Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ROMANS
Prev Next
Roma RWebster 11:23  And they also, if they abide not still in unbelief, shall be grafted in: for God is able to graft them in again.
Roma EMTV 11:23  And they also, if they do not remain in unbelief, shall be grafted in, for God is able to graft them in again.
Roma NHEBJE 11:23  They also, if they do not continue in their unbelief, will be grafted in, for God is able to graft them in again.
Roma Etheridg 11:23  And they, if they continue not in their want of faith, they also shall be engrafted; for Aloha is able again to engraft them.
Roma ABP 11:23  [2also 3those 1And] if they do not remain in the unbelief, shall be engrafted; [4able 1for 3is 2God] again to engraft them.
Roma NHEBME 11:23  They also, if they do not continue in their unbelief, will be grafted in, for God is able to graft them in again.
Roma Rotherha 11:23  Whereas, they also, unless they abide still in their want of faith, shall be grafted in, for God is, able, again to engraft them!
Roma LEB 11:23  And those also, if they do not persist in unbelief, will be grafted in, because God is able to graft them in again.
Roma BWE 11:23  God will also put back the other branches if they believe. God is able to put the Jews back where they belong.
Roma Twenty 11:23  And they, too, if they do not continue in their unbelief, will be grafted in; for God has it in his power to graft them in again.
Roma ISV 11:23  If the JewsLit. they do not persist in their unbelief, they will be grafted in again, because God is able to graft them in.
Roma RNKJV 11:23  And they also, if they abide not still in unbelief, shall be graffed in: for יהוה is able to graff them in again.
Roma Jubilee2 11:23  And even them, if they do not continue in unbelief, shall be grafted in, for God is powerful [enough] to graft them in again.
Roma Webster 11:23  And they also, if they abide not still in unbelief, shall be ingrafted: for God is able to ingraft them again.
Roma Darby 11:23  And they too, if they abide not in unbelief, shall be grafted in; forGod is able again to graft them in.
Roma OEB 11:23  And they, too, if they do not continue in their unbelief, will be grafted in; for God has it in his power to graft them in again.
Roma ASV 11:23  And they also, if they continue not in their unbelief, shall be grafted in: for God is able to graft them in again.
Roma Anderson 11:23  And they, also, if they continue not in unbelief, shall be grafted in: for God is able to graft them in again.
Roma Godbey 11:23  But these also, if they may not abide in unbelief, shall be grafted in: for God is able to graft them in again.
Roma LITV 11:23  And those also, if they do not continue in unbelief, will be grafted in. For God is able to graft them in again.
Roma Geneva15 11:23  And they also, if they abide not still in vnbeliefe, shall be graffed in: for God is able to graffe them in againe.
Roma Montgome 11:23  And they also those Jews, if they do not continue in their unbelief, will be grafted in again; for God is able to graft them in again.
Roma CPDV 11:23  Moreover, if they do not remain in unbelief, they will be grafted on. For God is able to graft them on again.
Roma Weymouth 11:23  Moreover, if they turn from their unbelief, they too will be grafted in. For God is powerful enough to graft them in again;
Roma LO 11:23  And even they, if they continued not in unbelief, shall be grafted in: for God is able to graft them in again.
Roma Common 11:23  And they also, if they do not persist in unbelief, will be grafted in, for God is able to graft them in again.
Roma BBE 11:23  And they, if they do not go on without faith, will be united to the tree again, because God is able to put them in again.
Roma Worsley 11:23  And they, if they do not continue in unbelief, shall be grafted in: for God is able again to graft them in.
Roma DRC 11:23  And they also, if they abide not still in unbelief, shall be grafted in: for God is able to graft them in again.
Roma Haweis 11:23  But they also, if they continue not in unbelief, shall be grafted in: for God is able to graft them in again.
Roma GodsWord 11:23  If Jewish people do not continue in their unbelief, they will be grafted onto the tree again, because God is able to do that.
Roma Tyndale 11:23  and they yf they byde not still in vnbelefe shalbe graffed in agayne. For God is of power to graffe them in agayne.
Roma KJVPCE 11:23  And they also, if they abide not still in unbelief, shall be graffed in: for God is able to graff them in again.
Roma NETfree 11:23  And even they - if they do not continue in their unbelief - will be grafted in, for God is able to graft them in again.
Roma RKJNT 11:23  And they also, if they do not persist in unbelief, shall be grafted in: for God is able to graft them in again.
Roma AFV2020 11:23  And they also, if they do not continue in unbelief, shall be grafted in because God is able to graft them in again.
Roma NHEB 11:23  They also, if they do not continue in their unbelief, will be grafted in, for God is able to graft them in again.
Roma OEBcth 11:23  And they, too, if they do not continue in their unbelief, will be grafted in; for God has it in his power to graft them in again.
Roma NETtext 11:23  And even they - if they do not continue in their unbelief - will be grafted in, for God is able to graft them in again.
Roma UKJV 11:23  And they also, if they abide not still in unbelief, shall be grafted in: for God is able to graft them in again.
Roma Noyes 11:23  And they also, if they do not continue in their unbelief, will be grafted in; for God is able to graft them in again.
Roma KJV 11:23  And they also, if they abide not still in unbelief, shall be graffed in: for God is able to graff them in again.
Roma KJVA 11:23  And they also, if they abide not still in unbelief, shall be graffed in: for God is able to graff them in again.
Roma AKJV 11:23  And they also, if they abide not still in unbelief, shall be grafted in: for God is able to graft them in again.
