Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 73:6  Therefore pride surroundeth them as a chain; violence covereth them as a garment.
Psal NHEBJE 73:6  Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
Psal ABP 73:6  On account of this [2held 3them 1their pride] to the end. They clothed themselves [2injustice 3and 4impiety 1of their own].
Psal NHEBME 73:6  Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
Psal Rotherha 73:6  For this cause, doth arrogance deck them as a neck-chain, And a garment of wrong is their attire;
Psal LEB 73:6  Therefore pride is their necklace; an outfit of violence covers them.
Psal RNKJV 73:6  Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.
Psal Jubilee2 73:6  Therefore they are crowned with pride; they cover themselves with violence [as] a garment.
Psal Webster 73:6  Therefore pride encompasseth them as a chain; violence covereth them [as] a garment.
Psal Darby 73:6  Therefore pride encompasseth them as a neck-chain, violence covereth them [as] a garment;
Psal OEB 73:6  So they wear their pride like a necklace, they put on the garment of wrong,
Psal ASV 73:6  Therefore pride is as a chain about their neck; Violence covereth them as a garment.
Psal LITV 73:6  So pride enchains them; violence covers them like a robe.
Psal Geneva15 73:6  Therefore pride is as a chayne vnto them, and crueltie couereth them as a garment.
Psal CPDV 73:6  they have cut down the entrances themselves. With axe and hatchet, they have brought it down.
Psal BBE 73:6  For this reason pride is round them like a chain; they are clothed with violent behaviour as with a robe.
Psal DRC 73:6  They have cut down at once the gates thereof, with axe and hatchet they have brought it down.
Psal GodsWord 73:6  That is why they wear arrogance like a necklace and acts of violence like clothing.
Psal JPS 73:6  Therefore pride is as a chain about their neck; violence covereth them as a garment.
Psal KJVPCE 73:6  Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.
Psal NETfree 73:6  Arrogance is their necklace, and violence their clothing.
Psal AB 73:6  Therefore pride has possessed them; they have clothed themselves with their injustice and ungodliness.
Psal AFV2020 73:6  Therefore pride is as a chain about their neck. Violence covers them like a garment.
Psal NHEB 73:6  Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
Psal OEBcth 73:6  So they wear their pride like a necklace, they put on the garment of wrong,
Psal NETtext 73:6  Arrogance is their necklace, and violence their clothing.
Psal UKJV 73:6  Therefore pride compasses them about as a chain; violence covers them as a garment.
Psal Noyes 73:6  Therefore pride encircleth their neck as a collar; Violence covereth them as a garment.
Psal KJV 73:6  Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.
Psal KJVA 73:6  Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.
Psal AKJV 73:6  Therefore pride compasses them about as a chain; violence covers them as a garment.
Psal RLT 73:6  Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.
Psal MKJV 73:6  Therefore pride enchains them; violence covers them like a robe.
Psal YLT 73:6  Therefore hath pride encircled them, Violence covereth them as a dress.
Psal ACV 73:6  Therefore pride is as a chain around their neck. Violence covers them as a garment.
Psal VulgSist 73:6  exciderunt ianuas eius in idipsum: in securi, et ascia deiecerunt eam.
Psal VulgCont 73:6  exciderunt ianuas eius in idipsum: in securi, et ascia deiecerunt eam.
Psal Vulgate 73:6  exciderunt ianuas eius in id ipsum in securi et ascia deiecerunt eam et nunc scalpturas eius pariter bipinne et dolatoriis deraserunt
Psal VulgHetz 73:6  exciderunt ianuas eius in idipsum: in securi, et ascia deiecerunt eam.
Psal VulgClem 73:6  exciderunt januas ejus in idipsum ; in securi et ascia dejecerunt eam.
Psal Vulgate_ 73:6  et nunc scalpturas eius pariter bipinne et dolatoriis deraserunt
Psal CzeBKR 73:6  Protož otočeni jsou pýchou jako halží, a ukrutností jako rouchem ozdobným přiodíni.
