Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 73:5  They are not in trouble as other men; neither are they afflicted like other men.
Psal NHEBJE 73:5  They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
Psal ABP 73:5  In toils of men they are not troubled, and with other men they will not be whipped.
Psal NHEBME 73:5  They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
Psal Rotherha 73:5  Of the toil of weak mortals, have they none, Nor, with the sons of earth, are they hard smitten.
Psal LEB 73:5  They do not have ⌞ordinary trouble⌟, and they are not plagued as other people.
Psal RNKJV 73:5  They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
Psal Jubilee2 73:5  They [are] not in trouble [as other] men; neither are they plagued like [other] men.
Psal Webster 73:5  They [are] not in trouble [as other] men; neither are they afflicted like [other] men.
Psal Darby 73:5  They have not the hardships of mankind, neither are they plagued like [other] men:
Psal OEB 73:5  They have no trouble like mortals, no share in human pain.
Psal ASV 73:5  They are not in trouble asothermen; Neither are they plagued likeothermen.
Psal LITV 73:5  They are not in the misery of mortal man; and with men they are not touched.
Psal Geneva15 73:5  They are not in trouble as other men, neither are they plagued with other men.
Psal CPDV 73:5  as if it had been issued from on high; yet they did not understand. As in a forest of chopped wood,
Psal BBE 73:5  They are not in trouble as others are; they have no part in the unhappy fate of men.
Psal DRC 73:5  And they knew not both in the going out and on the highest top. As with axes in a wood of trees,
Psal GodsWord 73:5  They have no drudgery in their lives like ordinary people. They are not plagued with problems like others.
Psal JPS 73:5  In the trouble of man they are not; neither are they plagued like men.
Psal KJVPCE 73:5  They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
Psal NETfree 73:5  They are immune to the trouble common to men; they do not suffer as other men do.
Psal AB 73:5  They are not in the troubles of other men; and they shall not be scourged with other men.
Psal AFV2020 73:5  They are not in trouble like other men; neither are they plagued like other men.
Psal NHEB 73:5  They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
Psal OEBcth 73:5  They have no trouble like mortals, no share in human pain.
Psal NETtext 73:5  They are immune to the trouble common to men; they do not suffer as other men do.
Psal UKJV 73:5  They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
Psal Noyes 73:5  They have not the woes of other men, Neither are they smitten like other men.
Psal KJV 73:5  They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
Psal KJVA 73:5  They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
Psal AKJV 73:5  They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
Psal RLT 73:5  They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
Psal MKJV 73:5  They are not in trouble like other men; neither are they plagued like other men.
Psal YLT 73:5  In the misery of mortals they are not, And with common men they are not plagued.
Psal ACV 73:5  They are not in trouble as other men, nor are they plagued like other men.
Psal VulgSist 73:5  et non cognoverunt sicut in exitu super summum. Quasi in silva lignorum securibus
Psal VulgCont 73:5  et non cognoverunt sicut in exitu super summum. Quasi in silva lignorum securibus
Psal Vulgate 73:5  et non cognoverunt sicut in exitu super summum quasi in silva lignorum securibus manifesta in introitu desuper in saltu lignorum secures
Psal VulgHetz 73:5  et non cognoverunt sicut in exitu super summum. Quasi in silva lignorum securibus
Psal VulgClem 73:5  et non cognoverunt sicut in exitu super summum. Quasi in silva lignorum securibus
Psal Vulgate_ 73:5  manifesta in introitu desuper in saltu lignorum secures
Psal CzeBKR 73:5  V práci lidské nejsou, a s lidmi trestáni nebývají.
Psal CzeB21 73:5  Lidské strádání sami neznají, běžnými bídami nejsou stiženi.
Psal CzeCEP 73:5  nevědí, co je to lidské plahočení, nebývají postiženi jako jiní lidé.
Psal CzeCSP 73:5  lidské trápení se jich netýká, nebývají postiženi jako ostatní,
Psal PorBLivr 73:5  Não são tão oprimidos como o homem comum, nem são afligidos como os outros homens;
Psal Mg1865 73:5  Tsy mba misy manavesatra azy, tahaka ny olona sasany, ary tsy mba azom-pahoriana tahaka ny olon-kafa izy.
Psal FinPR 73:5  Eivät he koe muitten kuolevaisten tuskia, eikä heitä vaivata niinkuin muita ihmisiä.
Psal FinRK 73:5  Eivät he ole osallisia kuolevaisten raadannasta, eikä heitä vaivata niin kuin muita ihmisiä.