Roma RLT 11:23  And they also, if they abide not still in unbelief, shall be graffed in: for God is able to graff them in again.
Roma OrthJBC 11:23  Whereas, they also, if they do not continue in a condition of no emunah, shall be grafted in; for Hashem is able to graft them in again.
Roma MKJV 11:23  And those also, if they do not continue in unbelief, will be grafted in. For God is able to graft them in again.
Roma YLT 11:23  And those also, if they may not remain in unbelief, shall be graffed in, for God is able again to graff them in;
Roma Murdock 11:23  And they, if they do not continue in their destitution of faith, even they will be grafted in; for God is able to graft them in again.
Roma ACV 11:23  And also those, if they do not continue in their unbelief, will be grafted in, for God is able to graft them in again.
Roma VulgSist 11:23  Sed et illi, si non permanserint in incredulitate, inserentur: potens est enim Deus iterum inserere illos.
Roma VulgCont 11:23  Sed et illi, si non permanserint in incredulitate, inserentur: potens est enim Deus iterum inserere illos.
Roma Vulgate 11:23  sed et illi si non permanserint in incredulitate inserentur potens est enim Deus iterum inserere illos
Roma VulgHetz 11:23  Sed et illi, si non permanserint in incredulitate, inserentur: potens est enim Deus iterum inserere illos.
Roma VulgClem 11:23  Sed et illi, si non permanserint in incredulitate, inserentur : potens est enim Deus iterum inserere illos.
Roma CzeBKR 11:23  Ano i oni, jestliže nezůstanou v nevěře, zase vštípeni budou. Mocenť jest zajisté Bůh zase vštípiti je.
Roma CzeB21 11:23  zatímco oni budou naroubováni, nezůstanou-li v nevěře. Ano, Bůh je může naroubovat zpět!
Roma CzeCEP 11:23  oni však, nesetrvají-li v nevěře, budou naroubováni, neboť Bůh má moc naroubovat je znovu.
Roma CzeCSP 11:23  A oni, nezůstanou–li v nevěře, budou naroubováni, neboť Bůh má moc je znovu naroubovat.
Roma PorBLivr 11:23  E também eles, se não continuarem na incredulidade, serão enxertados, porque Deus é poderoso para enxertá-los de volta.
Roma Mg1865 11:23  Ary ireny kosa, raha tsy mikikitra eo amin’ ny tsi-finoana, dia hatsofoka ihany; fa azon’ Andriamanitra atsofoka indray izy.
Roma CopNT 11:23  ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲕⲉⲭⲱⲟⲩⲛⲓ ⲁⲩ⳿ϣⲧⲉⲙⲟϩⲓ ϧⲉⲛ ϯⲙⲉⲧⲁⲑⲛⲁϩϯ ⲥⲉⲛⲁⲉⲣⲕⲩⲛ⳿ⲇⲣⲓⲍⲓⲛ ⳿ⲙⲙⲱⲟⲩ ⳿ⲛⲕⲉⲥⲟⲡ.
Roma FinPR 11:23  Mutta nuo toisetkin, jos eivät jää epäuskoonsa, tulevat oksastettaviksi, sillä Jumala on voimallinen oksastamaan ne jälleen.
Roma NorBroed 11:23  Og de også, hvis de ikke forblir i vantroen, skal de bli innpodet; for gud er mektig til å innpode de igjen.
Roma FinRK 11:23  Myös nuo toiset oksastetaan, elleivät he jää epäuskoonsa, sillä Jumala pystyy oksastamaan heidät uudelleen.
Roma ChiSB 11:23  至於他們,如果他們不固執於無信之中,必會再被接上去,因為天主有能力重新把他們接上去。
Roma CopSahBi 11:23  ⲛⲕⲟⲟⲩⲉ ϩⲱⲟⲩ ⲉⲩϣⲁⲛⲧⲙϭⲱ ϩⲛ ⲧⲉⲩⲙⲛⲧⲁⲧⲛⲁϩⲧⲉ ⲥⲉⲛⲁⲧⲟϭⲟⲩ ⲟⲩⲛϭⲟⲙ ⲅⲁⲣ ⲟⲛ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲟϭⲟⲩ
Roma ChiUns 11:23  而且他们若不是长久不信,仍要被接上,因为 神能够把他们重新接上。
Roma BulVeren 11:23  Така и те, ако не останат в неверие, ще бъдат присадени; защото Бог може да ги присади отново.
Roma AraSVD 11:23  وَهُمْ إِنْ لَمْ يَثْبُتُوا فِي عَدَمِ ٱلْإِيمَانِ سَيُطَعَّمُونَ. لِأَنَّ ٱللهَ قَادِرٌ أَنْ يُطَعِّمَهُمْ أَيْضًا.
Roma Shona 11:23  Naivowo, kana vasingagari pakusatenda, vachabatanidzwa, nokuti Mwari anogona kuvabatanidzazve.
Roma Esperant 11:23  Kaj ili ankaŭ, se ili ne restados en sia nekredemeco, engreftiĝos; ĉar Dio povas reengrefti ilin.
