Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SONG OF SOLOMON
Prev Next
Song RWebster 2:11  For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;
Song NHEBJE 2:11  For, behold, the winter is past. The rain is over and gone.
Song ABP 2:11  For behold, the winter went by, the rain went forth; it went to itself.
Song NHEBME 2:11  For, behold, the winter is past. The rain is over and gone.
Song Rotherha 2:11  For lo, the winter, is past,—the rain, is over, [and] gone;
Song LEB 2:11  For look! The winter is over; ⌞the rainy season⌟ ⌞has turned and gone away⌟.
Song RNKJV 2:11  For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;
Song Jubilee2 2:11  For, behold, the winter is past; the rain is over [and] gone;
Song Webster 2:11  For lo, the winter is past, the rain is over [and] gone.
Song Darby 2:11  For behold, the winter is past, The rain is over, it is gone:
Song ASV 2:11  For, lo, the winter is past; The rain is over and gone;
Song LITV 2:11  For, behold, the winter has passed, the rain has passed, it goes to itself.
Song Geneva15 2:11  For beholde, winter is past: the raine is changed, and is gone away.
Song CPDV 2:11  Lo, my beloved speaks to me:
Song BBE 2:11  For, see, the winter is past, the rain is over and gone;
Song DRC 2:11  For winter is now past, the rain is over and gone.
Song GodsWord 2:11  Look! The winter is past. The rain is over and gone.
Song JPS 2:11  For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;
Song KJVPCE 2:11  For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;
Song NETfree 2:11  Look! The winter has passed, the winter rains are over and gone.
Song AB 2:11  For behold, the winter is past, the rain is gone, it has departed.
Song AFV2020 2:11  For lo, the winter is past, the rain is over and gone.
Song NHEB 2:11  For, behold, the winter is past. The rain is over and gone.
Song NETtext 2:11  Look! The winter has passed, the winter rains are over and gone.
Song UKJV 2:11  For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;
Song Noyes 2:11  For, lo, the winter is past, The rain is over and gone;
Song KJV 2:11  For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;
Song KJVA 2:11  For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;
Song AKJV 2:11  For, see, the winter is past, the rain is over and gone;
Song RLT 2:11  For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;
Song MKJV 2:11  For lo, the winter is past, the rain is over; it goes to itself.
Song YLT 2:11  For lo, the winter hath passed by, The rain hath passed away--it hath gone.
Song ACV 2:11  For, lo, the winter is past. The rain is over and gone.
Song VulgSist 2:11  Iam enim hiems transiit, imber abiit, et recessit.
Song VulgCont 2:11  En dilectus meus loquitur mihi:
Song Vulgate 2:11  iam enim hiemps transiit imber abiit et recessit
Song VulgHetz 2:11  Iam enim hiems transiit, imber abiit, et recessit.
Song VulgClem 2:11  jam enim hiems transiit ; imber abiit, et recessit.
Song CzeBKR 2:11  Nebo aj, zima pominula, prška přestala a odešla.
Song CzeB21 2:11  Hle, zima už skončila, průtrž přestala a je pryč.
Song CzeCEP 2:11  Hle, zima pominula, lijavce přešly, jsou tytam.
Song CzeCSP 2:11  Vždyť skončila už zima, pominuly deště, ⌈jsou ty tam.⌉
Song PorBLivr 2:11  Porque eis que o inverno já passou; a chuva se acabou, e foi embora.
Song Mg1865 2:11  Fa, indro, lasa ny ririnina, ritra tsy misy intsony ny ranonorana;
Song FinPR 2:11  Sillä katso, talvi on väistynyt, sateet ovat ohitse, ovat menneet menojaan.
Song FinRK 2:11  Näethän, että talvi on väistynyt, sateet ovat ohitse, menneet menojaan,
Song ChiSB 2:11  看,嚴冬已過,時雨止息,且已過去;
Song CopSahBi 2:11  ϫⲉ ⲉⲓⲥ ⲧⲉⲡⲣⲱ ⲁⲥⲟⲩⲉⲓⲛⲉ ⲡϩⲟⲩⲙⲡⲉ ⲁϥⲙⲟⲟϣⲉ ⲁϥⲃⲱⲕ ⲉⲡⲉϥⲙⲁ
Song ChiUns 2:11  因为冬天已往,雨水止住过去了。
Song BulVeren 2:11  Защото, ето, зимата премина, дъждът отмина и си отиде.
