Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 95
Psal DRC 95:1  A canticle for David himself, when the house was built after the captivity. Sing ye to the Lord a new canticle: sing to the Lord, all the earth.
Psal KJV 95:1  O come, let us sing unto the Lord: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
Psal VulgClem 95:1  Canticum ipsi David, quando domus ædificabatur post captivitatem. Cantate Domino canticum novum ; cantate Domino omnis terra.
Psal DRC 95:2  Sing ye to the Lord and bless his name: shew forth his salvation from day to day.
Psal KJV 95:2  Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms.
Psal VulgClem 95:2  Cantate Domino, et benedicite nomini ejus ; annuntiate de die in diem salutare ejus.
Psal DRC 95:3  Declare his glory among the Gentiles: his wonders among all people.
Psal KJV 95:3  For the Lord is a great God, and a great King above all gods.
Psal VulgClem 95:3  Annuntiate inter gentes gloriam ejus ; in omnibus populis mirabilia ejus.
Psal DRC 95:4  For the Lord is great, and exceedingly to be praised: he is to be feared above all gods.
Psal KJV 95:4  In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also.
Psal VulgClem 95:4  Quoniam magnus Dominus, et laudabilis nimis : terribilis est super omnes deos.
Psal DRC 95:5  For all the gods of the Gentiles are devils: but the Lord made the heavens.
Psal KJV 95:5  The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.
Psal VulgClem 95:5  Quoniam omnes dii gentium dæmonia ; Dominus autem cælos fecit.
Psal DRC 95:6  Praise and beauty are before him: holiness and majesty in his sanctuary.
Psal KJV 95:6  O come, let us worship and bow down: let us kneel before the Lord our maker.
Psal VulgClem 95:6  Confessio et pulchritudo in conspectu ejus ; sanctimonia et magnificentia in sanctificatione ejus.
Psal DRC 95:7  Bring ye to the Lord, O ye kindreds of the Gentiles, bring ye to the Lord glory and honour:
Psal KJV 95:7  For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice,
Psal VulgClem 95:7  Afferte Domino, patriæ gentium, afferte Domino gloriam et honorem ;
Psal DRC 95:8  Bring to the Lord glory unto his name. Bring up sacrifices, and come into his courts:
Psal KJV 95:8  Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness:
Psal VulgClem 95:8  afferte Domino gloriam nomini ejus. Tollite hostias, et introite in atria ejus ;
Psal DRC 95:9  Adore ye the Lord in his holy court. Let all the earth be moved at his presence.
Psal KJV 95:9  When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
Psal VulgClem 95:9  adorate Dominum in atrio sancto ejus. Commoveatur a facie ejus universa terra ;
Psal DRC 95:10  Say ye among the Gentiles, the Lord hath reigned. For he hath corrected the world, which shall not be moved: he will judge the people with justice.
Psal KJV 95:10  Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:
Psal VulgClem 95:10  dicite in gentibus, quia Dominus regnavit. Etenim correxit orbem terræ, qui non commovebitur ; judicabit populos in æquitate.
Psal DRC 95:11  Let the heavens rejoice, and let the earth be glad, let the sea be moved, and the fulness thereof:
Psal KJV 95:11  Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest.
Psal VulgClem 95:11  Lætentur cæli, et exsultet terra ; commoveatur mare et plenitudo ejus ;
Psal DRC 95:12  The fields and all things that are in them shall be joyful. Then shall all the trees of the woods rejoice
Psal KJV 95:12 
Psal VulgClem 95:12  gaudebunt campi, et omnia quæ in eis sunt. Tunc exsultabunt omnia ligna silvarum
Psal DRC 95:13  before the face of the Lord, because he cometh: because he cometh to judge the earth. He shall judge the world with justice, and the people with his truth.
Psal KJV 95:13 
Psal VulgClem 95:13  a facie Domini, quia venit, quoniam venit judicare terram. Judicabit orbem terræ in æquitate, et populos in veritate sua.