Psal ChiSB 73:5  原來他們總沒有受過重創,所以他們的身體健康肥胖;
Psal CopSahBi 73:5  ⲕⲛⲁⲧⲁⲕⲟ ⲛⲧⲉⲩϩⲓⲏ ⲛⲉⲓ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲙⲡⲉⲩⲉⲧⲡⲉ ⲁⲩϣⲱⲱⲧ ⲛⲛⲉⲥⲣⲟ ϩⲛ ϩⲉⲛⲕⲉⲗⲉⲃⲓⲛ ⲛⲑⲉ ⲛϩⲉⲛϣⲏⲛ ϩⲛ ⲧⲥⲱϣⲉ
Psal ChiUns 73:5  他们不像别人受苦,也不像别人遭灾。
Psal BulVeren 73:5  Не са в грижи като другите смъртни, нито са измъчвани като другите хора,
Psal AraSVD 73:5  لَيْسُوا فِي تَعَبِ ٱلنَّاسِ، وَمَعَ ٱلْبَشَرِ لَا يُصَابُونَ.
Psal Esperant 73:5  Ili ne partoprenas en la zorgoj de homoj, Kaj ili ne suferas kun aliaj homoj.
Psal ThaiKJV 73:5  เขาทั้งหลายไม่ลำบากอย่างคนอื่นๆ เขาทั้งหลายไม่รับภัยอย่างคนอื่นๆ
Psal OSHB 73:5  בַּעֲמַ֣ל אֱנ֣וֹשׁ אֵינֵ֑מוֹ וְעִם־אָ֝דָ֗ם לֹ֣א יְנֻגָּֽעוּ׃
Psal BurJudso 73:5  သူတို့သည် လောကဓံဒုက္ခမရှိ။ လူများကဲ့သို့ အနှောင့်အရှက်ကိုမခံရကြ။
Psal FarTPV 73:5  مانند دیگران رنج و زحمت نمی‌کشند و گرفتاری‌های دیگران را هم ندارند.
Psal UrduGeoR 73:5  Ām logoṅ ke masāyl se un kā wāstā nahīṅ paṛtā. Jis dard-o-karab meṅ dūsre mubtalā rahte haiṅ us se wuh āzād hote haiṅ.
Psal SweFolk 73:5  De drabbas inte av mänsklig nöd, de plågas inte som andra människor.
Psal GerSch 73:5  Sie werden nicht bemüht wie andere Leute und nicht geschlagen wie andere Menschen.
Psal TagAngBi 73:5  Sila'y wala sa kabagabagan na gaya ng ibang mga tao; na hindi man sila nangasasalot na gaya ng ibang mga tao.
Psal FinSTLK2 73:5  Heillä ei ole muiden ihmisten tuskia, eikä heitä vaivata kuin muita.
Psal Dari 73:5  مثل مردم دیگر در زحمت نیستند و مانند اشخاص دیگر با سختی روبرو نشده اند.
Psal SomKQA 73:5  Iyagu dhib kuma jiraan sida dadka kale, Oo sida dadka kalena uma belaayaysna.
Psal NorSMB 73:5  Dei veit ikkje av naud som andre folk, og dei vert ikkje plåga som andre menneskje.
Psal Alb 73:5  Ata nuk po heqin si vdekatarët e tjerë, as pësojnë goditje si njerëzit e tjerë.
Psal UyCyr 73:5  Өзлирини көз-көз қилишти худди һуҗумчилардәк, Палтилирини ойнитишти худди орман кәскүчидәк.
Psal KorHKJV 73:5  다른 사람들같이 고난 중에 있지도 아니하고 다른 사람들같이 재앙을 당하지도 아니하나니
Psal SrKDIjek 73:5  На пословима човјечијим нема их, и не муче се с другим људима.
Psal Wycliffe 73:5  Thei settiden her signes, `ethir baneris, signes on the hiyeste, as in the outgoing; and thei knewen not.
Psal Mal1910 73:5  അവർ മൎത്യരെപ്പോലെ കഷ്ടത്തിൽ ആകുന്നില്ല; മറ്റു മനുഷ്യരെപ്പോലെ ബാധിക്കപ്പെടുന്നതുമില്ല.
Psal KorRV 73:5  타인과 같은 고난이 없고 타인과 같은 재앙도 없나니
Psal Azeri 73:5  نه آيري آداملار کئمي زحمت چکئرلر، نه ده اونلار کئمي باشلارينا بلا گلئر.
Psal KLV 73:5  chaH 'oH free vo' burdens vo' loDpu', ghobe' 'oH chaH plagued rur latlh loDpu'.