Psal CzeB21 73:6  Pýchu jak náhrdelník stavějí na odiv, jak šatem se halí vlastní krutostí.
Psal CzeCEP 73:6  Jejich náhrdelníkem je zpupnost, násilnictví šatem, do něhož se halí.
Psal CzeCSP 73:6  a tak je pýcha jejich náhrdelníkem; násilí je halí jako oděv.
Psal PorBLivr 73:6  Por isso eles são rodeados de arrogância como um colar; estão cobertos de violência como se fosse um vestido.
Psal Mg1865 73:6  Dia izany no iambozonany rehareha toy ny rojo, sy itafiany fahalozàna tahaka ny lamba.
Psal FinPR 73:6  Sentähden on ylpeys heillä kaulakoristeena, väkivalta on puku, joka heidät verhoaa.
Psal FinRK 73:6  Siksi ylpeys on heillä kaulakoristeena, väkivalta on puku, joka verhoaa heidät.
Psal ChiSB 73:6  他們沒有別人所受的憂傷,也沒有常人所遭遇的災殃。
Psal CopSahBi 73:6  ⲁⲩⲧⲁⲩⲟⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲟⲩⲕⲉⲗⲉⲃⲓⲛ ⲙⲛ ⲟⲩⲥⲟⲧⲃⲉϥ ϩⲓ ⲟⲩⲥⲟⲡ
Psal ChiUns 73:6  所以,骄傲如链子戴在他们的项上;强暴像衣裳遮住他们的身体。
Psal BulVeren 73:6  затова гордостта им е като гердан, насилието ги облича като дреха.
Psal AraSVD 73:6  لِذَلِكَ تَقَلَّدُوا ٱلْكِبْرِيَاءَ. لَبِسُوا كَثَوْبٍ ظُلْمَهُمْ.
Psal Esperant 73:6  Tial ilian kolon ĉirkaŭvolvis fiereco, Kaj perforteco ilin vestas kiel ornamo.
Psal ThaiKJV 73:6  เพราะฉะนั้นความเย่อหยิ่งจึงเป็นสร้อยคอของเขา ความทารุณคลุมเขาไว้อย่างเครื่องแต่งกาย
Psal OSHB 73:6  לָ֭כֵן עֲנָקַ֣תְמוֹ גַאֲוָ֑ה יַעֲטָף־שִׁ֝֗ית חָמָ֥ס לָֽמוֹ׃
Psal BurJudso 73:6  ထိုကြောင့် မာနကို လည်ဆွဲတန်ဆာကဲ့သို့ဆင်၍၊ ညှဉ်းဆဲခြင်း အဝတ်ကိုလည်း ဝတ်တတ်ကြ၏။
Psal FarTPV 73:6  بنابراین به غرور آراسته‌اند، و به خشونت ملبّس شده‌اند.
Psal UrduGeoR 73:6  Is lie un ke gale meṅ takabbur kā hār hai, wuh zulm kā libās pahne phirte haiṅ.
Psal SweFolk 73:6  Därför är högmod deras halsband och våld den dräkt de sveper sig i.
Psal GerSch 73:6  Darum schmücken sie sich stolz und kleiden sich frech.
Psal TagAngBi 73:6  Kaya't kapalalua'y gaya ng kuwintas sa kanilang leeg: tinatakpan sila ng karahasan na gaya ng bihisan.
Psal FinSTLK2 73:6  Sen tähden ylpeys on heillä kaulakoristeena ja väkivalta on puku, joka heitä verhoaa.
Psal Dari 73:6  بنابراین گردن ایشان با غرور آراسته است و ظلم مثل لباس آن ها را می پوشاند.
Psal SomKQA 73:6  Sidaas daraaddeed kibir wuxuu yahay sida silsilad qoorta u sudhan, Oo dulmi bay sida maro u huwan yihiin.
Psal NorSMB 73:6  Difor er ovmod deira halsprydnad, vald sveiper seg um deim som eit klædeplagg.
