Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SONG OF SOLOMON
Prev Next
Song RWebster 2:10  My beloved spoke, and said to me, Rise, my love, my fair one, and come away.
Song NHEBJE 2:10  My beloved spoke, and said to me, "Rise up, my love, my beautiful one, and come away.
Song ABP 2:10  [2responds 1My beloved man], and he says to me, Rise up, come my dear one, my fair one, my dove!
Song NHEBME 2:10  My beloved spoke, and said to me, "Rise up, my love, my beautiful one, and come away.
Song Rotherha 2:10  Responded my beloved, and said to me,—Rise up! my fair—my beautiful—one, and come away,
Song LEB 2:10  My beloved answered and said to me, “⌞Arise⌟, my beloved! ⌞Come, my beauty⌟!
Song RNKJV 2:10  My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
Song Jubilee2 2:10  My beloved spoke and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
Song Webster 2:10  My beloved spoke, and said to me, Rise, my love, my fair one, and come away.
Song Darby 2:10  My beloved spake and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
Song ASV 2:10  My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
Song LITV 2:10  My Beloved answered and said to me, Arouse yourself, My love, My beautiful one, and come away.
Song Geneva15 2:10  My welbeloued spake and said vnto me, Arise, my loue, my faire one, and come thy way.
Song CPDV 2:10  Lo, he stands beyond our wall, gazing through the windows, watching through the lattices.
Song BBE 2:10  My loved one said to me, Get up, my love, my fair one, and come away.
Song DRC 2:10  Behold my beloved speaketh to me: Arise, make haste, my love, my dove, my beautiful one, and come.
Song GodsWord 2:10  My beloved said to me, "Get up, my true love, my beautiful one, and come with me.
Song JPS 2:10  My beloved spoke, and said unto me: 'Rise up, my love, my fair one, and come away.
Song KJVPCE 2:10  My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
Song NETfree 2:10  The Lover to His Beloved: My lover spoke to me, saying: "Arise, my darling; My beautiful one, come away with me!
Song AB 2:10  My kinsman answers, and says to me, Rise up, come, my companion, my fair one, my dove.
Song AFV2020 2:10  My Beloved spoke, and said to me, "Rise up, My love, My beautiful one, and come away.
Song NHEB 2:10  My beloved spoke, and said to me, "Rise up, my love, my beautiful one, and come away.
Song NETtext 2:10  The Lover to His Beloved: My lover spoke to me, saying: "Arise, my darling; My beautiful one, come away with me!
Song UKJV 2:10  My beloved spoke, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
Song Noyes 2:10  My beloved speaketh, and saith to me, "Rise up, my love, my fair one, and come away!
Song KJV 2:10  My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
Song KJVA 2:10  My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
Song AKJV 2:10  My beloved spoke, and said to me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
Song RLT 2:10  My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
Song MKJV 2:10  My Beloved spoke, and said to me, Rise up, My love, My beautiful one, and come away.
Song YLT 2:10  My beloved hath answered and said to me, `Rise up, my friend, my fair one, and come away,
Song ACV 2:10  My beloved spoke, and said to me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
Song VulgSist 2:10  En dilectus meus loquitur mihi: Surge, propera amica mea, columba mea, formosa mea, et veni.
Song VulgCont 2:10  En ipse stat post parietem nostrum respiciens per fenestras, prospiciens per cancellos.
Song Vulgate 2:10  et dilectus meus loquitur mihi surge propera amica mea formonsa mea et veni
Song VulgHetz 2:10  En dilectus meus loquitur mihi: Surge, propera amica mea, columba mea, formosa mea, et veni.
Song VulgClem 2:10  En dilectus meus loquitur mihi. Surge, propera, amica mea, columba mea, formosa mea, et veni :
Song CzeBKR 2:10  Ozval se milý můj, a řekl mi: Vstaň, přítelkyně má, krásná má, a poď.