Roma ThaiKJV 11:23  ส่วนเขาทั้งหลายด้วย ถ้าเขาไม่ดำรงอยู่ในความไม่เชื่อสืบไป เขาก็จะได้รับการต่อกิ่งเข้าไปใหม่ เพราะว่าพระเจ้าทรงฤทธิ์ที่จะทรงให้เขาต่อกิ่งเข้าอีกได้
Roma BurJudso 11:23  သူတို့သည်မယုံကြည်သောစိတ်ပျောက်လျှင်၊ အပင်၌တဖန် ဆက်၍စိုက်သောအခွင့်ကို ရကြလိမ့်မည်။ သူတို့ကို တဖန်ဆက်၍ စိုက်ခြင်းငှါ ဘုရားသခင်တတ်နိုင်တော်မူ၏။
Roma SBLGNT 11:23  κἀκεῖνοι δέ, ἐὰν μὴ ⸀ἐπιμένωσι τῇ ἀπιστίᾳ, ἐγκεντρισθήσονται· δυνατὸς γάρ ⸂ἐστιν ὁ θεὸς⸃ πάλιν ἐγκεντρίσαι αὐτούς.
Roma FarTPV 11:23  اگر یهودیان نیز در بی‌ایمانی خود پافشاری نكنند دوباره پیوند خواهند شد، زیرا خدا قادر است كه آنان را دوباره پیوند نماید.
Roma UrduGeoR 11:23  Aur agar Yahūdī apne kufr se bāz āeṅ to un kī paiwandkārī dubārā daraḳht ke sāth kī jāegī, kyoṅki Allāh aisā karne par qādir hai.
Roma SweFolk 11:23  Men även de andra kommer att ympas in ifall de inte blir kvar i sin otro, för Gud har makt att ympa in dem igen.
Roma TNT 11:23  κἀκεῖνοι δέ, ἐὰν μὴ ἐπιμένωσιν τῇ ἀπιστίᾳ, ἐγκεντρισθήσονται· δυνατὸς γάρ ἐστιν ὁ θεὸς πάλιν ἐγκεντρίσαι αὐτούς·
Roma GerSch 11:23  Jene dagegen, wenn sie nicht im Unglauben verharren, sollen wieder eingepfropft werden; denn Gott vermag sie wohl wieder einzupfropfen.
Roma TagAngBi 11:23  At sila naman, kung hindi mangagsisilagi sa di pananampalataya ay mangakakasanib: sapagka't makapangyarihan ang Dios upang sila'y isanib na muli.
Roma FinSTLK2 11:23  Mutta nuo toisetkin, jos eivät jää epäuskoonsa, tulevat oksastettaviksi, sillä Jumala on voimallinen oksastamaan ne jälleen.
Roma Dari 11:23  اگر یهودیان نیز در بی ایمانی خود پافشاری نکنند دوباره پیوند خواهند شد، زیرا خدا قادر است که آنها را دوباره پیوند نماید.
Roma SomKQA 11:23  Iyagana haddayan rumaysaddarradoodii ku sii socon, waa lagu tallaali doonaa meeshoodii, waayo, Ilaah waa awoodaa inuu iyaga mar kale ku tallaalo meeshoodii.
Roma NorSMB 11:23  Men hine skal og verta innpota, dersom dei ikkje held fram i vantrui; for Gud er megtig til å pota deim inn att.
Roma Alb 11:23  Kështu edhe ata, nëse nuk do të qëndrojnë në mosbesim, do të shartohen; sepse Perëndia është i fuqishëm t'i shartojë përsëri.
Roma GerLeoRP 11:23  Aber auch jene werden eingepfropft werden, wenn sie nicht im Unglauben verharren – Gott ist nämlich fähig, sie wieder einzupfropfen.
Roma UyCyr 11:23  Йәһудийлар ишәнмәслигидин ваз кечип, Әйса Мәсиһкә ишәнсә, уларму әслидики дәрәққә улиниду, чүнки Худа уларни қайта улашқа қадирдур.
Roma KorHKJV 11:23  그들도 여전히 믿지 아니하는 데 머무르지 아니하면 접붙여지리니 하나님은 능히 그들을 다시 접붙이실 수 있느니라.
Roma MorphGNT 11:23  κἀκεῖνοι δέ, ἐὰν μὴ ⸀ἐπιμένωσι τῇ ἀπιστίᾳ, ἐγκεντρισθήσονται· δυνατὸς γάρ ⸂ἐστιν ὁ θεὸς⸃ πάλιν ἐγκεντρίσαι αὐτούς.
Roma SrKDIjek 11:23  А и они, ако не остану у невјерству, прицијепиће се; јер их је Бог кадар опет прицијепити.
Roma Wycliffe 11:23  Yhe, and thei schulen be set yn, if thei dwellen not in vnbileue. For God is myyti, to sette hem in eftsoone.
Roma Mal1910 11:23  അവിശ്വാസത്തിൽ നിലനില്ക്കാഞ്ഞാൽ അവരെയും കൂടെ ഒട്ടിക്കും; അവരെ വീണ്ടും ഒട്ടിപ്പാൻ ദൈവം ശക്തനല്ലോ.
Roma KorRV 11:23  저희도 믿지 아니하는 데 거하지 아니하면 접붙임을 얻으리니 이는 저희를 접붙이실 능력이 하나님께 있음이라
Roma Azeri 11:23  اونلار دا اگر ائمانسيزليقلاريندا قالماسالار، پيوند اولونارلار. چونکي تاري قادئردئر کي، اونلاري گئنه پيوند اتسئن.
Roma SweKarlX 11:23  Och de inympas igen, om de icke blifva i otrone; ty Gud är mägtig äter inympa dem.
Roma KLV 11:23  chaH je, chugh chaH yImev continue Daq chaj unbelief, DichDaq taH grafted Daq, vaD joH'a' ghaH laH Daq graft chaH Daq again.