Psal ItaDio 73:5  Quando gli altri uomini sono in travagli, essi non vi son punto; E non ricevono battiture col rimanente degli uomini.
Psal RusSynod 73:5  показывали себя подобными поднимающему вверх секиру на сплетшиеся ветви дерева;
Psal CSlEliza 73:5  Яко во исходе превыше: яко в дубраве древяне секирами разсекоша
Psal ABPGRK 73:5  εν κόποις ανθρώπων ουκ εισί και μετά ανθρώπων ου μαστιγωθήσονται
Psal FreBBB 73:5  Ils n'ont aucune part aux souffrances des mortels, Et ils ne sont point frappés avec les humains.
Psal LinVB 73:5  bakoyokaka mpasi te lokola bato basusu, mabe makokwelaka bango te lokola baninga ba bango.
Psal BurCBCM 73:5  သူတို့သည် အခြားလူများကဲ့သို့ ဒုက္ခမရောက်ကြပေ။ သူတို့သည် အခြားသူများနည်းတူ ကပ်ဆိုက်ခြင်းကိုလည်း မကြုံကြရပေ။-
Psal HunIMIT 73:5  Halandónak szenvedésében nincsenek benne s emberekkel együtt nem sújtatnak.
Psal ChiUnL 73:5  不似世人受艱苦、不似他人遘災難兮、
Psal VietNVB 73:5  Chúng nó không gặp gian nan như người ta,Cũng không bị tai họa như người khác.
Psal LXX 73:5  ὡς εἰς τὴν εἴσοδον ὑπεράνω
Psal CebPinad 73:5  Sila wala sa kalisdanan ingon sa uban nga mga tawo; Ni sila gihampak sama sa ubang mga tawo.
Psal RomCor 73:5  N-au parte de suferinţele omeneşti şi nu sunt loviţi ca ceilalţi oameni.
Psal Pohnpeia 73:5  Re sohte kin diar apwal duwehte aramas teikan; re sohte kin kedirepwki apwal en meteikan.
Psal HunUj 73:5  Nincs részük az emberek gyötrelmében, nem érik őket csapások, mint más embereket.
Psal GerZurch 73:5  Von der Mühsal der Sterblichen sind sie frei, / sie sind nicht geplagt wie andre Menschen. /
Psal GerTafel 73:5  In der Mühsal des Menschen sind sie nicht, und sind nicht mit dem Menschen geplagt.
Psal PorAR 73:5  Não se acham em tribulações como outra gente, nem são afligidos como os demais homens.
Psal DutSVVA 73:5  Zij zijn niet in de moeite als andere mensen, en worden met andere mensen niet geplaagd.
Psal FarOPV 73:5  مثل مردم در زحمت نیستند ومثل آدمیان مبتلا نمی باشند.
Psal Ndebele 73:5  Kabakho enhluphekweni njengabanye abantu, njalo kabahlutshwa njengabanye abantu.
Psal PorBLivr 73:5  Não são tão oprimidos como o homem comum, nem são afligidos como os outros homens;
Psal SloStrit 73:5  V trudu človeškem niso, in z drugimi ljudmi ne tepó jih nadloge.
Psal Norsk 73:5  De kjenner ikke til nød som andre folk, og de blir ikke plaget som andre mennesker.
Psal SloChras 73:5  Njim se ni truditi kakor drugim smrtnikom, in kakor druge ljudi jih ne tepo nadloge.
Psal Northern 73:5  Onlar başqaları kimi dərdə düşməzlər, Əzab çəkməzlər.
Psal GerElb19 73:5  Nicht sind sie im Ungemach der Sterblichen, und mit den Menschen werden sie nicht geplagt.
Psal PohnOld 73:5  Sota ar apwal kot dueta aramas tei kan, o re sota pan kalokolok dueta aramas tei kan.
Psal LvGluck8 73:5  Tie nav bēdās kā citi ļaudis, un netop mocīti kā citi cilvēki.
Psal PorAlmei 73:5  Não se acham em trabalhos como outra gente, nem são afflictos como outros homens.
Psal SloOjaca 73:5  Niso v težavah kakor drugi ljudje; niti niso udarjeni in nadlegovani kakor drugi ljudje.
Psal ChiUn 73:5  他們不像別人受苦,也不像別人遭災。
Psal SweKarlX 73:5  De äro icke i olycko, såsom andra menniskor, och varda icke, såsom andra menniskor, plågade.
