Song
|
RWebster
|
2:6 |
His left hand is under my head, and his right hand doth embrace me.
|
Song
|
NHEBJE
|
2:6 |
His left hand is under my head. His right hand embraces me.
|
Song
|
ABP
|
2:6 |
His left hand is under my head, and his right hand will embrace me.
|
Song
|
NHEBME
|
2:6 |
His left hand is under my head. His right hand embraces me.
|
Song
|
Rotherha
|
2:6 |
His left hand under my head, then, his right hand, embraceth me!
|
Song
|
LEB
|
2:6 |
His left hand is under my head, and his right hand embraces me.
|
Song
|
RNKJV
|
2:6 |
His left hand is under my head, and his right hand doth embrace me.
|
Song
|
Jubilee2
|
2:6 |
His left hand [is] under my head, and his right hand embraces me.
|
Song
|
Webster
|
2:6 |
His left hand [is] under my head, and his right hand doth embrace me.
|
Song
|
Darby
|
2:6 |
His left hand is under my head, And his right hand doth embrace me.
|
Song
|
ASV
|
2:6 |
His left handisunder my head, And his right hand doth embrace me.
|
Song
|
LITV
|
2:6 |
His left hand is under my head, and His right hand embraces me.
|
Song
|
Geneva15
|
2:6 |
His left hande is vnder mine head, and his right hand doeth imbrace me.
|
Song
|
CPDV
|
2:6 |
His left hand is under my head, and his right hand shall embrace me.
|
Song
|
BBE
|
2:6 |
His left hand is under my head, and his right hand is round about me.
|
Song
|
DRC
|
2:6 |
His left hand is under my head, and his right hand shall embrace me.
|
Song
|
GodsWord
|
2:6 |
His left hand is under my head. His right hand caresses me.
|
Song
|
JPS
|
2:6 |
Let his left hand be under my head, and his right hand embrace me.
|
Song
|
KJVPCE
|
2:6 |
His left hand is under my head, and his right hand doth embrace me.
|
Song
|
NETfree
|
2:6 |
His left hand caresses my head, and his right hand stimulates me.
|
Song
|
AB
|
2:6 |
His left hand shall be under my head, and his right hand shall embrace me.
|
Song
|
AFV2020
|
2:6 |
His left hand is under my head, and His right hand embraces me.
|
Song
|
NHEB
|
2:6 |
His left hand is under my head. His right hand embraces me.
|
Song
|
NETtext
|
2:6 |
His left hand caresses my head, and his right hand stimulates me.
|
Song
|
UKJV
|
2:6 |
His left hand is under my head, and his right hand does embrace me.
|
Song
|
Noyes
|
2:6 |
His left hand is under my head, And his right hand embraceth me!
|
Song
|
KJV
|
2:6 |
His left hand is under my head, and his right hand doth embrace me.
|
Song
|
KJVA
|
2:6 |
His left hand is under my head, and his right hand doth embrace me.
|
Song
|
AKJV
|
2:6 |
His left hand is under my head, and his right hand does embrace me.
|
Song
|
RLT
|
2:6 |
His left hand is under my head, and his right hand doth embrace me.
|
Song
|
MKJV
|
2:6 |
His left hand is under my head, and His right hand embraces me.
|
Song
|
YLT
|
2:6 |
His left hand is under my head, And his right doth embrace me.
|
Song
|
ACV
|
2:6 |
His left hand is under my head, and his right hand embraces me.
|
Song
|
PorBLivr
|
2:6 |
Esteja sua mão esquerda abaixo de minha cabeça, e sua direita me abraça.
|
Song
|
Mg1865
|
2:6 |
Aoka ny tànany ankavia hanondana ahy, ary aoka ny tànany ankavanana hanohona ahy.
|
Song
|
FinPR
|
2:6 |
Hänen vasen kätensä on minun pääni alla, ja hänen oikea kätensä halaa minua.
|
Song
|
FinRK
|
2:6 |
Hänen vasen kätensä on pääni alla, ja hänen oikea kätensä syleilee minua.
