Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 96
Psal DRC 96:1  For the same David, when his land was restored again to him. The Lord hath reigned, let the earth rejoice: let many islands be glad.
Psal KJV 96:1  O sing unto the Lord a new song: sing unto the Lord, all the earth.
Psal CzeCEP 96:1  Zpívejte Hospodinu píseň novou, zpívej Hospodinu, celá země!
Psal CzeB21 96:1  Zpívejte Hospodinu novou píseň, zpívej Hospodinu, celá zem!
Psal CzeCSP 96:1  Zpívejte Hospodinu novou píseň, zpívej Hospodinu, celá země!
Psal CzeBKR 96:1  Zpívejte Hospodinu píseň novou, zpívej Hospodinu všecka země.
Psal Webster 96:1  O sing to the LORD a new song: sing to the LORD, all the earth.
Psal NHEB 96:1  Sing to the Lord a new song! Sing to the Lord, all the earth.
Psal AKJV 96:1  O sing to the LORD a new song: sing to the LORD, all the earth.
Psal VulgClem 96:1  Huic David, quando terra ejus restituta est. Dominus regnavit : exsultet terra ; lætentur insulæ multæ.
Psal DRC 96:2  Clouds and darkness are round about him: justice and judgment are the establishment of his throne.
Psal KJV 96:2  Sing unto the Lord, bless his name; shew forth his salvation from day to day.
Psal CzeCEP 96:2  Zpívejte Hospodinu, dobrořečte jeho jménu, zvěstujte den ze dne jeho spásu,
Psal CzeB21 96:2  Zpívejte Hospodinu, jeho jméno chvalte, jeho spásu zvěstujte den co den.
Psal CzeCSP 96:2  Zpívejte Hospodinu, dobrořečte jeho jménu, zvěstujte den ze dne jeho spásu!
Psal CzeBKR 96:2  Zpívejte Hospodinu, dobrořečte jménu jeho, zvěstujte den po dni spasení jeho.
Psal Webster 96:2  Sing to the LORD, bless his name; show forth his salvation from day to day.
Psal NHEB 96:2  Sing to the Lord! Bless his name! Proclaim his salvation from day to day!
Psal AKJV 96:2  Sing to the LORD, bless his name; show forth his salvation from day to day.
Psal VulgClem 96:2  Nubes et caligo in circuitu ejus ; justitia et judicium correctio sedis ejus.
Psal DRC 96:3  A fire shall go before him, and shall burn his enemies round about.
Psal KJV 96:3  Declare his glory among the heathen, his wonders among all people.
Psal CzeCEP 96:3  vypravujte mezi pronárody o jeho slávě, mezi všemi národy o jeho divech,
Psal CzeB21 96:3  O jeho slávě národům vyprávějte, o jeho divech řekněte lidem všem!
Psal CzeCSP 96:3  Vypravujte mezi národy o jeho slávě, mezi všemi lidmi o jeho divech!
Psal CzeBKR 96:3  Vypravujte mezi národy slávu jeho, mezi všemi lidmi divy jeho.
Psal Webster 96:3  Declare his glory among the heathen, his wonders among all people.
Psal NHEB 96:3  Declare his glory among the nations, his marvelous works among all the peoples.
Psal AKJV 96:3  Declare his glory among the heathen, his wonders among all people.
Psal VulgClem 96:3  Ignis ante ipsum præcedet, et inflammabit in circuitu inimicos ejus.
Psal DRC 96:4  His lightnings have shone forth to the world: the earth saw and trembled.
Psal KJV 96:4  For the Lord is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods.
Psal CzeCEP 96:4  neboť veliký je Hospodin, nejvyšší chvály hodný, budí bázeň, je nad všechny bohy.
Psal CzeB21 96:4  Veliký je Hospodin, vší chvály hodný, nad všechny bohy ohromný.
Psal CzeCSP 96:4  Vždyť Hospodin je velký, nejvýš chvályhodný, vzbuzuje bázeň nade všechny bohy.
Psal CzeBKR 96:4  Nebo veliký Hospodin, a vší chvály hodný, i hrozný jest nade všecky bohy.
Psal Webster 96:4  For the LORD [is] great, and greatly to be praised: he [is] to be feared above all gods.
Psal NHEB 96:4  For great is the Lord, and greatly to be praised! He is to be feared above all gods.
Psal AKJV 96:4  For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods.
Psal VulgClem 96:4  Illuxerunt fulgura ejus orbi terræ ; vidit, et commota est terra.
Psal DRC 96:5  The mountains melted like wax, at the presence of the Lord: at the presence of the Lord of all the earth.
Psal KJV 96:5  For all the gods of the nations are idols: but the Lord made the heavens.
Psal CzeCEP 96:5  Všechna božstva národů jsou bůžci, ale Hospodin učinil nebe.