Psal FreKhan 73:5  Ils n’ont pas leur part des misères humaines, ne subissent point les maux qui atteignent les autres.
Psal GerAlbre 73:5  Nicht sind sie in Unglück wie Sterbliche sonst, / Sie leiden nicht Plage wie andre Leute.
Psal FrePGR 73:5  ils sont en dehors des peines des mortels, et comme les humains ils ne sont point frappés.
Psal PorCap 73:5  Não sofrem as contrariedades da vida,nem são atormentados como os outros homens.
Psal JapKougo 73:5  ほかの人々のように悩むことがなく、ほかの人々のように打たれることはない。
Psal GerTextb 73:5  Sie geraten nicht in Unglück, wie andere Leute, und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
Psal SpaPlate 73:5  Talaron allí como quien alza la segur en lo espeso de la selva;
Psal Kapingam 73:5  Digaula hagalee haingadaa ang-gi ginaadou be digau ala i-golo. Digaula hagalee tale gi-nia haingadaa gadoo be digau ala i-golo.
Psal GerOffBi 73:5  Von der Mühsal der Sterblichen sind sie frei, sie werden nicht geplagt wie andere Menschen.
Psal WLC 73:5  בַּעֲמַ֣ל אֱנ֣וֹשׁ אֵינֵ֑מוֹ וְעִם־אָ֝דָ֗ם לֹ֣א יְנֻגָּֽעוּ׃
Psal LtKBB 73:5  Jie nevargsta kaip kiti žmonės, jų nepaliečia bėdos.
Psal Bela 73:5  выдавалі сябе падобнымі на таго, хто падымаў сякеру на перавітае вецьце дрэва;
Psal GerBoLut 73:5  Sie sind nicht in Ungluck wie andere Leute und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
Psal FinPR92 73:5  He eivät joudu raatamaan niin kuin muut ihmiset, eikä heitä toisten tavoin kuriteta.
Psal SpaRV186 73:5  En el trabajo humano no están: ni son azotados con los hombres.
Psal NlCanisi 73:5  Ze hakten de friezen boven de ingangen stuk, Zoals een bijl in het kreupelhout woedt.
Psal GerNeUe 73:5  Sie sind frei von den Lasten gewöhnlicher Menschen / und werden nicht mit den anderen geplagt.
Psal UrduGeo 73:5  عام لوگوں کے مسائل سے اُن کا واسطہ نہیں پڑتا۔ جس درد و کرب میں دوسرے مبتلا رہتے ہیں اُس سے وہ آزاد ہوتے ہیں۔
Psal AraNAV 73:5  لاَ يُقَاسُونَ مِنْ أَتْعَابِ الْبَشَرِ، وَلاَ يُعَانُونَ مِنَ الْمَصَائِبِ كَالنَّاسِ.
Psal ChiNCVs 73:5  他们没有一般人所受的苦难,也不像普通人一样遭遇灾害。
Psal ItaRive 73:5  Non sono travagliati come gli altri mortali, né son colpiti come gli altri uomini.
Psal Afr1953 73:5  In die moeite van sterwelinge is hulle nie, en saam met ander mense word hulle nie geplaag nie.
Psal RusSynod 73:5  показывали себя подобными поднимающему вверх секиру на сплетшиеся ветви дерева;
Psal UrduGeoD 73:5  आम लोगों के मसायल से उनका वास्ता नहीं पड़ता। जिस दर्दो-करब में दूसरे मुब्तला रहते हैं उससे वह आज़ाद होते हैं।
Psal TurNTB 73:5  Başkalarının derdini bilmez, Onlar gibi çile çekmezler.
Psal DutSVV 73:5  Zij zijn niet in de moeite als andere mensen, en worden met andere mensen niet geplaagd.
Psal HunKNB 73:5  Nem viselik a halandók nyomorúságát, az embereket sújtó csapások nem érik őket.
Psal Maori 73:5  Kahore nga mea whakapouri tangata e pa ki a ratou; kahore ano ratou e whiua tahitia me te mano tangata.
Psal HunKar 73:5  A halandók nyomorúságában nincs részök, és az emberekkel nem ostoroztatnak.
Psal Viet 73:5  Chúng nó chẳng bị nạn khổ như người khác, Cũng không bị tai họa như người đời.
Psal Kekchi 73:5  Incˈaˈ nequeˈcˈuluc raylal joˈ nequeˈxcˈul li jun chˈo̱l chic. Ut ma̱ jun chˈaˈajquilal nequeˈxcˈul.
