Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 73:18  Surely thou didst set them in slippery places: thou didst cast them down into destruction.
Psal NHEBJE 73:18  Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
Psal ABP 73:18  Besides, on account of their deceits you appointed evils unto them; you threw them down in their being lifted up.
Psal NHEBME 73:18  Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
Psal Rotherha 73:18  Surely, in slippery places, dost thou set them,—Thou hast suffered them to fall into places of danger.
Psal LEB 73:18  Surely you set them on slippery places. You cause them to fall onto ruin.
Psal RNKJV 73:18  Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
Psal Jubilee2 73:18  Surely thou didst set them in slippery places; in desolation thou shalt cause them to fall.
Psal Webster 73:18  Surely thou didst set them in slippery places: thou didst cast them down into destruction.
Psal Darby 73:18  Truly thou settest them in slippery places, thou castest them down in ruins.
Psal OEB 73:18  Yes, you set them on slippery places; down to destruction you hurl them.
Psal ASV 73:18  Surely thou settest them in slippery places: Thou castest them down to destruction.
Psal LITV 73:18  Surely, You will set their feet in slippery places; You will make them fall into ruin.
Psal Geneva15 73:18  Surely thou hast set them in slipperie places, and castest them downe into desolation.
Psal CPDV 73:18  Be mindful of this: the enemy placed blame against the Lord, and a foolish people has incited against your name.
Psal BBE 73:18  You put their feet where there was danger of slipping, so that they go down into destruction.
Psal DRC 73:18  Remember this, the enemy hath reproached the Lord: and a foolish people hath provoked thy name.
Psal GodsWord 73:18  You put them in slippery places and make them fall into ruin.
Psal JPS 73:18  Surely Thou settest them in slippery places; Thou hurlest them down to utter ruin.
Psal KJVPCE 73:18  Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
Psal NETfree 73:18  Surely you put them in slippery places; you bring them down to ruin.
Psal AB 73:18  Surely You have appointed judgments to them because of their crafty dealings; You have cast them down when they were lifted up.
Psal AFV2020 73:18  Surely You set them in slippery places; You cast them down into destruction.
Psal NHEB 73:18  Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
Psal OEBcth 73:18  Yes, you set them on slippery places; down to destruction you hurl them.
Psal NETtext 73:18  Surely you put them in slippery places; you bring them down to ruin.
Psal UKJV 73:18  Surely you did set them in slippery places: you casted them down into destruction.
Psal Noyes 73:18  Behold! thou hast set them on slippery places; Thou castest them down into unseen pits.
Psal KJV 73:18  Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
Psal KJVA 73:18  Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
Psal AKJV 73:18  Surely you did set them in slippery places: you cast them down into destruction.
Psal RLT 73:18  Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
Psal MKJV 73:18  Surely You set them in slippery places; You cast them down into ruin.
Psal YLT 73:18  Only, in slippery places Thou dost set them, Thou hast caused them to fall to desolations.
Psal ACV 73:18  Surely thou set them in slippery places. Thou cast them down to destruction.
Psal VulgSist 73:18  Memor esto huius, inimicus improperavit Domino: et populus insipiens incitavit nomen tuum.
Psal VulgCont 73:18  Memor esto huius, inimicus improperavit Domino: et populus insipiens incitavit nomen tuum.
Psal Vulgate 73:18  memor esto huius inimicus inproperavit Dominum et populus insipiens incitavit nomen tuum memento huius inimicus exprobravit Domino et populus insipiens blasphemavit nomen tuum
Psal VulgHetz 73:18  Memor esto huius, inimicus improperavit Domino: et populus insipiens incitavit nomen tuum.
Psal VulgClem 73:18  Memor esto hujus : inimicus improperavit Domino, et populus insipiens incitavit nomen tuum.
Psal Vulgate_ 73:18  memento huius inimicus exprobravit Domino et populus insipiens blasphemavit nomen tuum
Psal CzeBKR 73:18  Jistě že jsi je na místech plzkých postavil, a uvržeš je v spustliny.