Psal Alb 73:6  Prandaj kryelartësia i rrethon si një gjerdan dhe dhuna i mbështjell si një rrobe.
Psal UyCyr 73:6  Андин улар муқәддәс җайиңға кирди, Палта вә болқа билән нәқишләрни чеқишти.
Psal KorHKJV 73:6  그러므로 교만이 사슬처럼 그들을 두르고 폭력이 옷처럼 그들을 감싸는도다.
Psal SrKDIjek 73:6  Тога ради опточени су охолошћу као огрлицом, и обучени у обијест као у стајаће рухо.
Psal Wycliffe 73:6  As in a wode of trees thei heweden doun with axis the yatis therof in to it silf; thei castiden doun it with an ax, and a brood fallinge ax.
Psal Mal1910 73:6  ആകയാൽ ഡംഭം അവൎക്കു മാലയായിരിക്കുന്നു; ബലാല്ക്കാരം വസ്ത്രംപോലെ അവരെ ചുറ്റിയിരിക്കുന്നു.
Psal KorRV 73:6  그러므로 교만이 저희 목걸이요 강포가 저희의 입는 옷이며
Psal Azeri 73:6  اوندان اؤتري ده تکبّور بويونباغلاري‌دير، ظولم پالتار کئمي اونلاري اؤرتر.
Psal KLV 73:6  vaj pride ghaH rur a chain around chaj neck. Violence covers chaH rur a garment.
Psal ItaDio 73:6  Perciò, la superbia li cinge a guisa di collana; La violenza li involge come un vestimento.
Psal RusSynod 73:6  и ныне все резьбы в нем в один раз разрушили секирами и бердышами;
Psal CSlEliza 73:6  двери его вкупе, сечивом и оскордом разрушиша и.
Psal ABPGRK 73:6  διά τούτο εκράτησεν αυτούς η υπερηφανία αυτών εις τέλος περιεβάλοντο αδικίαν και ασέβειαν εαυτών
Psal FreBBB 73:6  Aussi l'orgueil leur sert de collier ; Comme un vêtement, la violence les enveloppe.
Psal LinVB 73:6  Yango wana bakovimbaka na lolendo, balingi se makambo makasi makasi.
Psal BurCBCM 73:6  သို့ဖြစ်၍ မာနထောင်လွှားခြင်းသည် သူတို့၏လည်ဆွဲတန်ဆာဖြစ်ပြီး အကြမ်းဖက်ခြင်းသည် သူတို့ကို ဝတ်ရုံပမာ လွှမ်းခြုံထား၏။-
Psal HunIMIT 73:6  Azért nyakukat díszíti gőgösség, ruhaként borítja őket erőszak.
Psal ChiUnL 73:6  故驕肆如鏈懸其項、暴戾如服蔽其體兮、
Psal VietNVB 73:6  Cho nên chúng lấy sự kiêu ngạo làm dây chuyền vàng đeo nơi cổVà lấy bạo lực làm áo dài mặc che thân.
Psal LXX 73:6  ὡς ἐν δρυμῷ ξύλων ἀξίναις ἐξέκοψαν τὰς θύρας αὐτῆς ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἐν πελέκει καὶ λαξευτηρίῳ κατέρραξαν αὐτήν
Psal CebPinad 73:6  Busa ang palabilabi maingon sa kulentas sa ilang liog; Ang pagpanlupig nasul-ob kanila ingon sa usa ka bisti.
Psal RomCor 73:6  De aceea, mândria le slujeşte ca salbă şi asuprirea este haina care-i înveleşte.
Psal Pohnpeia 73:6  Re kin kapwatki aklapalap duwehte elin kapwat nin tepin wararail oh lemei me wia arail likou puhp;
Psal HunUj 73:6  Ezért a kevélység nyakláncát hordják, és az erőszak köpenyébe burkolóznak.
Psal GerZurch 73:6  Darum ist Hoffart ihr Halsgeschmeide, / Gewalttat das Gewand, das sie umhüllt. /
Psal GerTafel 73:6  Darum ist Übermut ihr Halsband, Gewalttat hüllt sie als Putz.
