Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 73:22  But I was vile and knew not: I became brutish before You.
Psal ABP 73:22  And I being with contempt, and not knowing, [2brutish 1became] before you.
Psal ACV 73:22  So I was brutish, and ignorant. I was a beast before thee.
Psal AFV2020 73:22  So foolish was I, and ignorant; I was like a beast before You.
Psal AKJV 73:22  So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before you.
Psal ASV 73:22  So brutish was I, and ignorant; I wasasa beast before thee.
Psal BBE 73:22  As for me, I was foolish, and without knowledge; I was like a beast before you.
Psal CPDV 73:22  Rise up, O God, judge your own case. Call to mind the accusations against you, which are made by the foolish all day long.
Psal DRC 73:22  Arise, O God, judge thy own cause: remember thy reproaches with which the foolish man hath reproached thee all the day.
Psal Darby 73:22  Then I was brutish and knew nothing; I was [as] a beast with thee.
Psal Geneva15 73:22  So foolish was I and ignorant: I was a beast before thee.
Psal GodsWord 73:22  I was stupid, and I did not understand. I was like a dumb animal in your presence.
Psal JPS 73:22  But I was brutish, and ignorant; I was as a beast before Thee.
Psal Jubilee2 73:22  But I [was] ignorant and did not understand; I was [as] a beast before thee.
Psal KJV 73:22  So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.
Psal KJVA 73:22  So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.
Psal KJVPCE 73:22  So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.
Psal LEB 73:22  then I was brutish and ignorant. With you I was like the beasts.
Psal LITV 73:22  And I was brutish and did not know; I was like animals with You.
Psal MKJV 73:22  So foolish was I, and I did not know; I was like a beast before You.
Psal NETfree 73:22  I was ignorant and lacked insight; I was as senseless as an animal before you.
Psal NETtext 73:22  I was ignorant and lacked insight; I was as senseless as an animal before you.
Psal NHEB 73:22  I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.
Psal NHEBJE 73:22  I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.
Psal NHEBME 73:22  I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.
Psal Noyes 73:22  Then was I stupid and without understanding; I was like one of the brutes before thee.
Psal OEB 73:22  show how dull I was and stupid just like a beast before you.
Psal OEBcth 73:22  show how dull I was and stupid just like a beast before you.
Psal RLT 73:22  So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.
Psal RNKJV 73:22  So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.
Psal RWebster 73:22  So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.
Psal Rotherha 73:22  But, I, was brutish, and could not perceive, Like the beasts, had I become before thee.
Psal UKJV 73:22  So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before you.
Psal Webster 73:22  So foolish [was] I, and ignorant: I was [as] a beast before thee.
Psal YLT 73:22  And I am brutish, and do not know. A beast I have been with Thee.
Psal VulgClem 73:22  Exsurge, Deus, judica causam tuam ; memor esto improperiorum tuorum, eorum quæ ab insipiente sunt tota die.
Psal VulgCont 73:22  Exurge Deus, iudica causam tuam: memor esto improperiorum tuorum, eorum quæ ab insipiente sunt tota die.
Psal VulgHetz 73:22  Exurge Deus, iudica causam tuam: memor esto improperiorum tuorum, eorum quæ ab insipiente sunt tota die.
Psal VulgSist 73:22  Exurge Deus, iudica causam tuam: memor esto improperiorum tuorum, eorum quae ab insipiente sunt tota die.
Psal Vulgate 73:22  exsurge Deus iudica causam tuam memor esto inproperiorum tuorum eorum qui ab insipiente sunt tota die surge Deus iudica causam tuam memento obprobrii tui ab insipiente tota die
Psal Vulgate_ 73:22  surge Deus iudica causam tuam memento obprobrii tui ab insipiente tota die
Psal CzeB21 73:22  nechápavý jsem byl, nic jsem neznal, jak tupé zvíře jsem ti musel připadat!
Psal CzeBKR 73:22  Nesmyslný jsem byl, aniž jsem co znal, jako hovádko byl jsem před tebou.
Psal CzeCEP 73:22  byl jsem tupec, nic jsem neznal, jak dobytče jsem před tebou býval.
Psal CzeCSP 73:22  byl jsem tupý a nechápavý, byl jsem před tebou jako hovádko.
Psal ABPGRK 73:22  καγώ εξουδενωμένος και ουκ έγνων κτηνώδης εγενήθην παρά σοι
Psal Afr1953 73:22  toe was ék dom en het niks geweet nie; ek was 'n dier by U.