Song CzeB21 2:10  Můj milý ozval se a ke mně promluvil: Vstaň, lásko má, má překrásná, a pojď!
Song CzeCEP 2:10  Můj milý se ozval, řekl mi: „Vstaň, má přítelkyně, krásko má, a pojď!
Song CzeCSP 2:10  Ozval se můj milý, toto mi praví: Vstávej, má lásko, pojď, ty má krásko.
Song PorBLivr 2:10  Meu amado me responde, e me diz:Ele : Levanta-te, querida minha, minha bela, e vem.
Song Mg1865 2:10  Niteny ny malalako ka nanao tamiko hoe: Mitsangàna, ry tompokovavy havako, ry tsara tarehiko, ka andeha ary!
Song FinPR 2:10  Rakkaani lausuu ja sanoo minulle: "Nouse, armaani, sinä kaunoiseni, ja tule.
Song FinRK 2:10  Rakkaani sanoi minulle: ’Nouse, ystäväni, kaunokaiseni, ja tule!
Song ChiSB 2:10  我的愛人招呼我說:「起來,我的愛卿! 快來,我的佳麗!
Song CopSahBi 2:10  ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲥⲟⲛ ⲁϥϣⲁϫⲉ ⲛⲙⲙⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲥⲛⲏⲩ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲁⲙⲏ ⲧⲁϣⲃⲉⲉⲣⲉ ⲧⲁϭⲣⲟⲟⲙⲡⲉ ⲉⲧⲛⲉⲥⲱⲥ
Song ChiUns 2:10  我良人对我说:我的佳偶,我的美人,起来,与我同去!
Song BulVeren 2:10  Любимият ми отговори и ми каза: Стани, любима моя, прекрасна моя, и ела!
Song AraSVD 2:10  أَجَابَ حَبِيبِي وَقَالَ لِي: «قُومِي يَا حَبِيبَتِي، يَاجَمِيلَتِي وَتَعَالَيْ.
Song Esperant 2:10  Mia amato vokas, li parolas al mi: Leviĝu, mia amatino, mia belulino, ho venu;
Song ThaiKJV 2:10  ที่รักของดิฉันได้เอ่ยปากพูดกับดิฉันว่า “ที่รักของฉันเอ๋ย เธอจงลุกขึ้นเถอะ คนสวยงามของฉันเอ๋ย จงมาเถิด
Song OSHB 2:10  עָנָ֥ה דוֹדִ֖י וְאָ֣מַר לִ֑י ק֥וּמִי לָ֛ךְ רַעְיָתִ֥י יָפָתִ֖י וּלְכִי־לָֽךְ׃
Song BurJudso 2:10  ငါချစ်ရာ သခင်သည် ခေါ်၍ပြောသည်ကား၊ ငါချစ်သောနှမ၊ ငါ၏မိန်းမလှ၊ ထ၍လာခဲ့ပါ။
Song FarTPV 2:10  محبوبم به من می‌گوید: محبوب «ای دلبر من، ای زیبای من، برخیز و بیا.
Song UrduGeoR 2:10  Wuh mujh se kahtā hai, “Ai merī ḳhūbsūrat mahbūbā, uṭh kar mere sāth chal!
Song SweFolk 2:10  Min vän börjar tala, han säger till mig: Res dig, min älskade, min sköna, och kom!
Song GerSch 2:10  Mein Freund hebt an und spricht zu mir: Mache dich auf, meine Freundin, komm her, meine Schöne!
Song TagAngBi 2:10  Ang aking sinta ay nagsalita, at nagsabi sa akin, Bumangon ka, sinta ko, maganda ko, at tayo na.
Song FinSTLK2 2:10  Rakkaani vastasi ja sanoi minulle: "Nouse, armaani, sinä kaunoiseni, ja tule.
Song Dari 2:10  محبوب من خطاب به من کرده می گوید. «ای معشوقۀ من، ای زیبای من، برخیز و بیا.