Psal CzeB21 96:5  Bohové národů jsou samé modly, Hospodin ale stvořil nebesa.
Psal CzeCSP 96:5  Vždyť všichni bohové národů jsou nicotnosti; Hospodin však učinil nebesa.
Psal CzeBKR 96:5  Všickni zajisté bohové národů jsou modly, ale Hospodin nebesa učinil.
Psal Webster 96:5  For all the gods of the nations [are] idols: but the LORD made the heavens.
Psal NHEB 96:5  For all the gods of the peoples are idols, but the Lord made the heavens.
Psal AKJV 96:5  For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens.
Psal VulgClem 96:5  Montes sicut cera fluxerunt a facie Domini ; a facie Domini omnis terra.
Psal DRC 96:6  The heavens declared his justice: and all people saw his glory.
Psal KJV 96:6  Honour and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary.
Psal CzeCEP 96:6  Před jeho tváří velebná důstojnost, moc a lesk v svatyni jeho.
Psal CzeB21 96:6  Sláva a nádhera je v jeho přítomnosti, v jeho svatyni je síla a nádhera.
Psal CzeCSP 96:6  Nádhera a důstojnost před ním, moc a okrasa v jeho svatyni.
Psal CzeBKR 96:6  Sláva a důstojnost před ním, síla i okrasa v svatyni jeho.
Psal Webster 96:6  Honor and majesty [are] before him: strength and beauty [are] in his sanctuary.
Psal NHEB 96:6  Honor and majesty are before him. Strength and beauty are in his sanctuary.
Psal AKJV 96:6  Honor and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary.
Psal VulgClem 96:6  Annuntiaverunt cæli justitiam ejus, et viderunt omnes populi gloriam ejus.
Psal DRC 96:7  Let them be all confounded that adore graven things, and that glory in their idols. Adore him, all you his angels:
Psal KJV 96:7  Give unto the Lord, O ye kindreds of the people, give unto the Lord glory and strength.
Psal CzeCEP 96:7  Lidské čeledi, přiznejte Hospodinu, přiznejte Hospodinu slávu a moc,
Psal CzeB21 96:7  Vzdejte Hospodinu, lidské plémě, vzdejte Hospodinu slávu a moc!
Psal CzeCSP 96:7  Vzdejte Hospodinu, čeledi národů, vzdejte Hospodinu slávu a moc!
Psal CzeBKR 96:7  Vzdejte Hospodinu čeledi národů, vzdejte Hospodinu čest i moc.
Psal Webster 96:7  Give to the LORD, O ye kindreds of the people, give to the LORD glory and strength.
Psal NHEB 96:7  Ascribe to the Lord, you families of nations, ascribe to the Lord glory and strength.
Psal AKJV 96:7  Give to the LORD, O you kindreds of the people, give to the LORD glory and strength.
Psal VulgClem 96:7  Confundantur omnes qui adorant sculptilia, et qui gloriantur in simulacris suis. Adorate eum omnes angeli ejus.
Psal DRC 96:8  Sion heard, and was glad. And the daughters of Juda rejoiced, because of thy judgments, O Lord.
Psal KJV 96:8  Give unto the Lord the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts.
Psal CzeCEP 96:8  přiznejte Hospodinu slávu jeho jména! Přineste dar, vstupte do nádvoří jeho,
Psal CzeB21 96:8  Vzdejte Hospodinu slávu, jež náleží mu, do jeho nádvoří s dary předstupte.
Psal CzeCSP 96:8  Vzdejte Hospodinu slávu jeho jména, přineste dar a vstupte na jeho nádvoří!
Psal CzeBKR 96:8  Vzdejte Hospodinu čest jména jeho, přineste dary, a vejděte do síňcí jeho.
Psal Webster 96:8  Give to the LORD the glory [due to] his name: bring an offering, and come into his courts.
Psal NHEB 96:8  Ascribe to the Lord the glory due to his name. Bring an offering, and come into his courts.
Psal AKJV 96:8  Give to the LORD the glory due to his name: bring an offering, and come into his courts.
Psal VulgClem 96:8  Audivit, et lætata est Sion, et exsultaverunt filiæ Judæ propter judicia tua, Domine.
Psal DRC 96:9  For thou art the most high Lord over all the earth: thou art exalted exceedingly above all gods.
Psal KJV 96:9  O worship the Lord in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.
Psal CzeCEP 96:9  v nádheře svatyně se klaňte Hospodinu! Svíjej se před ním, celá země!
Psal CzeB21 96:9  Klaňte se Hospodinu v jeho svaté kráse, před ním se rozechvěj, celá zem!
Psal CzeCSP 96:9  Klaňte se Hospodinu v nádheře svatyně! Svíjej se před ním, celá země!
Psal CzeBKR 96:9  Sklánějte se Hospodinu v okrase svatosti, boj se oblíčeje jeho všecka země.
