SONG OF SOLOMON
Chapter 2
Song | DRC | 2:1 | I am the flower of the field, and the lily of the valleys. | |
Song | KJV | 2:1 | I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys. | |
Song | VulgClem | 2:1 | Ego flos campi, et lilium convallium. | |
Song | DRC | 2:2 | As the lily among thorns, so is my love among the daughters. | |
Song | KJV | 2:2 | As the lily among thorns, so is my love among the daughters. | |
Song | VulgClem | 2:2 | Sicut lilium inter spinas, sic amica mea inter filias. | |
Song | DRC | 2:3 | As the apple tree among the trees of the woods, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow, whom I desired: and his fruit was sweet to my palate. | |
Song | KJV | 2:3 | As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste. | |
Song | VulgClem | 2:3 | Sicut malus inter ligna silvarum, sic dilectus meus inter filios. Sub umbra illius quem desideraveram sedi, et fructus ejus dulcis gutturi meo. | |
Song | DRC | 2:4 | He brought me into the cellar of wine, he set in order charity in me. | |
Song | KJV | 2:4 | He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love. | |
Song | VulgClem | 2:4 | Introduxit me in cellam vinariam ; ordinavit in me caritatem. | |
Song | DRC | 2:5 | Stay me up with flowers, compass me about with apples: because I languish with love. | |
Song | KJV | 2:5 | Stay me with flagons, comfort me with apples: for I am sick of love. | |
Song | VulgClem | 2:5 | Fulcite me floribus, stipate me malis, quia amore langueo. | |
Song | DRC | 2:6 | His left hand is under my head, and his right hand shall embrace me. | |
Song | KJV | 2:6 | His left hand is under my head, and his right hand doth embrace me. | |
Song | VulgClem | 2:6 | Læva ejus sub capite meo, et dextera illius amplexabitur me. | |
Song | DRC | 2:7 | I adjure you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and the harts of the field, that you stir not up, nor make the beloved to awake, till she please. | |
Song | KJV | 2:7 | I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please. | |
Song | VulgClem | 2:7 | Adjuro vos, filiæ Jerusalem, per capreas cervosque camporum, ne suscitetis, neque evigilare faciatis dilectam, quoadusque ipsa velit. | |
Song | DRC | 2:8 | The voice of my beloved, behold he cometh leaping upon the mountains, skipping over the hills. | |
Song | KJV | 2:8 | The voice of my beloved! behold, he cometh leaping upon the mountains, skipping upon the hills. | |
Song | VulgClem | 2:8 | Vox dilecti mei ; ecce iste venit, saliens in montibus, transiliens colles. | |
Song | DRC | 2:9 | My beloved is like a roe, or a young hart. Behold he standeth behind our wall, looking through the windows, looking through the lattices. | |
Song | KJV | 2:9 | My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, shewing himself through the lattice. | |
Song | VulgClem | 2:9 | Similis est dilectus meus capreæ, hinnuloque cervorum. En ipse stat post parietem nostrum, respiciens per fenestras, prospiciens per cancellos. | |
Song | DRC | 2:10 | Behold my beloved speaketh to me: Arise, make haste, my love, my dove, my beautiful one, and come. | |
Song | KJV | 2:10 | My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away. | |
Song | VulgClem | 2:10 | En dilectus meus loquitur mihi. Surge, propera, amica mea, columba mea, formosa mea, et veni : | |
Song | DRC | 2:11 | For winter is now past, the rain is over and gone. | |
Song | KJV | 2:11 | For, lo, the winter is past, the rain is over and gone; | |
Song | VulgClem | 2:11 | jam enim hiems transiit ; imber abiit, et recessit. | |
Song | DRC | 2:12 | The flowers have appeared in our land, the time of pruning is come: the voice of the turtle is heard in our land: | |
Song | KJV | 2:12 | The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land; | |
Song | VulgClem | 2:12 | Flores apparuerunt in terra nostra ; tempus putationis advenit : vox turturis audita est in terra nostra ; | |
Song | DRC | 2:13 | The fig tree hath put forth her green figs: the vines in flower yield their sweet smell. Arise, my love, my beautiful one, and come: | |
Song | KJV | 2:13 | The fig tree putteth forth her green figs, and the vines with the tender grape give a good smell. Arise, my love, my fair one, and come away. | |
Song | VulgClem | 2:13 | ficus protulit grossos suos ; vineæ florentes dederunt odorem suum. Surge, amica mea, speciosa mea, et veni : | |
Song | DRC | 2:14 | My dove in the clefts of the rock, in the hollow places of the wall, shew me thy face, let thy voice sound in my ears: for thy voice is sweet, and thy face comely. | |
Song | KJV | 2:14 | O my dove, that art in the clefts of the rock, in the secret places of the stairs, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet is thy voice, and thy countenance is comely. | |
Song | VulgClem | 2:14 | columba mea, in foraminibus petræ, in caverna maceriæ, ostende mihi faciem tuam, sonet vox tua in auribus meis : vox enim tua dulcis, et facies tua decora. | |
Song | DRC | 2:15 | Catch us the little foxes that destroy the vines: for our vineyard hath flourished. | |
Song | KJV | 2:15 | Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines have tender grapes. | |
Song | VulgClem | 2:15 | Capite nobis vulpes parvulas quæ demoliuntur vineas : nam vinea nostra floruit. | |
Song | DRC | 2:16 | My beloved to me, and I to him who feedeth among the lilies, | |
Song | KJV | 2:16 | My beloved is mine, and I am his: he feedeth among the lilies. | |
Song | VulgClem | 2:16 | Dilectus meus mihi, et ego illi, qui pascitur inter lilia, | |
Song | DRC | 2:17 | Till the day break, and the shadows retire. Return: be like, my beloved, to a roe, or to a young hart upon the mountains of Bether. | |
Song | KJV | 2:17 | Until the day break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether. | |
Song | VulgClem | 2:17 | donec aspiret dies, et inclinentur umbræ. Revertere ; similis esto, dilecte mi, capreæ, hinnuloque cervorum super montes Bether. | |