Song SomKQA 2:10  Markaasaa gacaliyahaygii ila hadlay oo wuxuu igu yidhi, Taan jeclahayay, soo kac, taydan qurxoonay i soo raac.
Song NorSMB 2:10  Han tek til min ven å tala til meg: «Du, min hugnad, statt upp, du, mi fagre, kom ut!
Song Alb 2:10  I dashuri im më ka folur dhe më ka thënë: "Çohu, mikja ime, e bukura ime, dhe eja!
Song UyCyr 2:10  «Тур орнуңдин амриғим, җүр кәйнимдин гөзилим», Дәйду маңа ашиғим,
Song KorHKJV 2:10  나의 사랑하는 이께서 내게 말씀하여 이르시되, 나의 사랑, 나의 어여쁜 자야, 일어나서 떠나가자.
Song SrKDIjek 2:10  Проговори драги мој и рече ми: устани, драга моја, љепотице моја, и ходи.
Song Wycliffe 2:10  Lo! my derlyng spekith to me, My frendesse, my culuer, my faire spousesse, rise thou, haaste thou, and come thou;
Song Mal1910 2:10  എന്റെ പ്രിയൻ എന്നോടു പറഞ്ഞതു: എന്റെ പ്രിയേ, എഴുന്നേല്ക്ക; എന്റെ സുന്ദരീ, വരിക.
Song KorRV 2:10  나의 사랑하는 자가 내게 말하여 이르기를 나의 사랑 나의 어여쁜 자야 일어나서 함께 가자
Song Azeri 2:10  سِوگئلئم دانيشيب منه ددی: "قالخ، سِوگئلئم، منئم گؤزَلئم، گل.
Song SweKarlX 2:10  Min wän swarar, och säger till mig: Statt upp, min kära, min dägeliga, och kom hit.
Song KLV 2:10  wIj parmaqqay jatlhta', je ja'ta' Daq jIH, “ Hu' Dung, wIj muSHa', wIj 'IH wa', je ghoS DoH.
Song ItaDio 2:10  Il mio amico mi ha fatto motto, e mi ha detto: Levati, amica mia, bella mia, e vientene.
Song RusSynod 2:10  Возлюбленный мой начал говорить мне: встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди!
Song CSlEliza 2:10  Отвещает брат мой и глаголет мне: востани, прииди, ближняя моя, добрая моя, голубице моя.
Song ABPGRK 2:10  αποκρίνεται αδελφιδός μου και λέγει μοι ανάστα ελθέ η πλησίον μου καλή μου περιστερά μου
Song FreBBB 2:10  Mon bien-aimé m'a répondu et m'a dit : Lève-toi, mon amie, ma belle, et t'en viens !
Song LinVB 2:10  Bolingo wa ngai abandi koyemba, alobi : Mobali : Wa bolingo, teleme, mwana bonzenga, yaka,
Song HunIMIT 2:10  Megszólalt barátom és mondta nekem: Kelj föl, kedvesem, én szépem, és jőj el!
Song ChiUnL 2:10  我所愛者言曰、我嘉偶、我美人、其起與我偕往、
Song VietNVB 2:10  Người yêu tôi mời gọi tôi: Em yêu dấu của anh, người đẹp của anh,Hãy chổi dậy và đến!
Song LXX 2:10  ἀποκρίνεται ἀδελφιδός μου καὶ λέγει μοι ἀνάστα ἐλθέ ἡ πλησίον μου καλή μου περιστερά μου
Song CebPinad 2:10  Ang akong hinigugma misulti, ug miingon kanako, Tindog gugma ko, maanyag ko, ug umari ka.
Song RomCor 2:10  Preaiubitul meu vorbeşte şi-mi zice: „Scoală-te, iubito, şi vino, frumoaso!