Psal PorAR 73:6  Pelo que a soberba lhes cinge o pescoço como um colar; a violência os cobre como um vestido.
Psal DutSVVA 73:6  Daarom omringt hen de hovaardij als een keten; het geweld bedekt hen als een gewaad.
Psal FarOPV 73:6  بنابراین گردن ایشان به تکبر آراسته است وظلم مثل لباس ایشان را می‌پوشاند.
Psal Ndebele 73:6  Ngakho-ke ukuzigqaja kuyabazungeza njengeketane, udlame luyabasibekela njengesembatho.
Psal PorBLivr 73:6  Por isso eles são rodeados de arrogância como um colar; estão cobertos de violência como se fosse um vestido.
Psal SloStrit 73:6  Zatorej jih obdajajo prevzetnosti verige, pokriva jih kakor dika silovitost.
Psal Norsk 73:6  Derfor er overmot deres halssmykke, vold omhyller dem som et klædebon.
Psal SloChras 73:6  Zato jim je ošabnost okrog vratu kot verižica, silovitost jih pokriva kakor obleka.
Psal Northern 73:6  Çünki təkəbbür onlar üçün boyunbağı kimidir, Zorakılıq libas kimi əyinlərini örtür.
Psal GerElb19 73:6  Deshalb umgibt sie der Hochmut wie ein Halsgeschmeide, Gewalttat umhüllt sie wie ein Gewand.
Psal PohnOld 73:6  Ari aklapalap, iei kapwat en tapin wor arail, o arail likau, iei arail tiak weit.
Psal LvGluck8 73:6  Tādēļ ar lepnību tie izrotājās un ar blēdību tie apģērbjas kā ar skaistām drēbēm.
Psal PorAlmei 73:6  Pelo que a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violencia como de adorno.
Psal SloOjaca 73:6  Zato jim je ponos kakor veriga okoli njihovih vratov; nasilje jih pokriva kakor oblačilo, [kakor dolga, razkošna obleka].
Psal ChiUn 73:6  所以,驕傲如鏈子戴在他們的項上;強暴像衣裳遮住他們的身體。
Psal SweKarlX 73:6  Derföre måste deras stolthet vara en kostelig ting, och deras öfvervåld måste heta allt väl gjordt.
Psal FreKhan 73:6  Aussi sont-ils bouffis d’orgueil, et se drapent-ils dans leur violence comme dans un manteau.
Psal GerAlbre 73:6  Drum ist auch Hoffart ihr Halsschmuck, / Unrecht umhüllt sie als ihr Gewand.
Psal FrePGR 73:6  Aussi, comme un collier l'orgueil les entoure, et comme un habit la violence les revêt.
Psal PorCap 73:6  Por isso, enchem-se de orgulhoe ataviam-se com o manto da violência.
Psal JapKougo 73:6  それゆえ高慢は彼らの首飾となり、暴力は衣のように彼らをおおっている。
Psal GerTextb 73:6  Darum ist Hochmut ihr Halsgeschmeide, Gewaltthat umhüllt sie als Gewand.
Psal SpaPlate 73:6  y ya con hacha y martillo hacen pedazos sus puertas.
Psal Kapingam 73:6  Di hagamuamua dela e-laagei digaula le e-hai gadoo be-di hau-uwa, mo-di hagahinihini le e-hai gadoo be-di gahu laa-daha.
Psal GerOffBi 73:6  Darum ist ihr Hochmut ihr Halsgeschmeide, Gewalttat das Gewand, das sie umhüllt.
Psal WLC 73:6  לָ֭כֵן עֲנָקַ֣תְמוֹ גַאֲוָ֑ה יַעֲטָף־שִׁ֝֗ית חָמָ֥ס לָֽמוֹ׃
Psal LtKBB 73:6  Išdidumu ir smurtu jie rengiasi lyg drabužiu.