Psal Alb 73:22  unë isha pa mend dhe pa kuptim; para teje isha si një kafshë.
Psal Aleppo 73:22    ואני-בער ולא אדע    בהמות הייתי עמך
Psal AraNAV 73:22  أَدْرَكْتُ أَنَّنِي كُنْتُ غَبِيّاً لاَ أَعْرِفُ شَيْئاً، إِذْ كُنْتُ كَبَهِيمَةٍ أَمَامَكَ.
Psal AraSVD 73:22  وَأَنَا بَلِيدٌ وَلَا أَعْرِفُ. صِرْتُ كَبَهِيمٍ عِنْدَكَ.
Psal Azeri 73:22  عاغيلسيز من، نجه آنلاميرديم! سنئن حوضوروندا بئر حيوان کئمي ائدئم.
Psal Bela 73:22  Паўстань, Божа, абарані дзеі Твае, успомні штодзённае зьневажаньне Цябе неразумнымі;
Psal BulVeren 73:22  толкова бях обезумял и не разбирах, бях като животно пред Теб.
Psal BurCBCM 73:22  အကျွန်ုပ်သည် မိုက်မဲ၍ ပညာမဲ့သောသူဖြစ်ပြီး ရှေ့တော်၌ သားရဲတိရစ္ဆာန်ကဲ့သို့ဖြစ်ပါ၏။-
Psal BurJudso 73:22  မိုက်သောသူ၊ ပညာမဲ့သောသူဖြစ်ပါ၏။ ရှေ့ တော်၌ တိရစ္ဆာန်ကဲ့သို့ဖြစ်ပါ၏။
Psal CSlEliza 73:22  Востани, Боже, суди прю Твою: помяни поношение Твое, еже от безумнаго весь день.
Psal CebPinad 73:22  Pagkamabangis nako, ug pagkaburong; Ingon sa usa ka mananap ako sa atubangan mo.
Psal ChiNCVs 73:22  我是愚昧无知的;我在你面前就像畜类一般。
Psal ChiSB 73:22  幾時我的心靈遭受酸苦,刺痛也會進入我的肺腑。
Psal ChiUn 73:22  我這樣愚昧無知,在你面前如畜類一般。
Psal ChiUnL 73:22  我愚蠢無知、在爾前同於獸兮、
Psal ChiUns 73:22  我这样愚昧无知,在你面前如畜类一般。
Psal CopSahBi 73:22  ⲧⲱⲟⲩⲛⲅ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲅϯϩⲁⲡ ⲉⲡⲁϩⲁⲡ ⲁⲣⲓⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲛⲉⲕⲛⲟϭⲛⲉϭ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡⲁⲧϩⲏⲧ ⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣϥ
Psal CroSaric 73:22  bezumnik bijah bez razbora, k'o živinče pred tobom.
Psal DaOT1871 73:22  da var jeg ufornuftig og kunde ikke forstaa noget, jeg var som et Dyr for dig.
Psal DaOT1931 73:22  var jeg et Dyr og fattede intet, jeg var for dig som Kvæg.
Psal Dari 73:22  همچو یک جاهل و بی معرفت و مثل یک حیوان نزد تو گردیدم.
Psal DutSVV 73:22  Toen was ik onvernuftig, en wist niets; ik was een groot beest bij U.
Psal DutSVVA 73:22  Toen was ik onvernuftig, en wist niets; ik was een groot beest bij U.
Psal Esperant 73:22  Tiam mi estis senklerulo kaj mi ne komprenis; Mi estis kiel bruto antaŭ Vi.
Psal FarOPV 73:22  و من وحشی بودم ومعرفت نداشتم و مثل بهایم نزد تو گردیدم.
Psal FarTPV 73:22  احمق و نادان بودم و در حضور تو مانند حیوانی بی‌شعور رفتار کردم!
Psal FinBibli 73:22  Silloin olin minä tyhmä ja en mitään tietänyt: minä olin niinkuin nauta sinun edessäs.
Psal FinPR 73:22  silloin minä olin järjetön enkä mitään älynnyt, olin sinun edessäsi kuin nauta.
Psal FinPR92 73:22  Minä olin mieletön, ymmärrystä vailla, olin kuin järjetön eläin sinun edessäsi.
Psal FinRK 73:22  silloin minä olin älytön enkä ymmärtänyt mitään, olin edessäsi kuin nauta.