Roma ItaDio 11:23  E quelli ancora, se non perseverano nell’incredulità, saranno innestati; perciocchè Iddio è potente da innestarli di nuovo.
Roma RusSynod 11:23  Но и те, если не пребудут в неверии, привьются, потому что Бог силен опять привить их.
Roma CSlEliza 11:23  И они же, аще не пребудут в неверствии, прицепятся: силен бо есть Бог паки прицепити их.
Roma ABPGRK 11:23  και εκείνοι δε εάν μη επιμείνωσι τη απιστία εγκεντρισθήσονται δυνατός γαρ εστιν ο θεός πάλιν εγκεντρίσαι αυτούς
Roma FreBBB 11:23  Et eux, d'autre part, s'ils ne persévèrent pas dans l'incrédulité, ils seront entés ; car Dieu est puissant pour les enter de nouveau.
Roma LinVB 11:23  Mpé bangó, sókó babóngólí mitéma mpé bayambí, Nzámbe akozó­ngisa bangó o nzeté ; azalí na ngúyá ya kosála yangó.
Roma BurCBCM 11:23  ထို့နောက် အစ္စရာအဲလ်လူမျိုးသည်လည်း မယုံကြည်သောစိတ်ကို စွန့်ပယ်လျှင် ကိုင်းဆက်ခြင်းခံကြရလိမ့်မည်။ အကြောင်းမူကား ဘုရားသခင်သည် သူတို့ကို တစ်ဖန်ကိုင်းဆက်စေခြင်းငှာ တတ်နိုင်တော်မူ၏။-
Roma Che1860 11:23  ᎠᎴ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎾᏍᏉ, ᎢᏳᏃ ᎢᎬᏩᏍᏗᎭᏉ ᏂᎨᏒᎾ ᎢᎨᏎᏍᏗ ᏄᏃᎯᏳᏒᎾ ᎨᏒᎢ, ᎨᏥᏱᏢᏗ ᎨᏎᏍᏗ; ᎤᏁᎳᏅᎯᏰᏃ ᏰᎵᏉ ᏔᎵᏁ ᏗᎬᏩᏱᏢᏗ.
Roma ChiUnL 11:23  彼若不終於不信、亦必見接、蓋上帝能復接之也、
Roma VietNVB 11:23  Còn đối với họ, nếu họ không kiên trì trong sự vô tín, họ sẽ lại được tháp vào; vì Đức Chúa Trời có quyền tháp họ lại.
Roma CebPinad 11:23  Ug bisan pa gani ang uban kanila, kon dili sila magpabilin sa pagkadili matinoohon, igasumpay sila niini, kay ang Dios makahimo man sa pagsumpay kanila pag-usab.
Roma RomCor 11:23  Şi chiar ei, dacă nu stăruie în necredinţă, vor fi altoiţi, căci Dumnezeu poate să-i altoiască iarăşi.
Roma Pohnpeia 11:23  Oh pil mehn Suhs akan ma re kesehla ar seupwoson, re pahn pwurehng nan wasaohte me re mi ie mahs; pwehki Koht me ketin manaman en kasapahliraildo.
Roma HunUj 11:23  Viszont ha ők nem maradnak meg a hitetlenségben, szintén beoltatnak, mert Istennek van hatalma arra, hogy ismét beoltsa őket.
Roma GerZurch 11:23  Aber auch jene werden, wenn sie nicht im Unglauben verharren, eingepfropft werden; denn Gott hat die Macht, sie wieder einzupfropfen. (a) Rö 14:4; 2Kor 3:16
Roma GerTafel 11:23  Und jene, wenn sie nicht bei ihrem Unglauben verbleiben, werden eingepfropft werden: Gott kann sie ja wohl wieder einpfropfen.
Roma PorAR 11:23  E ainda eles, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; porque poderoso é Deus para os enxertar novamente.
Roma DutSVVA 11:23  Maar ook zij, indien zij in het ongeloof niet blijven, zullen ingeent worden; want God is machtig om dezelve weder in te enten.
Roma Byz 11:23  και εκεινοι δε εαν μη επιμεινωσιν τη απιστια εγκεντρισθησονται δυνατος γαρ ο θεος εστιν παλιν εγκεντρισαι αυτους
Roma FarOPV 11:23  و اگر ایشان نیز در بی‌ایمانی نمانند باز پیوندخواهند شد، زیرا خدا قادر است که ایشان را باردیگر بپیوندد.
Roma Ndebele 11:23  Lalabo futhi, uba bengahlali ekungakholweni, bazaxhunyelwa, ngoba uNkulunkulu ulamandla okubuya abaxhume.
Roma PorBLivr 11:23  E também eles, se não continuarem na incredulidade, serão enxertados, porque Deus é poderoso para enxertá-los de volta.
Roma StatResG 11:23  Κἀκεῖνοι δέ ἐὰν μὴ ἐπιμένωσιν τῇ ἀπιστίᾳ, ἐγκεντρισθήσονται· δυνατὸς γάρ ἐστιν ὁ ˚Θεὸς πάλιν ἐγκεντρίσαι αὐτούς.
Roma SloStrit 11:23  A oni, če ne ostanejo v neveri, vcepili se bodo, kajti Bog je mogoč zopet jih vcepiti.
Roma Norsk 11:23  Men hine skal også bli innpodet, såfremt de ikke holder ved i sin vantro; for Gud er mektig til å innpode dem igjen.