Psal Bela 73:6  і сёньня ўсе рэзьбы ў ім адным разам разьбілі яны сякерамі і бярдышамі;
Psal GerBoLut 73:6  Darum muß ihr Trotzen kostlich Ding sein, und ihr Frevel muß wohlgetan heißen.
Psal FinPR92 73:6  Sen tähden ylpeys koristaa heidän kaulaansa ja väkivalta on viittana heidän yllään.
Psal SpaRV186 73:6  Por tanto soberbia los corona: cúbrense de vestido de violencia.
Psal NlCanisi 73:6  Ze hebben het drijfwerk in stukken geslagen, Met bijl en houweel het vernield;
Psal GerNeUe 73:6  Darum tragen sie ihren Stolz wie eine Kette am Hals, / Gewalt umhüllt sie wie ein Gewand.
Psal UrduGeo 73:6  اِس لئے اُن کے گلے میں تکبر کا ہار ہے، وہ ظلم کا لباس پہنے پھرتے ہیں۔
Psal AraNAV 73:6  لِذَلِكَ لَبِسُوا الْكِبْرِيَاءَ كَقِلاَدَةٍ، وَارْتَدَوْا الظُّلْمَ كَثَوْبٍ.
Psal ChiNCVs 73:6  所以,骄傲像链子戴在他们的颈项上,强暴好像衣裳穿在他们的身上。
Psal ItaRive 73:6  Perciò la superbia li cinge a guisa di collana, la violenza li cuopre a guisa di vestito.
Psal Afr1953 73:6  Daarom is die trots om hulle soos 'n halssieraad, die geweld bedek hulle soos 'n gewaad.
Psal RusSynod 73:6  и ныне все резьбы в нем в один раз разрушили секирами и бердышами;
Psal UrduGeoD 73:6  इसलिए उनके गले में तकब्बुर का हार है, वह ज़ुल्म का लिबास पहने फिरते हैं।
Psal TurNTB 73:6  Bu yüzden gurur onların gerdanlığı, Zorbalık onları örten bir giysi gibidir.
Psal DutSVV 73:6  Daarom omringt hen de hovaardij als een keten; het geweld bedekt hen als een gewaad.
Psal HunKNB 73:6  Ezért kevélység a nyakláncuk, és az erőszakosság mint köntös borítja őket.
Psal Maori 73:6  Na reira, ano he hei te whakakake e awhi nei i a ratou, ano he kakahu te tutu e hipokina nei ratou.
Psal HunKar 73:6  Ezért nyakuknak ékessége kevélység, ruha gyanánt erőszak borítja őket.
Psal Viet 73:6  Bởi cớ ấy sự kiêu ngạo làm cây kiền cho cổ chúng nó; Sự hung bạo bao phủ chúng nó như cái áo.
Psal Kekchi 73:6  Cˈajoˈ xkˈetkˈetileb ut xma̱usilaleb. Chanchan nak tikto̱queb riqˈuin li kˈetkˈetil ut li ra xi̱cˈ li nequeˈxba̱nu.
Psal Swe1917 73:6  Därför är högmod deras halsprydnad, våld den klädnad som höljer dem.
Psal CroSaric 73:6  Stoga je oholost ogrlica vratu njihovu, a nasilje haljina koja ih pokriva.
Psal VieLCCMN 73:6  Vì vậy, chúng lấy vẻ kiêu căng làm vòng đeo cổ, lấy thói bạo tàn làm áo che thân.
Psal FreBDM17 73:6  C’est pourquoi l’orgueil les environne comme un collier, et un vêtement de violence les couvre.
Psal FreLXX 73:6  Ils ont frappé les battants de cette porte au même endroit ; ils l'ont brisée avec la hache et le levier.
Psal Aleppo 73:6    לכן ענקתמו גאוה    יעטף-שית חמס למו
Psal MapM 73:6  לָ֭כֵן עֲנָקַ֣תְמוֹ גַאֲוָ֑ה יַעֲטָף־שִׁ֝֗ית חָמָ֥ס לָֽמוֹ׃
Psal HebModer 73:6  לכן ענקתמו גאוה יעטף שית חמס למו׃
Psal Kaz 73:6  Айбалта, шоттарымен қиратып тастадыӨрнектеліп ойылған тақтайшаларды.