Song AraSVD 2:11  لِأَنَّ ٱلشِّتَاءَ قَدْ مَضَى، وَٱلْمَطَرَ مَرَّ وَزَالَ.
Song Esperant 2:11  Ĉar la vintro jam forpasis, La pluvo pasis kaj malaperis;
Song ThaiKJV 2:11  ด้วยว่า ดูเถิด ฤดูหนาวล่วงไปแล้ว และฝนก็วายแล้ว
Song OSHB 2:11  כִּֽי־הִנֵּ֥ה הסתו עָבָ֑ר הַגֶּ֕שֶׁם חָלַ֖ף הָלַ֥ךְ לֽוֹ׃
Song BurJudso 2:11  ဆောင်းကာလလွန်ပြီ။ မိုဃ်းလည်းကြည်လင်ပြီ။
Song FarTPV 2:11  زیرا زمستان گذشته است و موسم باران به پایان رسیده است.
Song UrduGeoR 2:11  Dekh, sardiyoṅ kā mausam guzar gayā hai, bārisheṅ bhī ḳhatm ho gaī haiṅ.
Song SweFolk 2:11  Se, vintern är över, regntiden slut och förbi.
Song GerSch 2:11  Denn siehe, der Winter ist vorüber, der Regen hat sich auf und davon gemacht;
Song TagAngBi 2:11  Sapagka't narito, ang tagginaw ay nakaraan; ang ulan ay lumagpas at wala na;
Song FinSTLK2 2:11  Sillä katso, talvi on väistynyt, sateet ovat ohi ja menneet menojaan.
Song Dari 2:11  زیرا زمستان گذشته است و موسم باران بپایان رسیده و رفته است.
Song SomKQA 2:11  Waayo, qabowgii wuu na dhaafay, Oo roobkiina wuu dhammaaday, wuuna qaaday,
Song NorSMB 2:11  For sjå, no er vinteren slutt, regnet hev kvorve burt.
Song Alb 2:11  Sepse, ja, dimri ka kaluar, shiu pushoi, iku.
Song UyCyr 2:11  «Мана, қиш өтти, Ямғур пәслиму кәтти.
Song KorHKJV 2:11  보라, 겨울이 지나고 비가 그치고 사라졌도다.
Song SrKDIjek 2:11  Јер гле, зима прође, минуше дажди, отидоше.
Song Wycliffe 2:11  for wyntir is passid now, reyn is goon, and is departid awei.
Song Mal1910 2:11  ശീതകാലം കഴിഞ്ഞു; മഴയും മാറിപ്പോയല്ലോ.
Song KorRV 2:11  겨울도 지나고 비도 그쳤고
Song Azeri 2:11  باخ، قيش کچئب، ياغيش کچئب گدئب.
Song SweKarlX 2:11  Ty si, wintren är förgången, regnet är öfwerståndet, och är sin wäg;
Song KLV 2:11  vaD, yIlegh, the winter ghaH past. The rain ghaH Dung je ghoSta'.
Song ItaDio 2:11  Perciocchè, ecco, il verno è passato; Il tempo delle gran piogge è mutato, ed è andato via;
Song RusSynod 2:11  Вот, зима уже прошла; дождь миновал, перестал;
Song CSlEliza 2:11  Яко се, зима прейде, дождь отиде, отиде себе:
Song ABPGRK 2:11  ότι ιδού ο χειμών παρήλθεν ο υετός απήλθεν επορεύθη εαυτώ
Song FreBBB 2:11  Car voici, l'hiver est passé, les pluies ont cessé, elles s'en sont allées.
Song LinVB 2:11  mpo eleko ya mpio esili eleki, mbula mpe esili, mampata mali­mwi.
Song HunIMIT 2:11  Mert íme a tél elmult, az esőzés elvonult, elment;
Song ChiUnL 2:11  冬已過、雨已止、
Song VietNVB 2:11  Xem kìa, mùa đông đã qua,Mưa đã dứt hạt, đi khỏi rồi.
Song LXX 2:11  ὅτι ἰδοὺ ὁ χειμὼν παρῆλθεν ὁ ὑετὸς ἀπῆλθεν ἐπορεύθη ἑαυτῷ
Song CebPinad 2:11  Kay, ania karon, ang tingtugnaw miagi na; Ang ulan tapus na ug wala na;
Song RomCor 2:11  Căci iată că a trecut iarna; a încetat ploaia şi s-a dus.
Song Pohnpeia 2:11  Ahnsoun kopou imwiseklahr; keteu tokedier;
Song HunUj 2:11  Nézd, vége van a télnek, elmúlt az esőzés, elment.