Psal CzeB21 73:18  Na kluzké cesty jsi je postavil, vydals je napospas hrozné záhubě!
Psal CzeCEP 73:18  Věru, stavíš je na kluzké cesty, do zkázy je srazíš.
Psal CzeCSP 73:18  Ano, postavíš je na kluzká místa, necháš je padnout do klamu.
Psal PorBLivr 73:18  Certamente tu os fazes escorregarem, e os lança em assolações.
Psal Mg1865 73:18  Eo amin’ izay mahasolafaka tokoa no ametrahanao azy, ary aripakao ho ringana izy.
Psal FinPR 73:18  Totisesti, sinä panet heidät liukkaalle, perikatoon sinä heidät syökset.
Psal FinRK 73:18  Todellakin, sinä panet heidät liukkaalle, syökset heidät perikatoon.
Psal ChiSB 73:18  直到我接近天主的奧妙,直到我注意他們的結果。
Psal CopSahBi 73:18  ⲁⲣⲓⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲙⲡⲉⲓⲥⲱⲛⲧ ⲛⲧⲁⲕ ⲡϫⲁϫⲉ ⲁϥⲛⲟϭⲛⲉϭ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲟⲩⲗⲁⲟⲥ ⲛⲁⲑⲏⲧ ⲁϥϯⲛⲟⲩϭⲥ ⲙⲡⲉϥⲣⲁⲛ
Psal ChiUns 73:18  你实在把他们安在滑地,使他们掉在沉沦之中。
Psal BulVeren 73:18  Ти наистина си ги поставил на хлъзгави места, сринал си ги в развалини.
Psal AraSVD 73:18  حَقًّا فِي مَزَالِقَ جَعَلْتَهُمْ. أَسْقَطْتَهُمْ إِلَى ٱلْبَوَارِ.
Psal Esperant 73:18  Vi starigas ilin sur glitiga loko; Kaj Vi ĵetas ilin en pereon.
Psal ThaiKJV 73:18  จริงละ พระองค์ทรงวางเขาไว้ในที่ลื่น พระองค์ทรงกระทำให้เขาล้มถึงความพินาศ
Psal OSHB 73:18  אַ֣ךְ בַּ֭חֲלָקוֹת תָּשִׁ֣ית לָ֑מוֹ הִ֝פַּלְתָּ֗ם לְמַשּׁוּאֽוֹת׃
Psal BurJudso 73:18  အကယ်စင်စစ်ကိုယ်တော်သည် သူတို့ကို ချော သောအရပ်၌ ထားတော်မူပြီ။ ဖျက်ဆီးရာအရပ်သို့ ချတော်မူ၏။
Psal FarTPV 73:18  تو آنها را در پرتگاهی لغزنده قرار خواهی داد تا بیفتند و نابود شوند.
Psal UrduGeoR 73:18  Yaqīnan tū unheṅ phisalnī jagah par rakhegā, unheṅ fareb meṅ phaṅsā kar zamīn par paṭaḳh degā.
Psal SweFolk 73:18  Du ställer dem på det hala, du störtar dem i fördärvet.
Psal GerSch 73:18  Nur auf schlüpfrigen Boden setzest du sie; du lässest sie fallen, daß sie in Trümmer sinken.
Psal TagAngBi 73:18  Tunay na iyong inilagay sila sa mga madulas na dako: iyong inilugmok sila sa kapahamakan.
Psal FinSTLK2 73:18  Totisesti, sinä panet heidät liukkaalle, perikatoon sinä heidät syökset.
Psal Dari 73:18  تو آن ها را در جاهای لغزنده قرار داده ای تا در ویرانی سقوط کنند.
Psal SomKQA 73:18  Hubaal waxaad iyaga ku taagtaa meelo sibiibix ah, Oo waxaad hoos ugu tuurtaa si ay u baabba'aan.