Song Pohnpeia 2:10  Ei mwohnlimpoak koasoiong ie. Ohlo Nna, keido ei mwohnlimpoak; ei mwohnlimpoak, kohdo iang ie.
Song HunUj 2:10  Szerelmesem így szólított meg: Kelj föl, kedvesem, szépségem, jöjj már!
Song GerZurch 2:10  Mein Geliebter hebt an, spricht zu mir: / "Auf, meine Freundin, / meine Schöne, und komm! /
Song PorAR 2:10  Fala o meu amado e me diz: Levanta-te, amada minha, formosa minha, e vem.
Song DutSVVA 2:10  Mijn Liefste antwoordt, en zegt tot mij: Sta op, Mijn vriendin, Mijn schone, en kom!
Song FarOPV 2:10  محبوب من مرا خطاب کرده، گفت: «ای محبوبه من و‌ای زیبایی من برخیز و بیا.
Song Ndebele 2:10  Isithandwa sami saphendula sathi kimi: Vuka wena, mthandwa wami, omuhle wami, asihambe wena.
Song PorBLivr 2:10  Meu amado me responde, e me diz:Ele : Levanta-te, querida minha, minha bela, e vem.
Song Norsk 2:10  Min elskede tar til orde og sier til mig: Stå op, min venninne, du min fagre, og kom ut!
Song SloChras 2:10  Izpregovoril je ljubi moj in mi veli: „Vstani, prijateljica moja, lepa moja, in pridi ven!
Song Northern 2:10  Mənə belə dedi sevgilim: «Dur gəl, yarım, gözəlim.
Song GerElb19 2:10  Mein Geliebter hob an und sprach zu mir: Mache dich auf, meine Freundin, meine Schöne, und komm!
Song LvGluck8 2:10  Mans draugs atbild un saka uz mani: celies, mana draudzene, mana skaistā, un nāc!
Song PorAlmei 2:10  O meu amado responde e me diz: Levanta-te, amiga minha, formosa minha, e vem.
Song ChiUn 2:10  我良人對我說:我的佳偶,我的美人,起來,與我同去!
Song SweKarlX 2:10  Min vän svarar, och säger till mig: Statt upp, min kära, min dägeliga, och kom hit.
Song FreKhan 2:10  Mon bien-aimé élève la voix et dit: "Debout, mon amie, ma toute belle, et viens-t’en!
Song FrePGR 2:10  Mon bien-aimé se met à parler, et il me dit : « Lève-toi, ma bien-aimée, ma beauté, et viens !
Song PorCap 2:10  Fala o meu amado e diz-me: Ele Levanta-te! Anda, vem daí, ó minha bela amada!
Song JapKougo 2:10  わが愛する者はわたしに語って言う、「わが愛する者よ、わが麗しき者よ、立って、出てきなさい。
Song GerTextb 2:10  Mein Geliebter hebt an und spricht zu mir: Mache dich auf, meine Freundin, meine Schöne, komme doch!
Song Kapingam 2:10  Dogu aloho e-leelee-mai gi-di-au. Hanimoi-laa, dogu aloho, hanimoi i ogu muli.
Song SpaPlate 2:10  Habla mi amado, y me dice: Levántate, amiga mía; hermosa mía, ven.
Song GerOffBi 2:10  Mein Geliebter {antwortet und} sagt zu mir: ['''Mann''':] »Steh {dich} auf, meine Freundin, Meine Schöne, geh {dir}!
Song WLC 2:10  עָנָ֥ה דוֹדִ֖י וְאָ֣מַר לִ֑י ק֥וּמִי לָ֛ךְ רַעְיָתִ֥י יָפָתִ֖י וּלְכִי־לָֽךְ׃
Song LtKBB 2:10  Mano mylimasis man kalba: „Kelkis, mano mylimoji, mano gražuole, ateik!
Song Bela 2:10  Каханы мой загаварыў да мяне: устань, мая любасная, мая гожая, выйдзі!