Psal FreJND 73:6  C’est pourquoi l’orgueil les entoure comme un collier, la violence les couvre comme un vêtement ;
Psal GerGruen 73:6  Drum ist ihr Halsgeschmeide Übermut;Gewalttat heißt das Kleid, das sie umhüllt.
Psal SloKJV 73:6  Zato jih ošabnost obdaja naokoli kakor veriga, nasilje jih pokriva kakor obleko.
Psal Haitian 73:6  Yo pran pòz pa kanmarad pesonn, y'ap plede bat moun.
Psal FinBibli 73:6  Sentähden on heidän ylpeytensä koria, ja heidän väkivaltansa kaunistaa heitä.
Psal Geez 73:6  ወረሰዩ ፡ ትእምርቶሙ ፡ ትእምርተ ፡ ዘኢያአምሩ ። ከመ ፡ ዘውስተ ፡ ላዕላይ ፡ ፍኖት ፤
Psal SpaRV 73:6  Por tanto soberbia los corona: cúbrense de vestido de violencia.
Psal WelBeibl 73:6  Maen nhw'n gwisgo balchder fel cadwyn aur am eu gwddf, a chreulondeb ydy'r wisg amdanyn nhw.
Psal GerMenge 73:6  Drum ist auch Hochmut ihr Halsgeschmeide, und Gewalttat ist das Kleid, das sie umhüllt.
Psal GreVamva 73:6  διά τούτο περικυκλόνει αυτούς η υπερηφανία ως περιδέραιον· η αδικία σκεπάζει αυτούς ως ιμάτιον.
Psal UkrOgien 73:6  А тепер її рі́зьби ура́з розбивають вони молотко́м та соки́рами,
Psal SrKDEkav 73:6  Тога ради опточени су охолоћу као огрлицом, и обучени у обест као у стајаће рухо.
Psal FreCramp 73:6  Aussi l'orgueil est la parure de leur cou, et la violence, la robe précieuse qui les couvre.
Psal PolUGdan 73:6  Dlatego są opasani pychą jak złotym łańcuchem i odziani w okrucieństwo jak w szatę ozdobną.
Psal FreSegon 73:6  Aussi l'orgueil leur sert de collier, La violence est le vêtement qui les enveloppe;
Psal SpaRV190 73:6  Por tanto soberbia los corona: cúbrense de vestido de violencia.
Psal HunRUF 73:6  Ezért a kevélység nyakláncát hordják, és az erőszak köpenyébe burkolóznak.
Psal FreSynod 73:6  C'est pourquoi, ils se parent d'orgueil comme d'un collier; La violence les couvre comme un vêtement.
Psal DaOT1931 73:6  Derfor har de Hovmod til Halssmykke, Vold er Kappen, de svøber sig i.
Psal TpiKJPB 73:6  Olsem na bikhet pasin i save raunim ol olsem sen. Pasin bilong bagarapim man i karamapim ol olsem klos.
Psal DaOT1871 73:6  Derfor har Hovmod prydet dem som en Kæde, Vold skjuler dem som et Smykke.
Psal FreVulgG 73:6  ils ont brisé les portes à l’envi. Avec la hache (à double tranchant) et la cognée ils (l’) ont (tout) renversé.
Psal PolGdans 73:6  Przetoż otoczeni są pychą, jako łańcuchem złotym, a przyodziani okrutnością, jako szatą ozdobną.
Psal JapBungo 73:6  このゆゑに傲慢は妝飾のごとくその頸をめぐり強暴はころものごとく彼等をおほへり
Psal GerElb18 73:6  Deshalb umgibt sie der Hochmut wie ein Halsgeschmeide, Gewalttat umhüllt sie wie ein Gewand.