Psal FinSTLK2 73:22  silloin minä olin järjetön enkä älynnyt mitään, olin edessäsi kuin nauta.
Psal FreBBB 73:22  J'étais stupide et sans aucune intelligence, J'étais à ton égard comme les bêtes.
Psal FreBDM17 73:22  J’étais alors stupide, et je n’avais aucune connaissance ; j’étais comme une brute en ta présence.
Psal FreCramp 73:22  j'étais stupide et sans intelligence, j'étais comme une brute devant toi.
Psal FreJND 73:22  J’étais alors stupide et je n’avais pas de connaissance ; j’étais avec toi comme une brute.
Psal FreKhan 73:22  j’étais un sot, ne sachant rien; j’étais comme une brute à ton égard.
Psal FreLXX 73:22  Lève-toi, ô Dieu, rends tes jugements ; souviens-toi des outrages que te prodigue l'insensé tout le jour.
Psal FrePGR 73:22  alors j'étais stupide, et dans l'ignorance, j'étais disposé comme une brute envers toi.
Psal FreSegon 73:22  J'étais stupide et sans intelligence, J'étais à ton égard comme les bêtes.
Psal FreSynod 73:22  Alors j'étais sans raison et sans intelligence; J'étais à tes yeux comme un animal stupide.
Psal FreVulgG 73:22  Levez-vous, ô Dieu, jugez votre cause ; souvenez-vous des outrages qui vous viennent tout le jour de l’insensé.
Psal Geez 73:22  ወኢይግባእ ፡ ነዳይ ፡ ተኀፊሮ ፤ ንዳይ ፡ ወምስኪን ፡ ይሴብሑ ፡ ለስምከ ።
Psal GerAlbre 73:22  Dann wär ich ein Narr und wüßte nichts, / Ich wäre sogar wie ein Tier vor dir.
Psal GerBoLut 73:22  daß ich muß ein Narr sein und nichts wissen und muß wie ein Tier sein vor dir.
Psal GerElb18 73:22  Da war ich dumm und wußte nichts; ein Tier war ich bei dir.
Psal GerElb19 73:22  da war ich dumm und wußte nichts; ein Tier war ich bei dir.
Psal GerGruen 73:22  dann wäre ich ein Tier, ganz unverständig,ein unvernünftig Tier vor Dir.
Psal GerMenge 73:22  so wär’ ich ein ganzer Tor und bar der Einsicht, benähme mich wie ein vernunftloses Tier gegen dich.
Psal GerNeUe 73:22  da war ich dumm und ohne Verstand, / wie ein Stück Vieh stand ich vor dir.
Psal GerOffBi 73:22  da war ich ein Narr und hatte keine Einsicht, dumm wie ein Vieh war ich vor dir.
Psal GerSch 73:22  da war ich dumm und verstand nichts; ich benahm mich wie ein Vieh gegen dich.
Psal GerTafel 73:22  Da ich noch tierisch war und nichts wußte, war ich wie das Vieh bei Dir.
Psal GerTextb 73:22  da war ich unvernünftig und wußte nichts, war dir gegenüber wie ein Vieh.
Psal GerZurch 73:22  da war ich dumm und ohne Einsicht, / war wie ein Tier vor dir. /
Psal GreVamva 73:22  και εγώ ήμην ανόητος και δεν εγνώριζον· κτήνος ήμην ενώπιόν σου.
Psal Haitian 73:22  Mwen te sòt, mwen pa t' konprann anyen. Mwen te tankou yon bèt devan ou.
Psal HebModer 73:22  ואני בער ולא אדע בהמות הייתי עמך׃
Psal HunIMIT 73:22  oktalan voltam és tudásom nem volt, akár a barom voltam veled szemben.
Psal HunKNB 73:22  Esztelen voltam és értelmetlen, oktalan állatként viselkedtem előtted.
Psal HunKar 73:22  Akkor balgatag és tudatlan volnék én, oktalan állat volnék te irántad.
Psal HunRUF 73:22  akkor olyan ostoba és tudatlan volnék veled szemben, mint az állat.
Psal HunUj 73:22  akkor olyan ostoba és tudatlan volnék veled szemben, mint az állat.
Psal ItaDio 73:22  Io era insensato, e non aveva conoscimento; Io era inverso te simile alle bestie.
Psal ItaRive 73:22  ero insensato e senza conoscimento; io ero verso di te come una bestia.