|
Song
|
ChiSB
|
2:6 |
他的左手在我頭下,他的右手緊抱著我。◆新郎:
|
Song
|
CopSahBi
|
2:6 |
ⲧⲉϥϭⲓϫ ⲛϩⲃⲟⲩⲣ ϩⲁ ⲧⲁⲁⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲧⲉϥⲟⲩⲛⲁⲙ ⲛⲁϩⲱⲗϭ ⲉⲣⲟⲓ
|
Song
|
ChiUns
|
2:6 |
他的左手在我头下;他的右手将我抱住。
|
Song
|
BulVeren
|
2:6 |
Левицата му е под главата ми и десницата му ме прегръща.
|
Song
|
AraSVD
|
2:6 |
شِمَالُهُ تَحْتَ رَأْسِي وَيَمِينُهُ تُعَانِقُنِي.
|
Song
|
Esperant
|
2:6 |
Lia maldekstra mano estu sub mia kapo, Lia dekstra ĉirkaŭprenu min.
|
Song
|
ThaiKJV
|
2:6 |
มือซ้ายของเขาช้อนใต้ศีรษะของดิฉันไว้ และมือขวาของเขาสอดกอดดิฉันไว้
|
Song
|
OSHB
|
2:6 |
שְׂמֹאלוֹ֙ תַּ֣חַת לְרֹאשִׁ֔י וִימִינ֖וֹ תְּחַבְּקֵֽנִי׃
|
Song
|
BurJudso
|
2:6 |
သင်၏ လက်ဝဲဘက်သည် ငါ့ခေါင်းကို ထောက် မလျက်၊ လက်ျားလက်သည် ငါ့ကိုဘက်လျက်နေတော် မူပါစေ။
|
Song
|
FarTPV
|
2:6 |
دست چپ او زیر سرم است و با دست راست خود مرا در آغوش میکشد.
|
Song
|
UrduGeoR
|
2:6 |
Us kā bāyāṅ bāzū mere sar ke nīche hotā aur dahnā bāzū mujhe gale lagātā hai.
|
Song
|
SweFolk
|
2:6 |
Hans vänstra arm vilar under mitt huvud, hans högra omfamnar mig.
|
Song
|
GerSch
|
2:6 |
Er lege seine Linke unter mein Haupt und umarme mich mit seiner Rechten!
|
Song
|
TagAngBi
|
2:6 |
Ang kaniyang kaliwang kamay ay nasa ilalim ng aking ulo, at ang kaniyang kanang kamay ay yumayakap sa akin.
|
Song
|
FinSTLK2
|
2:6 |
Hänen vasen kätensä on pääni alla, ja hänen oikea kätensä halaa minua.
|
Song
|
Dari
|
2:6 |
دست چپ او زیر سرم بود، با دست راست خود مرا در آغوش می کشید.
|
Song
|
SomKQA
|
2:6 |
Gacantiisa bidix madaxaygay ka hoosaysaa, Oo gacantiisa midigna way igu duuban tahay.
|
Song
|
NorSMB
|
2:6 |
Hans vinstre hand er under mitt hovud, med den høgre femner han meg.
|
Song
|
Alb
|
2:6 |
Dora e tij e majtë është poshtë kokës sime, dora e tij e djathtë më përqafon.
|
Song
|
UyCyr
|
2:6 |
Бешим астида униң сол қоли, Оң қолида қучақлар мени.
|
Song
|
KorHKJV
|
2:6 |
그분께서 왼손으로 내 머리를 고이시고 오른손으로 나를 껴안으시는도다.
|
Song
|
SrKDIjek
|
2:6 |
Лијева је рука његова мени под главом, а десном ме грли.
|
Song
|
Wycliffe
|
2:6 |
His left hond is vndur myn heed; and his riyt hond schal biclippe me.
|
Song
|
Mal1910
|
2:6 |
അവന്റെ ഇടങ്കൈ എന്റെ തലയിൻ കീഴെ ഇരിക്കട്ടെ; അവന്റെ വലങ്കൈ എന്നെ ആശ്ലേഷിക്കട്ടെ.
|
Song
|
KorRV
|
2:6 |
그가 왼손으로 내 머리에 베게하고 오른손으로 나를 안는구나
|
Song
|
Azeri
|
2:6 |
سول اَلي باشيمين آلتيندادير، صاغ اَلي منی قوجاقلايير.
|
Song
|
SweKarlX
|
2:6 |
Hans wenstra hand ligger under mitt hufwud, och hans högra hand omfamnar mig.