Song GerZurch 2:11  Sieh nur, der Winter ist dahin; / vorüber, fort ist der Regen. /
Song PorAR 2:11  Pois eis que já passou o inverno; a chuva cessou, e se foi;
Song DutSVVA 2:11  Want zie, de winter is voorbij, de plasregen is over, hij is overgegaan;
Song FarOPV 2:11  زیرا اینک زمستان گذشته و باران تمام شده ورفته است.
Song Ndebele 2:11  Ngoba khangela, ubusika sebudlulile, izulu seliphelile, lihambile.
Song PorBLivr 2:11  Porque eis que o inverno já passou; a chuva se acabou, e foi embora.
Song Norsk 2:11  For se, nu er vinteren omme, regnet har draget forbi og er borte;
Song SloChras 2:11  Zakaj, glej, zima je minila, deževje je prešlo, konec mu je.
Song Northern 2:11  Budur, artıq qış keçib, Yağıntılar kəsilib.
Song GerElb19 2:11  Denn siehe, der Winter ist vorbei, der Regen ist vorüber, er ist dahin.
Song LvGluck8 2:11  Jo redzi, ziema ir pagājusi, stiprais lietus jau ir pārgājis un nost.
Song PorAlmei 2:11  Porque eis que passou o inverno: a chuva cessou, e se foi:
Song ChiUn 2:11  因為冬天已往,雨水止住過去了。
Song SweKarlX 2:11  Ty si, vintren är förgången, regnet är öfverståndet, och är sin väg;
Song FreKhan 2:11  Car voilà l’hiver qui est passé, la saison des pluies est finie, elle a cédé la place.
Song FrePGR 2:11  Car voici, l'hiver est passé, les pluies ont cessé et ont fui ; les fleurs paraissent sur la terre ;
Song PorCap 2:11  Eis que o inverno já passou, a chuva parou e foi-se embora;
Song JapKougo 2:11  見よ、冬は過ぎ、雨もやんで、すでに去り、
Song GerTextb 2:11  Denn der Winter ist ja vorüber, der Regen vorbei, vergangen.
Song Kapingam 2:11  Di madagoaa magalillili la-gu-doo gi-daha. Nia uwa gu-hagalee doo.
Song SpaPlate 2:11  Porque, mira, ha pasado ya el invierno, la lluvia ha cesado y se ha ido;
Song GerOffBi 2:11  Denn {siehe} der Winter (die Regenzeit) ist [ja] vorübergegangen,Der Regen ist weitergezogen, {sich} fortgelaufen!
Song WLC 2:11  כִּֽי־הִנֵּ֥ה הסתו הַסְּתָ֖יו עָבָ֑ר הַגֶּ֕שֶׁם חָלַ֖ף הָלַ֥ךְ לֽוֹ׃
Song LtKBB 2:11  Žiema jau praėjo, lietus pasibaigė ir liovėsi.
Song Bela 2:11  Вось, і зіма адышла; дождж перастаў, мінуўся;
Song GerBoLut 2:11  Denn siehe, der Winter ist vergangen, der Regen istweg und dahin;
Song FinPR92 2:11  Talvi on mennyt, sade on laannut, se on kaikonnut pois.
Song SpaRV186 2:11  Porque, he aquí, ha pasado el invierno: la lluvia se ha mudado, y se fue;
Song NlCanisi 2:11  Want zie, de winter is voorbij, De regen is voorgoed verdwenen.
Song GerNeUe 2:11  Sieh doch, der Winter ist vorüber, / die Regenzeit vergangen, vorbei!
Song UrduGeo 2:11  دیکھ، سردیوں کا موسم گزر گیا ہے، بارشیں بھی ختم ہو گئی ہیں۔
Song AraNAV 2:11  فَهَا الشِّتَاءُ قَدِ انْقَضَى، وَكَفَّ الْمَطَرُ وَزَالَ.
Song ChiNCVs 2:11  因为冬天已过,雨水止息,已经过去了。
Song ItaRive 2:11  poiché, ecco, l’inverno è passato, il tempo delle piogge è finito, se n’è andato;
Song Afr1953 2:11  Want kyk, die winter is verby, die reëntyd is oor, dit het verbygegaan.