Psal JapBungo 73:22  われおろかにして知覺なし聖前にありて獣にひとしかりき
Psal JapKougo 73:22  わたしは愚かで悟りがなく、あなたに対しては獣のようであった。
Psal KLV 73:22  jIH ghaHta' vaj senseless je ignorant. jIH ghaHta' a brute Ha'DIbaH qaSpa' SoH.
Psal Kapingam 73:22  au gu-dadaulia gadoo be-di manu. Au gu-hagalee modongoohia-eau Goe.
Psal Kaz 73:22  Уа, Құдай, көтеріліп, ісіңді қорғай көрші,Күнде ессіздің Өзіңді қорлағанын ескерші:
Psal Kekchi 73:22  Kˈaxal cau inchˈo̱l. Joˈcan nak incˈaˈ xintau xya̱lal. Chanchanin li xul cha̱cuu.
Psal KorHKJV 73:22  내가 이같이 어리석고 무지하므로 주 앞에 짐승 같았사오나
Psal KorRV 73:22  내가 이같이 우매 무지하니 주의 앞에 짐승이오나
Psal LXX 73:22  ἀνάστα ὁ θεός δίκασον τὴν δίκην σου μνήσθητι τῶν ὀνειδισμῶν σου τῶν ὑπὸ ἄφρονος ὅλην τὴν ἡμέραν
Psal LinVB 73:22  lokola zoba nayebaki ntina te, nakomaki lokola nyama o miso ma yo.
Psal LtKBB 73:22  aš buvau kvailas ir neišmanantis – lyg gyvulys Tavo akivaizdoje.
Psal LvGluck8 73:22  Tad es būtu neprātīgs un nezinātu nekā; es būtu kā lops Tavā priekšā.
Psal Mal1910 73:22  ഞാൻ പൊട്ടനും ഒന്നും അറിയാത്തവനും ആയിരുന്നു; നിന്റെ മുമ്പിൽ മൃഗംപോലെ ആയിരുന്നു.
Psal Maori 73:22  He whakaarokore hoki ahau, he kuware: me te mea he kirehe ahau i tou aroaro.
Psal MapM 73:22  וַאֲנִי־בַ֭עַר וְלֹ֣א אֵדָ֑ע בְּ֝הֵמ֗וֹת הָיִ֥יתִי עִמָּֽךְ׃
Psal Mg1865 73:22  Dia ketrina aho ka tsy nahalala; eny, biby teo anatrehanao aho.
Psal Ndebele 73:22  Njalo ngaba yisiphukuphuku esingaziyo, ngaba njengenyamazana kuwe.
Psal NlCanisi 73:22  Sta op, o God, en verdedig uw zaak, Gedenk, hoe die dwazen U steeds blijven honen;
Psal NorSMB 73:22  då var eg uvitug og skyna inkje, eit fe var eg imot deg.
Psal Norsk 73:22  da var jeg ufornuftig og forstod intet; som et dyr var jeg imot dig.
Psal Northern 73:22  Necə axmaq idim, dərrakəm yox idi, Qarşında sanki bir heyvan idim.
Psal OSHB 73:22  וַאֲנִי־בַ֭עַר וְלֹ֣א אֵדָ֑ע בְּ֝הֵמ֗וֹת הָיִ֥יתִי עִמָּֽךְ׃
Psal PohnOld 73:22  I ap diaradar, me ngai ol pweipwei men, me sota asa meakot; dueta man amen mo omui.
Psal Pohnpeia 73:22  I pweipweila duwehla mahn emen; I sohla patohwan wehwehkin komwi.
Psal PolGdans 73:22  Zgłupiałem był, a nicem nie rozumiał, byłem przed tobą jako bydlę.
Psal PolUGdan 73:22  Byłem głupi i nic nie rozumiałem, byłem przed tobą jak zwierzę.
Psal PorAR 73:22  estava embrutecido, e nada sabia; era como animal diante de ti.
Psal PorAlmei 73:22  Assim me embruteci, e nada sabia; fiquei como uma besta perante ti.
Psal PorBLivr 73:22  Então me comportei como tolo, e nada sabia; tornei-me como um animal para contigo.
Psal PorBLivr 73:22  Então me comportei como tolo, e nada sabia; tornei-me como um animal para contigo.
Psal PorCap 73:22  Eu era um louco, sem entendimento,como um animal na tua presença.
Psal RomCor 73:22  eram prost şi fără judecată, eram ca un dobitoc înaintea Ta.
