Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SONG OF SOLOMON
1 2 3 4 5 6 7 8
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 2
Song DRC 2:1  I am the flower of the field, and the lily of the valleys.
Song KJV 2:1  I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys.
Song VulgClem 2:1  Ego flos campi, et lilium convallium.
Song DRC 2:2  As the lily among thorns, so is my love among the daughters.
Song KJV 2:2  As the lily among thorns, so is my love among the daughters.
Song VulgClem 2:2  Sicut lilium inter spinas, sic amica mea inter filias.
Song DRC 2:3  As the apple tree among the trees of the woods, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow, whom I desired: and his fruit was sweet to my palate.
Song KJV 2:3  As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste.
Song VulgClem 2:3  Sicut malus inter ligna silvarum, sic dilectus meus inter filios. Sub umbra illius quem desideraveram sedi, et fructus ejus dulcis gutturi meo.
Song DRC 2:4  He brought me into the cellar of wine, he set in order charity in me.
Song KJV 2:4  He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love.
Song VulgClem 2:4  Introduxit me in cellam vinariam ; ordinavit in me caritatem.
Song DRC 2:5  Stay me up with flowers, compass me about with apples: because I languish with love.
Song KJV 2:5  Stay me with flagons, comfort me with apples: for I am sick of love.
Song VulgClem 2:5  Fulcite me floribus, stipate me malis, quia amore langueo.
Song DRC 2:6  His left hand is under my head, and his right hand shall embrace me.
Song KJV 2:6  His left hand is under my head, and his right hand doth embrace me.
Song VulgClem 2:6  Læva ejus sub capite meo, et dextera illius amplexabitur me.
Song DRC 2:7  I adjure you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and the harts of the field, that you stir not up, nor make the beloved to awake, till she please.
Song KJV 2:7  I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please.
Song VulgClem 2:7  Adjuro vos, filiæ Jerusalem, per capreas cervosque camporum, ne suscitetis, neque evigilare faciatis dilectam, quoadusque ipsa velit.
Song DRC 2:8  The voice of my beloved, behold he cometh leaping upon the mountains, skipping over the hills.
Song KJV 2:8  The voice of my beloved! behold, he cometh leaping upon the mountains, skipping upon the hills.
Song VulgClem 2:8  Vox dilecti mei ; ecce iste venit, saliens in montibus, transiliens colles.
Song DRC 2:9  My beloved is like a roe, or a young hart. Behold he standeth behind our wall, looking through the windows, looking through the lattices.
Song KJV 2:9  My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, shewing himself through the lattice.
Song VulgClem 2:9  Similis est dilectus meus capreæ, hinnuloque cervorum. En ipse stat post parietem nostrum, respiciens per fenestras, prospiciens per cancellos.
Song DRC 2:10  Behold my beloved speaketh to me: Arise, make haste, my love, my dove, my beautiful one, and come.
Song KJV 2:10  My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
Song VulgClem 2:10  En dilectus meus loquitur mihi. Surge, propera, amica mea, columba mea, formosa mea, et veni :
Song DRC 2:11  For winter is now past, the rain is over and gone.
Song KJV 2:11  For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;
Song VulgClem 2:11  jam enim hiems transiit ; imber abiit, et recessit.
Song DRC 2:12  The flowers have appeared in our land, the time of pruning is come: the voice of the turtle is heard in our land:
Song KJV 2:12  The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land;
Song VulgClem 2:12  Flores apparuerunt in terra nostra ; tempus putationis advenit : vox turturis audita est in terra nostra ;
Song DRC 2:13  The fig tree hath put forth her green figs: the vines in flower yield their sweet smell. Arise, my love, my beautiful one, and come:
Song KJV 2:13  The fig tree putteth forth her green figs, and the vines with the tender grape give a good smell. Arise, my love, my fair one, and come away.
Song VulgClem 2:13  ficus protulit grossos suos ; vineæ florentes dederunt odorem suum. Surge, amica mea, speciosa mea, et veni :
Song DRC 2:14  My dove in the clefts of the rock, in the hollow places of the wall, shew me thy face, let thy voice sound in my ears: for thy voice is sweet, and thy face comely.
Song KJV 2:14  O my dove, that art in the clefts of the rock, in the secret places of the stairs, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet is thy voice, and thy countenance is comely.
Song VulgClem 2:14  columba mea, in foraminibus petræ, in caverna maceriæ, ostende mihi faciem tuam, sonet vox tua in auribus meis : vox enim tua dulcis, et facies tua decora.
Song DRC 2:15  Catch us the little foxes that destroy the vines: for our vineyard hath flourished.
Song KJV 2:15  Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines have tender grapes.
Song VulgClem 2:15  Capite nobis vulpes parvulas quæ demoliuntur vineas : nam vinea nostra floruit.
Song DRC 2:16  My beloved to me, and I to him who feedeth among the lilies,
Song KJV 2:16  My beloved is mine, and I am his: he feedeth among the lilies.
Song VulgClem 2:16  Dilectus meus mihi, et ego illi, qui pascitur inter lilia,
Song DRC 2:17  Till the day break, and the shadows retire. Return: be like, my beloved, to a roe, or to a young hart upon the mountains of Bether.
Song KJV 2:17  Until the day break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.
Song VulgClem 2:17  donec aspiret dies, et inclinentur umbræ. Revertere ; similis esto, dilecte mi, capreæ, hinnuloque cervorum super montes Bether.