Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SONG OF SOLOMON
Prev Next
Song RWebster 2:1  I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys.
Song NHEBJE 2:1  I am a rose of Sharon, a lily of the valleys. Lover
Song ABP 2:1  I am a flower of the plain; a lily of the valleys.
Song NHEBME 2:1  I am a rose of Sharon, a lily of the valleys. Lover
Song Rotherha 2:1  [SHE] I am The meadow-saffron of Sharon, The lily of the valleys.
Song LEB 2:1  I am a rose of Sharon, a lily of the valleys.
Song RNKJV 2:1  I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys.
Song Jubilee2 2:1  I [am] the lily of the field [[Heb. Sharon]] [and] the rose of the valleys.
Song Webster 2:1  I [am] the rose of Sharon, [and] the lily of the valleys.
Song Darby 2:1  I am a narcissus of Sharon, A lily of the valleys.
Song ASV 2:1  I am a rose of Sharon, A lily of the valleys.
Song LITV 2:1  I am a rose of Sharon, a lily of the valleys.
Song Geneva15 2:1  I am the rose of the fielde, and the lilie of the valleys.
Song CPDV 2:1  Bride: I am a flower of the open field and a lily of the steep valleys.
Song BBE 2:1  I am a rose of Sharon, a flower of the valleys.
Song DRC 2:1  I am the flower of the field, and the lily of the valleys.
Song GodsWord 2:1  I am a rose of Sharon, a lily growing in the valleys.
Song JPS 2:1  I am a rose of Sharon, a lily of the valleys.
Song KJVPCE 2:1  I AM the rose of Sharon, and the lily of the valleys.
Song NETfree 2:1  The Beloved to Her Lover: I am a meadow flower from Sharon, a lily from the valleys.
Song AB 2:1  I am a flower of the plain, a lily of the valleys.
Song AFV2020 2:1  I am the rose of Sharon, the lily of the valleys.
Song NHEB 2:1  I am a rose of Sharon, a lily of the valleys. Lover
Song NETtext 2:1  The Beloved to Her Lover: I am a meadow flower from Sharon, a lily from the valleys.
Song UKJV 2:1  I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys.
Song Noyes 2:1  I am a rose of Sharon, A lily of the valleys.
Song KJV 2:1  I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys.
Song KJVA 2:1  I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys.
Song AKJV 2:1  I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys.
Song RLT 2:1  I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys.
Song MKJV 2:1  I am the rose of Sharon, a lily of the valleys.
Song YLT 2:1  As a lily among the thorns,
Song ACV 2:1  I am a rose of Sharon. A lily of the valleys.
Song VulgSist 2:1  Ego flos campi, et lilium convallium.
Song VulgCont 2:1  Ego flos campi, et lilium convallium.
Song Vulgate 2:1  ego flos campi et lilium convallium
Song VulgHetz 2:1  Ego flos campi, et lilium convallium.
Song VulgClem 2:1  Ego flos campi, et lilium convallium.
Song CzeBKR 2:1  Já jsem růže Sáronská, a lilium při dolinách.
Song CzeB21 2:1  Já jsem ta růže šáronská, jsem lilie v dolinách.
Song CzeCEP 2:1  Jsem kvítek šáronský, lilie v dolinách.
Song CzeCSP 2:1  A já -- šáronský kvítek, lilie údolní.
Song PorBLivr 2:1  Eu sou a rosa de Sarom, o lírio dos vales.
Song Mg1865 2:1  Izaho dia voninkazo eny an-tanety ihany sy lilia eny an-dohasaha.
Song FinPR 2:1  "Minä olen Saaronin kukkanen, olen laaksojen lilja."
Song FinRK 2:1  ”Minä olen Saaronin kukka, laaksojen lilja.”
Song ChiSB 2:1  ◆新娘: 1.我是原野的水仙,谷中的百合。◆新郎:
Song CopSahBi 2:1  ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲉϩⲣⲏⲣⲉ ⲛⲧⲥⲱϣⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲕⲣⲓⲛⲟⲛ ⲛⲛⲉⲓⲁ
Song ChiUns 2:1  我是沙仑的玫瑰花(或译:水仙花),是谷中的百合花。
Song BulVeren 2:1  Аз съм саронският нарцис и кремът на долините.