Psal NorSMB 73:18  Ja, på hålka set du deim; du let deim falla radt til grunns.
Psal Alb 73:18  Me siguri, ti i vë në vënde të rrëshqitshme dhe kështu i bën që të bien në shkatërrim.
Psal UyCyr 73:18  Есиңдә тутқайсән, әй Пәрвәрдигар, Дүшмәнлириңниң мәсқирә қилғанлирини. Унтумиғайсән, әй Пәрвәрдигар, Әқилсиз хәлиқниң көзгә илмиғанлирини.
Psal KorHKJV 73:18  분명히 주께서 그들을 미끄러운 곳에 두시며 그들을 던지사 파멸에 이르게 하셨나이다.
Psal SrKDIjek 73:18  Та на клизавом мјесту поставио си их, и бацаш их у пропаст!
Psal Wycliffe 73:18  Be thou myndeful of this thing, the enemye hath seid schenschip to the Lord; and the vnwijs puple hath excitid to ire thi name.
Psal Mal1910 73:18  നിശ്ചയമായി നീ അവരെ വഴുവഴുപ്പിൽ നിൎത്തുന്നു; നീ അവരെ നാശത്തിൽ തള്ളിയിടുന്നു.
Psal KorRV 73:18  주께서 참으로 저희를 미끄러운 곳에 두시며 파멸에 던지시니
Psal Azeri 73:18  دوغرودان دا سوروشن يرلره قويورسان اونلاري! هلاکته آتيرسان، اونلاري!
Psal KLV 73:18  DIch SoH cher chaH Daq slippery Daqmey. SoH throw chaH bIng Daq QIH.
Psal ItaDio 73:18  Certo, tu li metti in isdruccioli; Tu li trabocchi in ruine.
Psal RusSynod 73:18  Вспомни же: враг поносит Господа, и люди безумные хулят имя Твое.
Psal CSlEliza 73:18  Помяни сия: враг поноси Господеви, и людие безумнии раздражиша имя Твое.
Psal ABPGRK 73:18  πλην διά τας δολιότητας αυτών έθου αυτοις κακά κατέβαλες αυτούς εν τω επαρθήναι
Psal FreBBB 73:18  Certainement tu les places sur un terrain glissant, Tu les fais tomber en ruines.
Psal LinVB 73:18  O nzela eye otiaki bango, bakoselumwa, mpe osali ’te bakweya o lobwaku.
Psal BurCBCM 73:18  အမှန်စင်စစ် ကိုယ်တော်သည် သူတို့အား ခြေချော်ကျနိုင်သော နေရာတို့တွင် ချထား၍ ပျက်စီးခြင်းသို့ ကျရောက်စေခဲ့ပြီ။-
Psal HunIMIT 73:18  Bizony, sikamlós térre helyezted őket, ledöntöd őket romokká.
Psal ChiUnL 73:18  爾實置之於險地、委之於沉淪兮、
Psal VietNVB 73:18  Thật vậy, Ngài đặt chúng tại nơi trơn trợt,Ngài làm chúng sụp ngã xuống chỗ diệt vong.
Psal LXX 73:18  μνήσθητι ταύτης ἐχθρὸς ὠνείδισεν τὸν κύριον καὶ λαὸς ἄφρων παρώξυνεν τὸ ὄνομά σου
Psal CebPinad 73:18  Sa pagkamatuod gayud gibutang mo sila sa mga dapit nga madanglog: Gisalikway mo sila ngadto sa pagkalaglag.
Psal RomCor 73:18  Da, Tu-i pui în locuri alunecoase şi-i arunci în prăpăd.
Psal Pohnpeia 73:18  Komwi pahn ketikiniraildiong wasa likekiris kei oh ketin sikeniraildi pwe re en mwomwla!