Roma SloChras 11:23  Oni pa bodo tudi vcepljeni, če ne ostanejo v neveri, zakaj Bog ima moč, da jih zopet vcepi.
Roma Northern 11:23  Əgər imansızlıqda qalmasalar, onlar da peyvənd olunacaqlar, çünki Allah onları yenə də peyvənd etməyə qadirdir.
Roma GerElb19 11:23  Und auch jene, wenn sie nicht im Unglauben bleiben, werden eingepfropft werden; denn Gott vermag sie wiederum einzupfropfen.
Roma PohnOld 11:23  A pil irail, ma irail sota pan mimieta ni arail soposon, re ap pan peus sapal, pwe Kot kotin kak ong kapure irail do.
Roma LvGluck8 11:23  Un viņi, ja tie neticībā nepaliks, arī taps iepotēti. Jo Dievs ir spēcīgs, viņus atkal iepotēt.
Roma PorAlmei 11:23  Porém tambem elles, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; porque poderoso é Deus para os tornar a enxertar.
Roma ChiUn 11:23  而且他們若不是長久不信,仍要被接上,因為 神能夠把他們重新接上。
Roma SweKarlX 11:23  Och de inympas igen, om de icke blifva i otrone; ty Gud är mägtig åter inympa dem.
Roma Antoniad 11:23  και εκεινοι δε εαν μη επιμεινωσιν τη απιστια εγκεντρισθησονται δυνατος γαρ ο θεος εστιν παλιν εγκεντρισαι αυτους
Roma CopSahid 11:23  ⲛⲕⲟⲟⲩⲉ ϩⲱⲟⲩ ⲉⲩϣⲁⲛⲧⲙϭⲱ ϩⲛⲧⲉⲩⲙⲛⲧⲁⲧⲛⲁϩⲧⲉ ⲥⲉⲛⲁⲧⲟϭⲟⲩ ⲟⲩⲛϭⲟⲙ ⲅⲁⲣ ⲟⲛ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲟϭⲟⲩ
Roma GerAlbre 11:23  Umgekehrt sollen jene, wenn sie nicht im Unglauben verharren, wieder eingepfropft werden. Denn Gott hat die Macht, sie wieder einzupfropfen.
Roma BulCarig 11:23  И те пак ако не останат в неверството ще се присадят; защото силен е Бог да ги присади.
Roma FrePGR 11:23  Et eux de même, s'ils ne persistent pas dans l'incrédulité, seront greffés ; car Dieu est puissant pour les greffer de nouveau.
Roma PorCap 11:23  Quanto a eles, se não permanecerem na incredulidade, também hão de ser enxertados. Pois Deus tem poder para os enxertar de novo.
Roma JapKougo 11:23  しかし彼らも、不信仰を続けなければ、つがれるであろう。神には彼らを再びつぐ力がある。
Roma Tausug 11:23  Malayngkan, in manga Yahudi amu in siyulak sin Tuhan, bang sila magparachaya na ha Almasi, taymaun na sila magbalik sin Tuhan. Biya' sila yan sin manga sanga hisugpat magbalik sin Tuhan pa kahuy asal bakas kiyabutangan nila. In yan tantu tuud mahinang sin Tuhan.
Roma GerTextb 11:23  Auch jene aber, wenn sie nicht beharren im Unglauben, werden eingepfropft werden. Gott vermag auch sie wieder einzupfropfen.
Roma Kapingam 11:23  Maa digau o Jew gaa-kili gi-daha nadau de-hagadonu, digaula gaa-dugu labelaa gi nadau lohongo i-mua, idimaa, God e-mee di hai di mee deelaa.
Roma SpaPlate 11:23  Y en cuanto a ellos, si no permanecieren en la incredulidad, serán injertados, pues poderoso es Dios para injertarlos de nuevo.
Roma RusVZh 11:23  Но и те, если не пребудут в неверии, привьются, потому что Бог силен опять привить их.
Roma CopSahid 11:23  ⲛⲕⲟⲟⲩⲉ ϩⲱⲟⲩ ⲉⲩϣⲁⲛⲧⲙϭⲱ ϩⲛ ⲧⲉⲩⲙⲛⲧⲁⲧⲛⲁϩⲧⲉ ⲥⲉⲛⲁⲧⲟϭⲟⲩ. ⲟⲩⲛϭⲟⲙ ⲅⲁⲣ ⲟⲛ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲟϭⲟⲩ.
Roma LtKBB 11:23  Bet ir anie, jei nepasiliks netikėjime, bus priskiepyti, nes Dievas turi galią ir vėl juos priskiepyti.
Roma Bela 11:23  Але і тыя, калі не застануцца ў няверстве, прышчэпяцца, бо Бог мае моц зноў прышчапіць іх.
Roma CopSahHo 11:23  ⲛ̅ⲕⲟⲟⲩⲉ ϩⲱⲟⲩ ⲉⲩϣⲁⲛⲧⲙ̅ϭⲱ ϩⲛ̅ⲧⲉⲩⲙⲛ̅ⲧⲁⲧⲛⲁϩⲧⲉ ⲥⲉⲛⲁⲧⲟϭⲟⲩ. ⲟⲩⲛϭⲟⲙ ⲅⲁⲣ ⲟⲛ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲟϭⲟⲩ.
Roma BretonNT 11:23  Hag evito, ma ne gendalc'hont ket en diskredoni, e vint imboudet, rak Doue en deus ar galloud d'o imboudañ a-nevez.