Song AraSVD 2:1  أَنَا نَرْجِسُ شَارُونَ، سَوْسَنَةُ ٱلْأَوْدِيَةِ.
Song Esperant 2:1  Mi estas la lilio de Ŝaron, La rozo de la valoj.
Song ThaiKJV 2:1  ดิฉันเหมือนดอกกุหลาบในทุ่งชาโรน เหมือนดอกลิลลี่ในหุบเขา
Song OSHB 2:1  אֲנִי֙ חֲבַצֶּ֣לֶת הַשָּׁר֔וֹן שֽׁוֹשַׁנַּ֖ת הָעֲמָקִֽים׃
Song BurJudso 2:1  ကျွန်မသည် ရှာရုန်အရပ်နှင့်ဆီးပွင့်၊ ကွင်းပြင် ပေါက်သော နှင်းပွင့်မျှသာဖြစ်ပါ၏။
Song FarTPV 2:1  من گل نرگس شارون و سوسن دشتها هستم. محبوب
Song UrduGeoR 2:1  Maiṅ Maidān-e-Shārūn kā phūl aur wādiyoṅ kī sosan hūṅ.
Song SweFolk 2:1  Jag är en ros i Saron, en lilja i dalen.
Song GerSch 2:1  Ich bin eine Narzisse von Saron, eine Lilie der Täler.
Song TagAngBi 2:1  Ako'y rosa ng Saron, lila ng mga libis.
Song FinSTLK2 2:1  "Minä olen Saaronin kukka, olen laaksojen lilja."
Song Dari 2:1  من گل نرگس شارون و سوسن دره ها هستم.
Song SomKQA 2:1  Anigu waxaan ahay ubaxnarjiska Shaaroon, Iyo ubaxshooshanka dooxooyinka.
Song NorSMB 2:1  «Ein engblom frå Saron er eg, ei lilja frå dalom.»
Song Alb 2:1  Unë jam trëndafili i Sharonit, zambaku i luginave.
Song UyCyr 2:1  Мән гоя бир явайи гүлмән ечилған далада, Аддийғинә бир чечәкмән өскән гоя җилғида.
Song KorHKJV 2:1  나는 샤론의 장미요, 골짜기의 백합이로다.
Song SrKDIjek 2:1  Ја сам ружа Саронска, љиљан у долу.
Song Wycliffe 2:1  I am a flour of the feeld, and a lilye of grete valeis.
Song Mal1910 2:1  ഞാൻ ശാരോനിലെ പനിനീർപുഷ്പവും താഴ്വരകളിലെ താമരപ്പൂവും ആകുന്നു.
Song KorRV 2:1  나는 사론의 수선화요 골짜기의 백합화로구나
Song Azeri 2:1  من شارون دره‌سئنئن قيزيل گولويم، دره‌لرئن زانباغي.
Song SweKarlX 2:1  Jag är ett blomster i Saron, och en lilja i dalenom.
Song KLV 2:1  jIH 'oH a rose vo' Sharon, a lily vo' the valleys. Lover
Song ItaDio 2:1  Io son la rosa di Saron, Il giglio delle valli.
Song RusSynod 2:1  Я нарцисс Саронский, лилия долин!
Song CSlEliza 2:1  Аз цвет польный и крин удольный.
Song ABPGRK 2:1  εγώ άνθος του πεδίου κρίνον των κοιλάδων
Song FreBBB 2:1  Je suis le narcisse de Saron, le lis des vallées.
Song LinVB 2:1  Nazali narsisi ya esobe ya Saron, nazali lisi ya mabwaku.
Song HunIMIT 2:1  Én vagyok a Sárón nárczisza, a völgyek lilioma.
Song ChiUnL 2:1  我乃沙崙之水仙花、谷中之百合花、
Song VietNVB 2:1  Em là hoa thủy tiên trong cánh đồng Sa-rôn,Là hoa sen nơi những thung lũng sâu.
Song LXX 2:1  ἐγὼ ἄνθος τοῦ πεδίου κρίνον τῶν κοιλάδων
Song CebPinad 2:1  Ako mao ang rosa sa Saron, Usa ka lirio sa kawalogan.