Song GerBoLut 2:10  Mein Freund antwortet und spricht zu mir: Stehe auf, meine Freundin, meine Schone, und komm her!
Song FinPR92 2:10  Rakkaani puhkeaa puhumaan. Mies: Nouse, kalleimpani, kauneimpani, tule kanssani ulos!
Song SpaRV186 2:10  Mi amado habló, y me dijo: Levántate, o! amor mío, hermosa mía, y vente:
Song NlCanisi 2:10  Mijn beminde heft aan, En spreekt tot mij! Sta op, mijn geliefde, Mijn schone, kom mede!
Song GerNeUe 2:10  Mein Liebster begann und sagte zu mir: "Steh auf, meine Freundin, / meine Schöne, und komm!
Song UrduGeo 2:10  وہ مجھ سے کہتا ہے، ”اے میری خوب صورت محبوبہ، اُٹھ کر میرے ساتھ چل!
Song AraNAV 2:10  خَاطَبَنِي حَبِيبِي وَقَالَ: انْهَضِي يَاحَبِيبَتِي يَاجَمِيلَتِي وَتَعَالَيْ مَعِي،
Song ChiNCVs 2:10  我的良人对我说:“我的佳偶啊!你起来吧。我的佳丽啊!你来吧。
Song ItaRive 2:10  Il mio amico parla e mi dice: Lèvati, amica mia, mia bella, e vientene,
Song Afr1953 2:10  My beminde begin toe en sê vir my: Staan op, my vriendin, my skone, kom dan tog!
Song RusSynod 2:10  Возлюбленный мой начал говорить мне: „Встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди!
Song UrduGeoD 2:10  वह मुझसे कहता है, “ऐ मेरी ख़ूबसूरत महबूबा, उठकर मेरे साथ चल!
Song TurNTB 2:10  Sevgilim şöyle dedi: “Kalk, gel aşkım, güzelim.
Song DutSVV 2:10  Mijn Liefste antwoordt, en zegt tot mij: Sta op, Mijn vriendin, Mijn schone, en kom!
Song HunKNB 2:10  Íme, a kedvesem szól nekem: »Kelj fel szaporán, szerelmem! Jöjj, galambom, szépségem!
Song Maori 2:10  I korero mai taku e aroha nei, i mea mai ki ahau, E ara, e taku ipo, e taku mea ataahua, ka haere mai.
Song HunKar 2:10  Szóla az én szerelmesem nékem, és monda: kelj fel én mátkám, én szépem, és jöszte.
Song Viet 2:10  Lương nhơn tôi nói chuyện với tôi rằng: Hỡi bạn tình ta, người đẹp của ta ơi, hãy chổi dậy và đến.
Song Kekchi 2:10  Li cui̱nk li ninra quia̱tinac cuiqˈuin ut quixye cue: —Cuaclin. Quim cuiqˈuin. Kˈaxal nacatinra. Cˈajoˈ a̱chˈinaˈusal.
Song Swe1917 2:10  Min vän begynner tala, han säger till mig: »Stå upp, min älskade, du min sköna, och kom hitut.
Song CroSaric 2:10  Dragi moj podiže glas i govori mi: "Ustani, dragano moja, ljepoto moja, i dođi,
Song VieLCCMN 2:10  Người yêu của tôi lên tiếng bảo : Dậy đi em, bạn tình của anh, người đẹp của anh, hãy ra đây nào !
Song FreBDM17 2:10  Mon bien-aimé a pris la parole, et m’a dit : Lève-toi, ma grande amie, ma belle, et t’en viens.
Song FreLXX 2:10  Mon frère bien-aimé me parle, et me dit : Lève-toi, ma bien-aimée ; viens, ô ma belle, ô ma colombe.