Roma GerBoLut 11:23  Und jene, so sie nicht bleiben in dem Unglauben, werden sie eingepfropfet werden; Gott kann sie wohl wieder ein pfropfen.
Roma FinPR92 11:23  Mutta myös nuo toiset oksastetaan uudelleen, elleivät he jää epäuskonsa valtaan, sillä Jumala kykenee liittämään heidät takaisin runkoon.
Roma DaNT1819 11:23  Men ogsaa hine skulle indpodes, dersom de ikke blive ved i Vantroen; thi Gud er mægtig til atter at indpode dem.
Roma Uma 11:23  Ane to Yahudi to mesapuaka toera, ane medea-ra ngkai pesapuakaa-ra, bate natarima nculii' moto-ra Alata'ala. Ria kuasa-na mpotarima-ra nculii'.
Roma GerLeoNA 11:23  Aber auch jene werden eingepfropft werden, wenn sie nicht im Unglauben verharren – Gott ist nämlich fähig, sie wieder einzupfropfen.
Roma SpaVNT 11:23  Y aun ellos, si no permanecieren en incredulidad, serán ingeridos; que poderoso es Dios para volverlos á ingerir.
Roma Latvian 11:23  Bet arī tie tiks uzpotēti, ja viņi nepaliks savā neticībā, jo Dievs ir spējīgs viņus atkal uzpotēt.
Roma SpaRV186 11:23  Y aun ellos, si no permanecieren en incredulidad, serán injeridos; que poderoso es Dios para volverlos a injerir.
Roma FreStapf 11:23  et quant à eux, s'ils ne persistent pas dans leur incrédulité, ils seront greffés ;
Roma NlCanisi 11:23  Maar ook die anderen zullen weer worden geënt, wanneer ze niet volharden in hun ongeloof; want God is bij machte, om ze opnieuw te enten.
Roma GerNeUe 11:23  Doch auch die anderen Zweige können wieder eingepfropft werden. Gott ist sehr wohl imstande, das zu tun – vorausgesetzt, sie halten nicht an ihrem Unglauben fest.
Roma Est 11:23  Aga nemadki, kui nad ei jää uskmatusse, jätkatakse puu külge; sest Jumal võib nad jälle külge jätkata.
Roma UrduGeo 11:23  اور اگر یہودی اپنے کفر سے باز آئیں تو اُن کی پیوندکاری دوبارہ درخت کے ساتھ کی جائے گی، کیونکہ اللہ ایسا کرنے پر قادر ہے۔
Roma AraNAV 11:23  وَهُمْ أَيْضاً، إِنْ لَمْ يَثْبُتُوا فِي عَدَمِ الإِيمَان فَسَوْفَ يُطَعَّمُونَ، لأَنَّ اللهَ قَادِرٌ أَنْ يُطَعِّمَهُمْ مِنْ جَدِيدٍ.
Roma ChiNCVs 11:23  至于他们,如果不是继续不信,他们仍然会被接上去,因为 神能够把他们再接上去。
Roma f35 11:23  και εκεινοι δε εαν μη επιμεινωσιν τη απιστια εγκεντρισθησονται δυνατος γαρ ο θεος εστιν παλιν εγκεντρισαι αυτους
Roma vlsJoNT 11:23  Maar ook zij, als zij niet blijven bij het ongeloof, zullen ingeënt worden, want God is machtig om hen weder in te enten.
Roma ItaRive 11:23  Ed anche quelli, se non perseverano nella loro incredulità, saranno innestati; perché Dio è potente da innestarli di nuovo.
Roma Afr1953 11:23  Maar ook hulle sal, as hulle nie in die ongeloof bly nie, ingeënt word; want God is magtig om hulle weer in te ent.
Roma RusSynod 11:23  Но и те, если не пребудут в неверии, привьются, потому что Бог силен опять привить их.
Roma FreOltra 11:23  Eux aussi, s'ils ne persistent pas dans leur incrédulité, ils seront entés, car Dieu est puissant pour les enter de nouveau;
Roma UrduGeoD 11:23  और अगर यहूदी अपने कुफ़र से बाज़ आएँ तो उनकी पैवंदकारी दुबारा दरख़्त के साथ की जाएगी, क्योंकि अल्लाह ऐसा करने पर क़ादिर है।
Roma TurNTB 11:23  İmansızlıkta direnmezlerse, İsrailliler de öz ağaca aşılanacaklar. Çünkü Tanrı'nın onları eski yerlerine aşılamaya gücü vardır.
Roma DutSVV 11:23  Maar ook zij, indien zij in het ongeloof niet blijven, zullen ingeent worden; want God is machtig om dezelve weder in te enten.
Roma HunKNB 11:23  De ha felhagynak hitetlenségükkel, őket is beoltják, mert Istennek van hatalma, hogy újra beoltsa őket.
Roma Maori 11:23  Me ratou ano, ki te kore e u ki to ratou whakaponokore, ka honoa ano: e taea hoki ratou e te Atua te hono mai ano.
Roma sml_BL_2 11:23  Ya balikna, pinabatuk bangsa Isra'il ni bay bai sigām, bang sigām ganta' pahali anulak Al-Masi. Sabab halam aniya' ahunit ma Tuhan.
Roma HunKar 11:23  Sőt azok is, ha meg nem maradnak a hitetlenségben, beoltatnak; mert az Isten ismét beolthatja őket.
Roma Viet 11:23  Về phần họ, nếu không ghì mài trong sự chẳng tin, thì cũng sẽ được tháp; vì Ðức Chúa Trời có quyền lại tháp họ vào.