Song RomCor 2:1  Eu sunt un trandafir din Saron, un crin din văi. –
Song Pohnpeia 2:1  Ihte I wia kisin wahnrohs en nansapw en Saron, kiepw pwoat nan wahu. Ohlo
Song HunUj 2:1  Sárón nárcisza vagyok én, a völgyek lilioma.
Song GerZurch 2:1  "Ich bin die Narzisse in Saron, / die Lilie in den Tälern." /
Song PorAR 2:1  Eu sou a rosa de Sarom, o lírio dos vales.
Song DutSVVA 2:1  Ik ben een Roos van Saron, een Lelie der dalen.
Song FarOPV 2:1  من نرگس شارون و سوسن وادیها هستم.
Song Ndebele 2:1  Ngilirozi leSharoni, umduze wezigodi.
Song PorBLivr 2:1  Eu sou a rosa de Sarom, o lírio dos vales.
Song Norsk 2:1  Jeg er Sarons blomst, dalenes lilje.
Song SloChras 2:1  Jaz sem roža saronska, lilija v dolinah.
Song Northern 2:1  Mən Şaron nərgiziyəm, Dərələrdə bitən zanbağam. Oğlan:
Song GerElb19 2:1  Ich bin eine Narzisse Sarons, eine Lilie der Täler. -
Song LvGluck8 2:1  Es esmu roze Šaronā un lilija ielejā.
Song PorAlmei 2:1  Eu sou a rosa de Saron, o lyrio dos valles.
Song ChiUn 2:1  我是沙崙的玫瑰花(或譯:水仙花),是谷中的百合花。
Song SweKarlX 2:1  Jag är ett blomster i Saron, och en lilja i dalenom.
Song FreKhan 2:1  Je suis le narcisse de Saron, la rose des vallées.
Song FrePGR 2:1  Je suis un narcisse de Saron, un lys des vallées. – –
Song PorCap 2:1  Eu sou o narciso de Saron, eu sou o lírio dos vales.
Song JapKougo 2:1  わたしはシャロンのばら、谷のゆりです。
Song GerTextb 2:1  Ich bin die Narcisse der Saronsflur, die Lilie der Thäler.
Song Kapingam 2:1  Au di akai lodo-henua o Sharon, di akai o lodo di gowaa mehanga gonduu.
Song SpaPlate 2:1  Yo soy el lirio de Sarón, la azucena de los valles.
Song GerOffBi 2:1  ['''Frau''':] „Ich bin ([nur]) eine (die) Lilie in der Scharonebene,([Nur]) eine (die) Iris (Lotusblume?) in den Tälern.“
Song WLC 2:1  אֲנִי֙ חֲבַצֶּ֣לֶת הַשָּׁר֔וֹן שֽׁוֹשַׁנַּ֖ת הָעֲמָקִֽים׃
Song LtKBB 2:1  Aš esu rožė iš Šarono, slėnių lelija.
Song Bela 2:1  Я — раўнінны нарцыс Саронскі, я — лілея з даліны!
Song GerBoLut 2:1  Ich bin eine Blume zu Saron und eine Rose im Tal.
Song FinPR92 2:1  Neito: Olen Saaronin ketojen kukka, laaksojen lilja.
Song SpaRV186 2:1  Yo soy el lirio del campo, y la rosa de los valles.
Song NlCanisi 2:1  Maar ik ben een crocus van Sjaron, Een lelie der dalen!
Song GerNeUe 2:1  "Ich bin eine Lilie aus dem Scharon, / eine weiße Blume der Täler."
Song UrduGeo 2:1  مَیں میدانِ شارون کا پھول اور وادیوں کی سوسن ہوں۔
Song AraNAV 2:1  (الْمَحْبُوبَةُ): أَنَا وَرْدَةُ شَارُونَ، سُوسَنَةُ الأَوْدِيَةِ.
Song ChiNCVs 2:1  我是沙仑平原的水仙花,是谷中的百合花。
Song ItaRive 2:1  Io sono la rosa di Saron, il giglio delle valli.
Song Afr1953 2:1  Ek is 'n narsing van Saron, 'n lelie van die dale.
Song RusSynod 2:1  «Я нарцисс саронский, лилия долин!