Song Aleppo 2:10  ענה דודי ואמר לי  קומי לך רעיתי יפתי ולכי לך
Song MapM 2:10  עָנָ֥ה דוֹדִ֖י וְאָ֣מַר לִ֑י ק֥וּמִי לָ֛ךְ רַעְיָתִ֥י יָפָתִ֖י וּלְכִי־לָֽךְ׃
Song HebModer 2:10  ענה דודי ואמר לי קומי לך רעיתי יפתי ולכי לך׃
Song Kaz 2:10  Тіл қатып маған былай деді сүйіктім:Тұршы, жаным, бірге жүрші, сүйкімдім!
Song FreJND 2:10  Mon bien-aimé m’a parlé, et m’a dit : Lève-toi, mon amie, ma belle, et viens !
Song GerGruen 2:10  Dann hob mein Liebster an und sprach zu mir: 'Auf, meine Freundin! Du, meine Schöne, komm!
Song SloKJV 2:10  Moj ljubljeni je spregovoril in mi rekel: „Vstani, moja ljubezen, moja lepotica in odleti.
Song Haitian 2:10  Mennaj mwen pale avè m', li di m': Vini non, anmòrèz mwen! Ann al avè m' non, bèl nègès mwen!
Song FinBibli 2:10  Ystäväni vastaa ja sanoo minulle: nouse armaani, ihanaiseni, ja tule.
Song SpaRV 2:10  Mi amado habló, y me dijo: Levántate, oh amiga mía, hermosa mía, y vente.
Song WelBeibl 2:10  Mae'n galw arna i: “F'anwylyd, tyrd! Gad i ni fynd, fy un hardd.
Song GerMenge 2:10  Mein Geliebter hebt an und ruft mir zu: »Steh auf, meine Freundin, meine Schöne, und komm!
Song GreVamva 2:10  Αποκρίνεται ο αγαπητός μου και λέγει προς εμέ, Σηκώθητι, αγαπητή μου, ώραία μου, και ελθέ·
Song UkrOgien 2:10  Мій коханий озвався й промовив до мене: „Уставай же, подру́го моя, моя кра́сна, й до мене ходи́!
Song FreCramp 2:10  Mon bien-aimé a pris la parole, il m'a dit : " Lève-toi, mon amie, ma belle, et viens !
Song SrKDEkav 2:10  Проговори драги мој и рече ми: Устани, драга моја, лепотице моја, и ходи.
Song PolUGdan 2:10  Mój umiłowany odezwał się i powiedział mi: Wstań, moja umiłowana, moja piękna, i chodź!
Song FreSegon 2:10  Mon bien-aimé parle et me dit: Lève-toi, mon amie, ma belle, et viens!
Song SpaRV190 2:10  Mi amado habló, y me dijo: Levántate, oh amiga mía, hermosa mía, y vente.
Song HunRUF 2:10  Szerelmesem így szólított meg: Kelj föl, kedvesem, szépségem, jöjj már!
Song DaOT1931 2:10  Min Ven stemmer i og siger saa til mig: Staa op, min Veninde, du fagre, kom!
Song TpiKJPB 2:10  Man i stap klostu tru long bel bilong mi i toktok, na tokim mi, Kirap, laikim tru bilong mi, naispela bilong mi, na kam wantaim mi i go.
Song DaOT1871 2:10  Min elskede svarer og siger til mig: Staa op, min Veninde! min skønne! og gak frem.
Song FreVulgG 2:10  Voilà mon bien-aimé qui me parle : Lève-toi, hâte-toi, mon amie, ma colombe, ma (toute) belle, et viens.
Song PolGdans 2:10  Ozwał się miły mój, a rzekł mi: Wstań, przyjaciółko moja! piękna moja! a pójdź.
Song JapBungo 2:10  わが愛する者われに語りて言ふ わが佳耦よ わが美はしき者よ 起ていできたれ
Song GerElb18 2:10  Mein Geliebter hob an und sprach zu mir: Mache dich auf, meine Freundin, meine Schöne, und komm!