Roma Kekchi 11:23  Joˈcan nak cui eb laj judío teˈpa̱ba̱nk, eb aˈan teˈletzekˈ cuiˈchic saˈ lix to̱naleb. Li Dios nim xcuanquil chixcˈulbaleb cuiˈchic ut chixcuybal lix ma̱queb.
Roma Swe1917 11:23  Men jämväl de andra skola bliva inympade, om de icke hålla fast vid sin otro; Gud är ju mäktig att åter inympa dem.
Roma KhmerNT 11:23  ឯ​ពួកអ្នក​ដែល​ត្រូវ​កាត់ចេញ​ទាំង​នោះ​ក៏​ដូច្នេះ​ដែរ​ បើ​ពួកគេ​បោះ​បង់​ភាព​គ្មាន​ជំនឿ​របស់​ពួកគេ​ ព្រះជាម្ចាស់​នឹង​ផ្សាំ​ពួកគេ​វិញ​ ព្រោះ​ព្រះអង្គ​អាច​ផ្សាំ​ពួកគេ​ជា​ថ្មី​បាន។​
Roma CroSaric 11:23  A i oni, ako ne ostanu u nevjeri, bit će pricijepljeni; ta moćan je Bog da ih opet pricijepi.
Roma BasHauti 11:23  Eta hec-ere baldin perseuera ezpadeçate infidelitatean, charthaturen dituc, ecen Iaincoa botheretsu duc harçara hayén charthatzeco.
Roma WHNU 11:23  κακεινοι δε εαν μη επιμενωσιν τη απιστια εγκεντρισθησονται δυνατος γαρ εστιν ο θεος παλιν εγκεντρισαι αυτους
Roma VieLCCMN 11:23  Còn người Do-thái, nếu họ từ bỏ thái độ ngoan cố chẳng chịu tin, thì họ sẽ được tháp vào, vì Thiên Chúa thừa sức tháp họ một lần nữa.
Roma FreBDM17 11:23  Et eux-mêmes aussi, s’ils ne persistent point dans leur incrédulité, ils seront entés : car Dieu est puissant pour les enter de nouveau.
Roma TR 11:23  και εκεινοι δε εαν μη επιμεινωσιν τη απιστια εγκεντρισθησονται δυνατος γαρ εστιν ο θεος παλιν εγκεντρισαι αυτους
Roma HebModer 11:23  וגם המה אם לא יעמדו במרים ירכבו כי יכל האלהים לשוב להרכיבם׃
Roma Kaz 11:23  Сол яһудилер сенбеушіліктерінен бас тартса, олар да қайтадан телініп кіріктіріледі. Құдай оларды тағы да телуге құдіретті ғой.
Roma UkrKulis 11:23  І вони ж, як не зостануть ся в невірстві, прищепляться; здолїе бо Бог знов прищепити їх.
Roma FreJND 11:23  Et eux aussi, s’ils ne persévèrent pas dans l’incrédulité, ils seront entés, car Dieu est puissant pour les enter de nouveau.
Roma TurHADI 11:23  Yahudiler inadı bırakıp imana dönerlerse Allah onları yeniden kabul eder. Çünkü onları eskisi gibi ağaca aşılamaya kadirdir.
Roma Wulfila 11:23  𐌾𐌰𐌷 𐌾𐌰𐌹𐌽𐌰𐌹, 𐌽𐌹𐌱𐌰 𐌲𐌰𐍄𐌿𐌻𐌲𐌾𐌰𐌽𐌳 𐍃𐌹𐌺 𐌹𐌽 𐌿𐌽𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹, 𐌹𐌽𐍄𐍂𐌿𐍃𐌲𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰; 𐌼𐌰𐌷𐍄𐌴𐌹𐌲𐍃 𐌰𐌿𐌺 𐌹𐍃𐍄 𐌲𐌿𐌸 𐌰𐍆𐍄𐍂𐌰 𐌹𐌽𐍄𐍂𐌿𐍃𐌲𐌾𐌰𐌽 𐌹𐌽𐍃.
Roma GerGruen 11:23  Jedoch auch jene werden wieder eingepflanzt, wenn sie nicht im Unglauben verharren; denn Gott hat Macht genug, sie wieder einzupflanzen.
Roma SloKJV 11:23  In tudi oni bodo vcepljeni, če ne bodo nenehno ostajali v neveri, kajti Bog jih je zmožen ponovno vcepiti.
Roma Haitian 11:23  Konsa tou, si jwif yo pa pèsiste nan movèz fwa yo, si yo rive gen konfyans, y'ap grefe yo tou kote yo te ye anvan an paske Bondye gen pouvwa grefe yo ankò.
Roma FinBibli 11:23  Ja ne jälleen istutetaan, ellei he epäuskossansa pysy; sillä Jumala on voimallinen heitä jälleen istuttamaan.
Roma SpaRV 11:23  Y aun ellos, si no permanecieren en incredulidad, serán ingeridos; que poderoso es Dios para volverlos á ingerir.
Roma HebDelit 11:23  וְגַם־הֵמָּה אִם־לֹא יַעַמְדוּ בְּמִרְיָם יֻרְכָּבוּ כִּי־יָכֹל הָאֱלֹהִים לָשׁוּב לְהַרְכִּיבָם׃
Roma WelBeibl 11:23  A'r un fath gyda'r Iddewon – tasen nhw'n stopio gwrthod credu, byddai Duw yn eu himpio nhw yn ôl i'r goeden.