Song UrduGeoD 2:1  मैं मैदाने-शारून का फूल और वादियों की सोसन हूँ।
Song TurNTB 2:1  Ben Şaron çiğdemiyim, Vadilerin zambağıyım.
Song DutSVV 2:1  Ik ben een Roos van Saron, een Lelie der dalen.
Song HunKNB 2:1  Virág vagyok a mezőn, és liliom a völgyben. –
Song Maori 2:1  He puawai ahau no Harono, he rengarenga no nga awaawa.
Song HunKar 2:1  Én Sáronnak rózsája vagyok, és a völgyek lilioma.
Song Viet 2:1  Ta là hoa tường vi của Sa-rôn, Bông huệ của trũng.
Song Kekchi 2:1  La̱in chanchanin li rosa re Sarón. Ut chanchanin li azucena li cuan saˈ li ru takˈa.
Song Swe1917 2:1  »Jag är ett ringa blomster i Saron, en lilja i dalen.»
Song CroSaric 2:1  - Ja sam cvijet šaronski, ljiljan u dolu.
Song VieLCCMN 2:1  – Em là đoá thuỷ tiên của Sa-rôn đồng bằng, là bông huệ thắm hồng trong thung lũng.
Song FreBDM17 2:1  Je suis la rose de Saron, et le muguet des vallées.
Song FreLXX 2:1  Je suis la fleur des champs et le lis des vallées.
Song Aleppo 2:1  אני חבצלת השרון שושנת העמקים
Song MapM 2:1  אֲנִי֙ חֲבַצֶּ֣לֶת הַשָּׁר֔וֹן שֽׁוֹשַׁנַּ֖ת הָעֲמָקִֽים׃
Song HebModer 2:1  אני חבצלת השרון שושנת העמקים׃
Song Kaz 2:1  (Қалыңдық:)Шарон жазығындағы райхандаймын,Аңғардың лалагүліне ұқсаймын.(Күйеу жігіт:)
Song FreJND 2:1  Je suis le narcisse de Saron, le lis des vallées.
Song GerGruen 2:1  "Ich bin nur wie ein Veilchen auf der Saronsflur, wie eine Lilie der Täler."
Song SloKJV 2:1  Jaz sem vrtnica Šaróna in dolinska lilija.
Song Haitian 2:1  Se yon woz mawon sou mòn Sawon mwen ye, yon bèl ti flè nan yon basrak.
Song FinBibli 2:1  Minä olen Saronin kukkanen, ja kukoistus laaksossa.
Song SpaRV 2:1  YO soy la rosa de Sarón, y el lirio de los valles.
Song WelBeibl 2:1  Un blodyn saffrwn ar wastatir Saron ydw i; dim ond lili fach o'r dyffryn.
Song GerMenge 2:1  Ich bin eine Narzisse in Saron, eine Lilie der Täler. –
Song GreVamva 2:1  Εγώ είμαι το άνθος του Σαρών και το κρίνον των κοιλάδων.
Song UkrOgien 2:1  „Я — саро́нська троя́нда, я доли́нна ліле́я!
Song FreCramp 2:1  Je suis le narcisse de Saron, le lis des vallées. L'ÉPOUX.
Song SrKDEkav 2:1  Ја сам ружа саронска, љиљан у долу.
Song PolUGdan 2:1  Jestem różą Saronu i lilią dolin.
Song FreSegon 2:1  Je suis un narcisse de Saron, Un lis des vallées. -
Song SpaRV190 2:1  YO soy la rosa de Sarón, y el lirio de los valles.
Song HunRUF 2:1  A Sárón nárcisza vagyok én, a völgyek lilioma.
Song DaOT1931 2:1  Jeg er Sarons Rose, Dalenes Lilje.
Song TpiKJPB 2:1  ¶ Mi stap ros bilong Saron, na lili bilong ol ples daun.
Song DaOT1871 2:1  Jeg er Sarons Rose, Dalenes Lillie.
Song FreVulgG 2:1  L’EPOUX. Je suis la fleur des champs, et le lis des vallées.
Song PolGdans 2:1  Jam jest jako róża Sarońska, a lilija przy dolinach.
Song JapBungo 2:1  われはシャロンの野花 谷の百合花なり
Song GerElb18 2:1  Ich bin eine Narzisse Sarons, eine Lilie der Täler. -