Song RusSynod 2:11  Вот зима уже прошла; дождь миновал, перестал;
Song UrduGeoD 2:11  देख, सर्दियों का मौसम गुज़र गया है, बारिशें भी ख़त्म हो गई हैं।
Song TurNTB 2:11  Bak, kış geçti, Yağmurların ardı kesildi,
Song DutSVV 2:11  Want zie, de winter is voorbij, de plasregen is over, hij is overgegaan;
Song HunKNB 2:11  Mert a tél már elmúlt, az eső elállt, elvonult,
Song Maori 2:11  Nana, kua pahemo te hotoke, kua mutu te ua, kua kore;
Song HunKar 2:11  Mert ímé a tél elmult, az eső elmult, elment.
Song Viet 2:11  Vì kìa, mùa đông đã qua, Mưa đã dứt hết rồi;
Song Kekchi 2:11  Ac xnumeˈ li habalkˈe. Incˈaˈ chic tixqˈue li hab.
Song Swe1917 2:11  Ty se, vintern är förbi, regntiden är förliden och har gått sin kos.
Song CroSaric 2:11  jer evo, zima je već minula, kiša je prošla i nestala.
Song VieLCCMN 2:11  Tiết đông giá lạnh đã qua, mùa mưa đã dứt, đã xa lắm rồi.
Song FreBDM17 2:11  Car voici, l’hiver est passé, la pluie est passée, elle s’en est allée.
Song FreLXX 2:11  Car voilà que l'hiver est passé ; la pluie s'en est allée, elle est partie.
Song Aleppo 2:11  כי הנה הסתו עבר הגשם חלף הלך לו
Song MapM 2:11  כִּֽי־הִנֵּ֥ה הַסְּתָ֖ו עָבָ֑ר הַגֶּ֕שֶׁם חָלַ֖ף הָלַ֥ךְ לֽוֹ׃
Song HebModer 2:11  כי הנה הסתו עבר הגשם חלף הלך לו׃
Song Kaz 2:11  Қарашы, қыстың кезі өтіп кетті,Жаңбыр жауған сол бір күндер өтті.
Song FreJND 2:11  Car voici, l’hiver est passé, la pluie a cessé, elle s’en est allée ;
Song GerGruen 2:11  Vorüber ist die Winterzeit; der Regen ist vorbei.
Song SloKJV 2:11  Kajti glej, zima je minila, dež je mimo in je izginil.
Song Haitian 2:11  Gade! Sezon fredi pase, lapli sispann tonbe.
Song FinBibli 2:11  Sillä katso, talvi on kulunut, ja sade lakannut ja mennyt pois:
Song SpaRV 2:11  Porque he aquí ha pasado el invierno, hase mudado, la lluvia se fué;
Song WelBeibl 2:11  Edrych! Mae'r gaeaf drosodd; mae'r glaw trwm wedi hen fynd.
Song GerMenge 2:11  Sieh nur: der Winter ist dahin, die Regenzeit vorüber, ist vergangen!
Song GreVamva 2:11  Διότι ιδού, ο χειμών παρήλθεν, η βροχή διέβη, απήλθε·
Song UkrOgien 2:11  Бо оце промину́ла пора дощова́, дощ ущу́х, перейшов собі він.
Song FreCramp 2:11  Car voici que l'hiver est fini ; la pluie a cessé, elle a disparu.
Song SrKDEkav 2:11  Јер гле, зима прође, минуше дажди, отидоше.
Song PolUGdan 2:11  Oto bowiem minęła zima, deszcz ustał i przeszedł.
Song FreSegon 2:11  Car voici, l'hiver est passé; La pluie a cessé, elle s'en est allée.
Song SpaRV190 2:11  Porque he aquí ha pasado el invierno, hase mudado, la lluvia se fué;
Song HunRUF 2:11  Nézd, vége van a télnek, elmúlt az esőzés, elment.
Song DaOT1931 2:11  Thi nu er Vinteren omme, Regntiden svandt, for hen,
Song TpiKJPB 2:11  Long wanem, harim, taim bilong bikpela kol i pinis, na ren i pinis na i go pinis.
Song DaOT1871 2:11  Thi se, Vinteren er forbi, Regnen er gaaet over og dragen bort.
Song FreVulgG 2:11  Car l’hiver est déjà passé ; la pluie a cessé et s’en est allée.
Song PolGdans 2:11  Albowiem oto minęła zima! deszcz przeszedł, i przestał.
Song JapBungo 2:11  視よ 冬すでに過ぎ 雨もやみてはやさりぬ
Song GerElb18 2:11  Denn siehe, der Winter ist vorbei, der Regen ist vorüber, er ist dahin.