Psal Swe1917 73:5  De komma icke i olycka såsom andra dödliga och varda icke plågade såsom andra människor.
Psal CroSaric 73:5  Ne žive u mukama smrtnika, ljudske ih nevolje ne biju.
Psal VieLCCMN 73:5  không hề vất vả như ai khác, chẳng bị tai ương giống người đời.
Psal FreBDM17 73:5  Ils ne sont point en travail avec les autres hommes, et ils ne sont point battus avec les autres hommes.
Psal FreLXX 73:5  A la porte d'en haut, sans savoir ce qu'ils faisaient. Comme dans une forêt, avec des haches,
Psal Aleppo 73:5    בעמל אנוש אינמו    ועם-אדם לא ינגעו
Psal MapM 73:5  בַּעֲמַ֣ל אֱנ֣וֹשׁ אֵינֵ֑מוֹ וְעִם־אָ֝דָ֗ם לֹ֣א יְנֻגָּֽעוּ׃
Psal HebModer 73:5  בעמל אנוש אינמו ועם אדם לא ינגעו׃
Psal Kaz 73:5  Орманда ағаш кескендер сияқтыКіреберіс қақпаларды шапқылады,
Psal FreJND 73:5  Ils n’ont point de part aux peines des humains, et ils ne sont pas frappés avec les hommes.
Psal GerGruen 73:5  Sie teilen nicht der Menschen Leidund werden nicht wie andere geplagt.
Psal SloKJV 73:5  Niso v stiski kakor drugi ljudje niti niso trpinčeni kakor drugi ljudje.
Psal Haitian 73:5  Yo pa soufri sa lòt moun ap soufri. Yo pa gen pwoblèm lòt yo genyen.
Psal FinBibli 73:5  Ei he ole vastoinkäymisessä niinkuin muut ihmiset, ja ei heitä vaivata niinkuin muita ihmisiä.
Psal Geez 73:5  ወተዘሀሩ ፡ ጸላእትከ ፡ በማእከለ ፡ በዓልከ ፤
Psal SpaRV 73:5  No están ellos en el trabajo humano; ni son azotados con los otros hombres.
Psal WelBeibl 73:5  Dŷn nhw ddim yn cael eu hunain i helyntion fel pobl eraill, a ddim yn dioddef fel y gweddill ohonon ni.
Psal GerMenge 73:5  Unglück trifft sie nicht wie andere Sterbliche, und sie werden nicht geplagt wie sonst die Menschen.
Psal GreVamva 73:5  Δεν είναι εν κόποις, ως οι άλλοι άνθρωποι· ουδέ μαστιγόνονται μετά των λοιπών ανθρώπων.
Psal UkrOgien 73:5  виглядало то так, якби хто догори́ підійма́в був соки́ри в гуща́вині де́рева.
Psal SrKDEkav 73:5  На пословима човечијим нема их, и не муче се с другим људима.
Psal FreCramp 73:5  Ils n'ont point de part au labeur des mortels, ils ne sont point frappés avec le reste des hommes.
Psal PolUGdan 73:5  Nie doznają trudu ludzkiego ani cierpień jak inni ludzie.
Psal FreSegon 73:5  Ils n'ont aucune part aux souffrances humaines, Ils ne sont point frappés comme le reste des hommes.
Psal SpaRV190 73:5  No están ellos en el trabajo humano; ni son azotados con los otros hombres.
Psal HunRUF 73:5  Nincs részük az emberek gyötrelmében, nem érik őket csapások, mint más embereket.
Psal FreSynod 73:5  Ils n'ont aucune part aux peines des mortels; Ils ne sont point frappés avec les autres humains.
Psal DaOT1931 73:5  de kender ikke til menneskelig Nød, de plages ikke som andre.
Psal TpiKJPB 73:5  Ol i no karim hevi olsem ol arapela man. Na tu ol i no kisim bagarap olsem ol arapela man.
Psal DaOT1871 73:5  De have ikke Møje som andre Folk, og de blive ikke plagede som andre Mennesker.
Psal FreVulgG 73:5  et ils n’ont pas plus respecté le sommet que les issues (compris ce qu’ils faisaient). Comme dans une forêt d’arbres, à coups de hache (cognée),
Psal PolGdans 73:5  W pracy ludzkiej nie są, a kaźni, jako inni ludzie, nie doznawają.
Psal JapBungo 73:5  かれらは人のごとく憂にをらず人のごとく患難にあふことなし
Psal GerElb18 73:5  Nicht sind sie im Ungemach der Sterblichen, und mit den Menschen werden sie nicht geplagt.