m' nan move zafè?
Psal FinBibli 73:13  Pitäiskö siis sen turhaan oleman, että minun sydämeni nuhteetoinna elää, ja minä pesen viattomuudessa minun käteni?
Psal Geez 73:13  ወእግዚአብሔር ፡ ንጉሥ ፡ ውእቱ ፡ እምቅድመ ፡ ዓለም ፤ ወገብረ ፡ መድኀኒተ ፡ በማእከለ ፡ ምድር ።
Psal SpaRV 73:13  Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón, y lavado mis manos en inocencia;
Psal WelBeibl 73:13  Mae'n rhaid fy mod i wedi cadw fy nghalon yn lân i ddim byd, wedi bod mor ddiniwed wrth olchi fy nwylo!
Psal GerMenge 73:13  Ach, ganz umsonst hab’ ich rein mein Herz erhalten und in Unschuld meine Hände gewaschen;
Psal GreVamva 73:13  Άρα, ματαίως εκαθάρισα την καρδίαν μου και ένιψα εν αθωότητι τας χείρας μου.
Psal UkrOgien 73:13  Розділив Ти був море Своєю поту́гою, побив го́лови змі́ям на во́дах,
Psal SrKDEkav 73:13  Зар, дакле, узалуд чистим срце своје, и умивам безазленошћу руке своје,
Psal FreCramp 73:13  C'est donc en vain que j'ai gardé mon cœur pur, que j'ai lavé mes mains dans l'innocence ;
Psal PolUGdan 73:13  A więc na próżno oczyściłem swoje serce i w niewinności obmywałem ręce.
Psal FreSegon 73:13  C'est donc en vain que j'ai purifié mon cœur, Et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence:
Psal SpaRV190 73:13  Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón, y lavado mis manos en inocencia;
Psal HunRUF 73:13  De én hiába tartottam tisztán a szívemet, hiába mostam kezemet ártatlanságomban,
Psal FreSynod 73:13  C'est donc en vain que j'ai gardé mon coeur pur, Et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence;
Psal DaOT1931 73:13  Forgæves holdt jeg mit Hjerte rent og tvætted mine Hænder i Uskyld,
Psal TpiKJPB 73:13  Tru, mi bin klinim nating bel bilong mi. Na mi bin wasim tupela han bilong mi long pasin bilong i no bin mekim rong.
Psal DaOT1871 73:13  Kun forgæves har jeg renset mit Hjerte og toet mine Hænder i Uskyldighed.
Psal FreVulgG 73:13  C’est vous qui avez affermi la mer par votre puissance, qui avez brisé les têtes des dragons dans les eaux.
Psal PolGdans 73:13  Próżno tedy w czystości chowam ręce moje, a w niewinności serce moje omywam.
Psal JapBungo 73:13  誠に我はいたづらに心をきよめ罪ををかさずして手をあらひたり
Psal GerElb18 73:13  Fürwahr, vergebens habe ich mein Herz gereinigt, und in Unschuld gewaschen meine Hände.