Psal HunUj 73:18  Bizony, sikamlós talajra állítottad, és pusztulásba döntöd őket!
Psal GerZurch 73:18  Ja, du stellst sie auf schlüpfrigen Grund, / du lässest sie fallen in Täuschung. /
Psal GerTafel 73:18  Du stellst sie nur aufs Schlüpfrige und läßt sie in Verstörung fallen.
Psal PorAR 73:18  Certamente tu os pões em lugares escorregadios, tu os lanças para a ruína.
Psal DutSVVA 73:18  Immers zet Gij hen op gladde plaatsen; Gij doet hen vallen in verwoestingen.
Psal FarOPV 73:18  هر آینه ایشان را در جایهای لغزنده گذارده‌ای. ایشان را به خرابیها خواهی انداخت.
Psal Ndebele 73:18  Isibili ubamisa endaweni ezitshelelayo, ubawisela ekubhujisweni.
Psal PorBLivr 73:18  Certamente tu os fazes escorregarem, e os lança em assolações.
Psal SloStrit 73:18  Ali na polzlo jih staviš, mečeš jih dol v podrtije.
Psal Norsk 73:18  Ja, på glatte steder setter du dem; du lot dem falle, så de gikk til grunne.
Psal SloChras 73:18  Zares, na polzka tla si jih postavil, treščiš jih, da bodo v podrtine.
Psal Northern 73:18  Doğrudan da, onları sürüşkən yerə qoymusan, Onları məhvə yuvarlayırsan.
Psal GerElb19 73:18  Fürwahr, auf schlüpfrige Örter setzest du sie, stürzest sie hin zu Trümmern.
Psal PohnOld 73:18  Melel kom kotin pwili kin irail edi wasa likakeris; kom kotin kapup irail edi ong nani pwel.
Psal LvGluck8 73:18  Tiešām, tu tos vedi uz slidenām vietām un tos nogāzi, ka tie iet postā.
Psal PorAlmei 73:18  Certamente tu os pozeste em logares escorregadios: tu os lanças em destruição.
Psal SloOjaca 73:18  [Navsezadnje] Ti [zlobne] nastavljaš na spolzka mesta; Ti jih mečeš dol v propad in uničenje.
Psal ChiUn 73:18  你實在把他們安在滑地,使他們掉在沉淪之中。
Psal SweKarlX 73:18  Men du satte dem på det hala, och förstörte dem i grund.
Psal FreKhan 73:18  Oui, tu les as mis sur un chemin glissant, tu les précipites dans la ruine.
Psal GerAlbre 73:18  Ja, auf schlüpfrigen Boden stellst du sie, / Du stürzest sie ins Verderben.
Psal FrePGR 73:18  Tu ne les as placés que sur un sol glissant ; tu les fait tomber, et ils sont en ruine.
Psal PorCap 73:18  Na verdade, Tu os colocas em plano escorregadioe os empurras para a desgraça.
Psal JapKougo 73:18  まことにあなたは彼らをなめらかな所に置き、彼らを滅びに陥らせられる。
Psal GerTextb 73:18  Ja, auf schlüpfrigen Boden stellst du sie, stürzest sie in Trümmer.
Psal Kapingam 73:18  Goe gaa-dugu digaula gi-di gowaa malali e-hai digaula gi-monnono gii-mmade!
Psal SpaPlate 73:18  Recuérdalo Yahvé: el enemigo blasfema; un pueblo impío ultraja tu Nombre.
Psal GerOffBi 73:18  Du stellst sie auf schlüpfrigen Boden, du lässt sie ins Leere fallen.
Psal WLC 73:18  אַ֣ךְ בַּ֭חֲלָקוֹת תָּשִׁ֣ית לָ֑מוֹ הִ֝פַּלְתָּ֗ם לְמַשּׁוּאֽוֹת׃
Psal LtKBB 73:18  Tikrai Tu pastatei juos labai slidžioje vietoje. Tu nustūmei juos į pražūtį.