Psal Webster 96:9  O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.
Psal NHEB 96:9  Worship the Lord in holy array. Tremble before him, all the earth.
Psal AKJV 96:9  O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.
Psal VulgClem 96:9  Quoniam tu Dominus altissimus super omnem terram ; nimis exaltatus es super omnes deos.
Psal DRC 96:10  You that love the Lord, hate evil: the Lord preserveth the souls of his saints, he will deliver them out of the hand of the sinner.
Psal KJV 96:10  Say among the heathen that the Lord reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.
Psal CzeCEP 96:10  Říkejte mezi pronárody: Hospodin kraluje! Pevně je založen svět, nic jím neotřese. On povede při národů podle práva.
Psal CzeB21 96:10  Národům řekněte: „Hospodin kraluje!“ Pevně je postaven svět, nic jím neotřese; on bude soudit lidi poctivě!
Psal CzeCSP 96:10  Říkejte mezi národy: Hospodin kraluje! Ano, svět stojí pevně, nezhroutí se. Hospodin spravedlivě rozsoudí národy.
Psal CzeBKR 96:10  Rcete mezi pohany: Hospodin kraluje, a že i okršlek zemský upevněn bude, tak aby se nepohnul, a že souditi bude lidi spravedlivě.
Psal Webster 96:10  Say among the heathen [that] the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he will judge the people righteously.
Psal NHEB 96:10  Say among the nations, "The Lord reigns." The world is also established. It can't be moved. He will judge the peoples with equity.
Psal AKJV 96:10  Say among the heathen that the LORD reigns: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.
Psal VulgClem 96:10  Qui diligitis Dominum, odite malum : custodit Dominus animas sanctorum suorum ; de manu peccatoris liberabit eos.
Psal DRC 96:11  Light is risen to the just, and joy to the right of heart.
Psal KJV 96:11  Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof.
Psal CzeCEP 96:11  Nebesa se zaradují, rozjásá se země, moře i s tím, co je v něm, se rozburácí,
Psal CzeB21 96:11  Jásejte, nebesa, země ať raduje se, moře ať burácí se vším, co je v něm!
Psal CzeCSP 96:11  Radujte se, nebesa, jásej, země, ať burácí moře a vše, co je v něm!
Psal CzeBKR 96:11  Rozveseltež se nebesa, a plésej země, zvuč moře, i což v něm jest.
Psal Webster 96:11  Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fullness of it.
Psal NHEB 96:11  Let the heavens be glad, and let the earth rejoice. Let the sea roar, and its fullness!
Psal AKJV 96:11  Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fullness thereof.
Psal VulgClem 96:11  Lux orta est justo, et rectis corde lætitia.
Psal DRC 96:12  Rejoice, ye just, in the Lord: and give praise to the remembrance of his holiness.
Psal KJV 96:12  Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice
Psal CzeCEP 96:12  pole zazní jásotem, i všechno, co je na něm. Tehdy zaplesají všechny stromy v lese
Psal CzeB21 96:12  Celý světa kraj ať se veselí, ať zvučí všechno lesní stromoví
Psal CzeCSP 96:12  Vesel se, pole, a vše, co je na něm. Tehdy bude jásat všechno lesní stromoví
Psal CzeBKR 96:12  Plésej pole a vše, což na něm, tehdáž ať prozpěvuje všecko dříví lesní,
Psal Webster 96:12  Let the field be joyful, and all that [is] in it: then shall all the trees of the wood rejoice before the LORD:
Psal NHEB 96:12  Let the field and all that is in it exult! Then all the trees of the woods shall sing for joy
Psal AKJV 96:12  Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice
Psal VulgClem 96:12  Lætamini, justi, in Domino, et confitemini memoriæ sanctificationis ejus.
Psal DRC 96:13 
Psal KJV 96:13  Before the Lord: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.
Psal CzeCEP 96:13  vstříc Hospodinu, že přichází, že přichází soudit zemi. On bude soudit svět spravedlivě a národy podle své pravdy.
Psal CzeB21 96:13  před Hospodinem, který přichází: „Přichází, aby soudil zem! On bude spravedlivě soudit svět, národy bude soudit v pravdě své!“
Psal CzeCSP 96:13  před Hospodinem, neboť přichází -- přichází, aby na zemi konal soud. Spravedlivě bude soudit celý svět, národy ve své pravdě.
Psal CzeBKR 96:13  Před tváří Hospodina; neboť se béře, béře se zajisté, aby soudil zemi. Budeť souditi okršlek světa v spravedlnosti, a národy v pravdě své.
Psal Webster 96:13  For he cometh, for he cometh to judge the earth: he will judge the world with righteousness, and the people with his truth.
Psal NHEB 96:13  before the Lord; for he comes, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, the peoples with his truth.
Psal AKJV 96:13  Before the LORD: for he comes, for he comes to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.
Psal VulgClem 96:13