Psal RusSynod 73:22  Восстань, Боже, защити дело Твое, вспомни вседневное поношение Твое от безумного;
Psal RusSynod 73:22  Восстань, Боже, защити дело Твое, вспомни вседневное поношение Твое от безумного;
Psal SloChras 73:22  tedaj sem bil brezpameten in nisem vedel ničesar, kakor živina sem bil pred teboj.
Psal SloKJV 73:22  Tako nespameten sem bil in neveden; pred teboj sem bil kakor žival.
Psal SloOjaca 73:22  Tako bedast, neumen in surov sem bil in neveden; bil sem kakor žival pred Teboj.
Psal SloStrit 73:22  Tedaj sem bil brezpameten, ko nisem vedel: kakor živina bil sem pri tebi.
Psal SomKQA 73:22  Waxaan ahaa doqon iyo jaahil, Oo hortaada waxaan ku ahaa sidii xoolo oo kale.
Psal SpaPlate 73:22  Levántate, Dios, defiende tu causa; recuerda cómo el insensato te insulta continuamente.
Psal SpaRV 73:22  Mas yo era ignorante, y no entendía: era como una bestia acerca de ti.
Psal SpaRV186 73:22  Mas yo era ignorante, y no entendía; era una bestia acerca de ti.
Psal SpaRV190 73:22  Mas yo era ignorante, y no entendía: era como una bestia acerca de ti.
Psal SrKDEkav 73:22  Тада бејах незналица и не разумевах; као живинче бијах пред Тобом.
Psal SrKDIjek 73:22  Тада бијах незналица и не разумијевах; као живинче бијах пред тобом.
Psal Swe1917 73:22  då var jag oförnuftig och förstod intet; såsom ett oskäligt djur var jag inför dig.
Psal SweFolk 73:22  då var jag oförnuftig och förstod ingenting, jag var som ett djur inför dig.
Psal SweKarlX 73:22  Att jag måste vara en dåre, och intet veta; och måste vara som ett vilddjur för dig.
Psal TagAngBi 73:22  Sa gayo'y naging walang muwang ako, at musmos; ako'y naging gaya ng hayop sa harap mo.
Psal ThaiKJV 73:22  ข้าพระองค์โฉดและไม่เดียงสา ข้าพระองค์ประพฤติเหมือนสัตว์ต่อพระพักตร์พระองค์
Psal TpiKJPB 73:22  Mi bin stap kranki tru, na mi longlong. Mi bin stap olsem wanpela animal long ai bilong Yu.
Psal TurNTB 73:22  Akılsız ve bilgisizdim, Karşında bir hayvan gibi.
Psal UkrOgien 73:22  Встань же, о Боже, суди́ся за справу Свою, пам'ятай про щоде́нну нару́гу Свою від безумного!
Psal UrduGeo 73:22  تو مَیں احمق تھا۔ مَیں کچھ نہیں سمجھتا تھا بلکہ تیرے سامنے مویشی کی مانند تھا۔
Psal UrduGeoD 73:22  तो मैं अहमक़ था। मैं कुछ नहीं समझता था बल्कि तेरे सामने मवेशी की मानिंद था।
Psal UrduGeoR 73:22  to maiṅ ahmaq thā. Maiṅ kuchh nahīṅ samajhtā thā balki tere sāmne maweshī kī mānind thā.
Psal UyCyr 73:22  Аримизға йенип келип, әй Худа, Намиңни қоғдиғина қайтидин. Әқилсиз кишиләрниң һәр дайим Мәсқирә қилғанлирини чиқармиғин ядиңдин.
Psal VieLCCMN 73:22  con quả đã ngu si chẳng hiểu, trước mặt Ngài, như thú vật nào hơn !
Psal Viet 73:22  Thì bấy giờ tôi ở ngu muội, chẳng hiểu biết gì; Trước mặt Chúa tôi ở khác nào một thú vật vậy.
Psal VietNVB 73:22  Thì tôi ngu dại, thiếu hiểu biết,Tôi như thú vật trước mặt Ngài.
Psal WLC 73:22  וַאֲנִי־בַ֭עַר וְלֹ֣א אֵדָ֑ע בְּ֝הֵמ֗וֹת הָיִ֥יתִי עִמָּֽךְ׃
Psal WelBeibl 73:22  Dw i wedi bod mor dwp ac afresymol. Dw i wedi ymddwyn fel anifail gwyllt o dy flaen di.
Psal Wycliffe 73:22  God, rise vp, deme thou thi cause; be thou myndeful of thin vpbreidyngis, of tho that ben al dai of the vnwise man.