Psal Bela 73:18  Прыгадай жа: вораг Госпада зьневажае, і неразумныя людзі ганяць імя Тваё.
Psal GerBoLut 73:18  Aberdu setzest sie aufs Schlupfrige und sturzestsie zu Boden.
Psal FinPR92 73:18  Sinä johdatat heidät liukkaalle polulle, he putoavat pettävään kuoppaan.
Psal SpaRV186 73:18  Ciertamente los has puesto en deslizaderos: hacerlos has caer en asolamientos.
Psal NlCanisi 73:18  Denk aan dit alles, o Jahweh, als de vijand blijft honen, Een waanzinnig volk uw Naam blijft lasteren!
Psal GerNeUe 73:18  Ja, du stellst sie auf rutschigen Grund / und stürzt sie in ihr Verderben.
Psal UrduGeo 73:18  یقیناً تُو اُنہیں پھسلنی جگہ پر رکھے گا، اُنہیں فریب میں پھنسا کر زمین پر پٹخ دے گا۔
Psal AraNAV 73:18  حَقّاً إِنَّكَ أَوْقَفْتَهُمْ فِي أَمَاكِنَ زَلِقَةٍ، وَأَوْقَعْتَهُمْ فِي التَّهْلُكَاتِ.
Psal ChiNCVs 73:18  你实在把他们安放在滑地,使他们倒下、灭亡。
Psal ItaRive 73:18  Certo, tu li metti in luoghi sdrucciolevoli, tu li fai cadere in rovina.
Psal Afr1953 73:18  Waarlik, U stel hulle op gladde plekke; U laat hulle in puin val.
Psal RusSynod 73:18  Вспомни же: враг поносит Господа, и люди безумные хулят имя Твое.
Psal UrduGeoD 73:18  यक़ीनन तू उन्हें फिसलनी जगह पर रखेगा, उन्हें फ़रेब में फँसाकर ज़मीन पर पटख़ देगा।
Psal TurNTB 73:18  Gerçekten onları kaygan yere koyuyor, Yıkıma sürüklüyorsun.
Psal DutSVV 73:18  Immers zet Gij hen op gladde plaatsen; Gij doet hen vallen in verwoestingen.
Psal HunKNB 73:18  Bizony, síkos talajra állítottad őket és romlásba veted.
Psal Maori 73:18  He pono i whakaturia ratou e koe ki nga wahi pahekeheke; a whakataka ana e koe ki te ngaromanga.
Psal HunKar 73:18  Bizony síkos földön helyezted el őket; pusztaságokra vetetted ki őket.
Psal Viet 73:18  Chúa thật đặt chúng nó tại nơi trơn trợt, Khiến cho chúng nó hư nát.
Psal Kekchi 73:18  At inDios, nak tatrakok a̱tin saˈ xbe̱neb, chanchan nak ta̱xakabeb saˈ jun li naˈajej kˈaxal yolyo ut ta̱tiquisiheb re nak teˈtˈanekˈ ut teˈosokˈ.
Psal Swe1917 73:18  Sannerligen, på slipprig mark ställer du dem, du störtar dem ned i fördärv.
Psal CroSaric 73:18  Zaista, na klizavu stazu ti ih postavljaš, u propast ih obaraš.
Psal VieLCCMN 73:18  Quả Ngài đặt chúng vào nơi trơn trượt, đẩy cho rơi vào cảnh điêu tàn.
Psal FreBDM17 73:18  Quoi qu’il en soit, tu les as mis en des lieux glissants, tu les fais tomber dans des précipices.
Psal FreLXX 73:18  Souviens-toi de ta création ; l'ennemi a outragé le Seigneur, et un peuple insensé a provoqué son nom.