Roma GerMenge 11:23  während umgekehrt jene, wenn sie nicht im Unglauben verharren, wieder eingepfropft werden; Gott hat ja die Macht dazu, sie wieder einzupfropfen.
Roma GreVamva 11:23  Και εκείνοι δε, εάν δεν επιμείνωσιν εις την απιστίαν, θέλουσιν εγκεντρισθή· διότι δυνατός είναι ο Θεός πάλιν να εγκεντρίση αυτούς.
Roma Tisch 11:23  κἀκεῖνοι δέ, ἐὰν μὴ ἐπιμένωσιν τῇ ἀπιστίᾳ, ἐνκεντρισθήσονται· δυνατὸς γάρ ἐστιν ὁ θεὸς πάλιν ἐνκεντρίσαι αὐτούς.
Roma UkrOgien 11:23  Та й вони, коли не зоста́нуться в невірстві, прище́пляться, бо має Бог силу їх знов прищепи́ти.
Roma MonKJV 11:23  Мөн тэд ч бас үл итгэл дотроо үлдэхгүй бол залгагдах болно. Учир нь Шүтээн тэднийг дахин залгах чадвартай.
Roma FreCramp 11:23  Eux aussi, s'ils ne persévèrent pas dans leur incrédulité, ils seront entés ; car Dieu est puissant pour les enter de nouveau.
Roma SrKDEkav 11:23  А и они, ако не остану у неверству, прицепиће се; јер их је Бог кадар опет прицепити.
Roma SpaTDP 11:23  Ellos también, si no continuan en su falta de fe, serán injertados; pues Dios puede injertarlos de nuevo.
Roma PolUGdan 11:23  Lecz i oni, jeśli nie będą trwali w niewierze, zostaną wszczepieni, gdyż Bóg ma moc ponownie ich wszczepić.
Roma FreGenev 11:23  Et quant à ceux-là auffi, ils ne perfeverent point en incredulité, ils feront entez : car Dieu eft puiffant pour les enter derechef.
Roma FreSegon 11:23  Eux de même, s'ils ne persistent pas dans l'incrédulité, ils seront entés; car Dieu est puissant pour les enter de nouveau.
Roma Swahili 11:23  Nao Wayahudi, hali kadhalika; wakiacha utovu wao wa imani, watapandikizwa tena. Maana Mungu anao uwezo wa kuwapandikiza tena.
Roma SpaRV190 11:23  Y aun ellos, si no permanecieren en incredulidad, serán ingeridos; que poderoso es Dios para volverlos á ingerir.
Roma HunRUF 11:23  De az elbukottak is, ha nem maradnak meg a hitetlenségben, beoltatnak majd, mert Istennek van hatalma arra, hogy ismét beoltsa őket.
Roma FreSynod 11:23  Et quant à eux, s'ils ne persistent pas dans l'incrédulité, ils seront aussi greffés; car Dieu est assez puissant pour les greffer de nouveau.
Roma DaOT1931 11:23  Men ogsaa hine skulle indpodes, dersom de ikke blive i Vantroen; thi Gud er mægtig til atter at indpode dem.
Roma FarHezar 11:23  و اگر آنها نیز در بی‌ایمانی لجاجت نورزند، باز پیوند خواهند شد، زیرا خدا قادر است آنها را بار دیگر پیوند بزند.
Roma TpiKJPB 11:23  Na ol tu, sapos ol i no stap yet long pasin bilong i no gat bilip, God bai pasim ol insait long diwai. Long wanem, God em inap long pasim ol insait long diwai gen.
Roma ArmWeste 11:23  Իսկ անոնք ալ պիտի պատուաստուին՝ եթէ չմնան իրենց անհաւատութեան մէջ, որովհետեւ Աստուած կարող է դարձեալ պատուաստել զանոնք:
Roma DaOT1871 11:23  Men ogsaa hine skulle indpodes, dersom de ikke blive i Vantroen; thi Gud er mægtig til atter at indpode dem.
Roma JapRague 11:23  彼等も若不信仰に止らずば接がるるならん、其は神は再び之を接ぐことを得給へばなり。
Roma Peshitta 11:23  ܘܗܢܘܢ ܐܢ ܠܐ ܢܩܘܘܢ ܒܚܤܝܪܘܬ ܗܝܡܢܘܬܗܘܢ ܐܦ ܗܢܘܢ ܢܬܛܥܡܘܢ ܡܫܟܚ ܓܝܪ ܐܠܗܐ ܕܬܘܒ ܢܛܥܡ ܐܢܘܢ ܀
Roma FreVulgG 11:23  Eux de même, s’ils ne persistent pas dans l’incrédulité, ils seront entés ; car Dieu est puissant pour les enter de nouveau.
Roma PolGdans 11:23  Aleć i oni, jeźli nie będą trwali w niedowiarstwie, wszczepieni zaś będą, gdyż mocny jest Bóg one zasię wszczepić.
Roma JapBungo 11:23  彼らも若し不 信に止らずば、接がるることあらん、神は再び彼らを接ぎ得給ふなり。
Roma Elzevir 11:23  και εκεινοι δε εαν μη επιμεινωσιν τη απιστια εγκεντρισθησονται δυνατος γαρ εστιν ο θεος παλιν εγκεντρισαι αυτους
Roma GerElb18 11:23  Und auch jene, wenn sie nicht im Unglauben bleiben, werden eingepfropft werden; denn Gott vermag sie wiederum einzupfropfen.