Psal Aleppo 73:18    אך בחלקות תשית למו    הפלתם למשואות
Psal MapM 73:18  אַ֣ךְ בַּ֭חֲלָקוֹת תָּשִׁ֣ית לָ֑מוֹ הִ֝פַּלְתָּ֗ם לְמַשּׁוּאֽוֹת׃
Psal HebModer 73:18  אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות׃
Psal Kaz 73:18  О, Жаратқан, есіңе алшы дұшпанның мазағын,Зердесіз ұлттың өз есіміңді қорлағанын.
Psal FreJND 73:18  Certainement tu les places en des lieux glissants, tu les fais tomber en ruines.
Psal GerGruen 73:18  Du stellst sie auf gar schlüpferigen Boden,daß Du sie ins Verderben stürzest.
Psal SloKJV 73:18  Zagotovo si jih postavil na spolzke kraje, podiraš jih v uničenje.
Psal Haitian 73:18  Wi, ou mete yo sou yon chemen glise, ou fè yo tonbe, epi yo fini.
Psal FinBibli 73:18  Tosin sinä asetit heitä liukkaalle, ja syöksit heitä pohjaan.
Psal Geez 73:18  ወአንተ ፡ ገበርከ ፡ አድባረ ፡ ወምድረ ፡ ኵሎ ፤ ክረምተ ፡ ወሐጋየ ፡ አንተ ፡ ፈጠርከ ።
Psal SpaRV 73:18  Ciertamente los has puesto en deslizaderos; en asolamientos los harás caer.
Psal WelBeibl 73:18  Byddi'n eu gosod nhw mewn lleoedd llithrig, ac yn gwneud iddyn nhw syrthio i ddinistr.
Psal GerMenge 73:18  Fürwahr, auf schlüpfrigen Boden stellst du sie, läßt sie fallen, daß sie in Trümmer zergehn.
Psal GreVamva 73:18  Συ βεβαίως έθεσας αυτούς εις τόπους ολισθηρούς· έρριψας αυτούς εις κρημνόν.
Psal UkrOgien 73:18  Пам'ятай же про це: во́рог знуща́ється з Господа, а наро́д нерозумний знева́жує Йме́ння Твоє!“
Psal FreCramp 73:18  Oui, tu les places sur des voies glissantes ; tu les fais tomber, et ils ne sont plus que ruines.
Psal SrKDEkav 73:18  Та на клизавом месту поставио си их, и бацаш их у пропаст!
Psal PolUGdan 73:18  Doprawdy na śliskich miejscach ich postawiłeś i strącasz ich na zatracenie.
Psal FreSegon 73:18  Oui, tu les places sur des voies glissantes, Tu les fais tomber et les mets en ruines.
Psal SpaRV190 73:18  Ciertamente los has puesto en deslizaderos; en asolamientos los harás caer.
Psal HunRUF 73:18  Bizony, sikamlós talajra állítottad és pusztulásba döntöd őket!
Psal FreSynod 73:18  Oui, tu les mets sur un terrain glissant; Tu les fais tomber, et ils s'écroulent!
Psal DaOT1931 73:18  Du sætter dem jo paa glatte Steder, i Undergang styrter du dem.
Psal TpiKJPB 73:18  Tru, Yu bin putim ol long ol hap i wel nogut tru. Yu bin tromoi ol i go daun long bagarap.
Psal DaOT1871 73:18  Kun paa slibrige Steder sætter du dem; du lader dem falde til at ødelægges.
Psal FreVulgG 73:18  Souvenez-vous-en : l’ennemi a outragé le Seigneur, et un peuple insensé a irrité votre nom.
Psal PolGdans 73:18  Zprawdęś ich na miejscach śliskich postawił, a podajesz ich na spustoszenie.
Psal JapBungo 73:18  誠になんぢはかれらを滑かなるところにおきかれらを滅亡におとしいれ給ふ
Psal GerElb18 73:18  Fürwahr, auf schlüpfrige Örter setzest du sie, stürzest sie hin zu Trümmern.