|
Song
|
KLV
|
2:6 |
Daj poS ghop ghaH bIng wIj nach. Daj nIH ghop embraces jIH.
|
Song
|
ItaDio
|
2:6 |
Sia la sua man sinistra sotto al mio capo, Ed abbraccimi la sua destra.
|
Song
|
RusSynod
|
2:6 |
Левая рука его у меня под головою, а правая обнимает меня.
|
Song
|
CSlEliza
|
2:6 |
Шуйца его под главою моею, и десница его оымет мя.
|
Song
|
ABPGRK
|
2:6 |
ευώνυμος αυτού υπό την κεφαλήν μου και η δεξιά αυτού περιλήψεταί με
|
Song
|
FreBBB
|
2:6 |
Que sa main gauche soit sous ma tête et que sa droite m'embrasse !
|
Song
|
LinVB
|
2:6 |
Atii loboko la mwasi o nse ya motó mwa ngai, mpe na loboko la mobali azingi ngai.
|
Song
|
HunIMIT
|
2:6 |
Balja fejemen alól és jobbja átölel!
|
Song
|
ChiUnL
|
2:6 |
願彼左手枕我首、右手抱我身、
|
Song
|
VietNVB
|
2:6 |
Tay trái người luồn dưới đầu tôi,Tay phải người ôm sát tôi.
|
Song
|
LXX
|
2:6 |
εὐώνυμος αὐτοῦ ὑπὸ τὴν κεφαλήν μου καὶ ἡ δεξιὰ αὐτοῦ περιλήμψεταί με
|
Song
|
CebPinad
|
2:6 |
Ang iyang kamot nga wala ania sa ilalum sa akong ulo, Ug ang iyang too nga kamot naga gakus kanako.
|
Song
|
RomCor
|
2:6 |
Să-şi pună mâna stângă sub capul meu şi să mă îmbrăţişeze cu dreapta lui!
|
Song
|
Pohnpeia
|
2:6 |
Peh palimeing mihmi pahn moangei, oh peh palimaun kin damwedamwer ie.
|
Song
|
HunUj
|
2:6 |
Bal karja a fejem alatt, jobbjával átölel engem.
|
Song
|
GerZurch
|
2:6 |
Seine Linke ruht unter meinem Haupte, / und seine Rechte umfängt mich. / (a) Hoh 8:3
|
Song
|
PorAR
|
2:6 |
A sua mão esquerda esteja debaixo da minha cabeça, e a sua mão direita me abrace.
|
Song
|
DutSVVA
|
2:6 |
Zijn linkerhand zij onder mijn hoofd, en Zijn rechterhand omhelze mij.
|
Song
|
FarOPV
|
2:6 |
دست چپش در زیر سر من است و دست راستش مرا در آغوش میکشد.
|
Song
|
Ndebele
|
2:6 |
Isandla saso sokhohlo singaphansi kwekhanda lami, lesokunene saso siyangigona.
|
Song
|
PorBLivr
|
2:6 |
Esteja sua mão esquerda abaixo de minha cabeça, e sua direita me abraça.
|
Song
|
Norsk
|
2:6 |
Hans venstre hånd er under mitt hode, og hans høire favner mig.
|
Song
|
SloChras
|
2:6 |
Levica njegova je pod glavo mojo in z desnico svojo me objema.
|
Song
|
Northern
|
2:6 |
Sevgilim sol əlini başımın altına salır, Sağ əli ilə məni qucağına alır.
|
Song
|
GerElb19
|
2:6 |
Seine Linke ist unter meinem Haupte, und seine Rechte umfaßt mich.
|
Song
|
LvGluck8
|
2:6 |
Viņa kreisā roka ir apakš manas galvas, un viņa labā roka mani apkampj.
|
Song
|
PorAlmei
|
2:6 |
A sua mão esquerda esteja debaixo da minha cabeça, e a sua mão direita me abrace.
|
Song
|
ChiUn
|
2:6 |
他的左手在我頭下;他的右手將我抱住。
|
Song
|
SweKarlX
|
2:6 |
Hans venstra hand ligger under mitt hufvud, och hans högra hand omfamnar mig.
|
Song
|
FreKhan
|
2:6 |
Son bras gauche soutient ma tête et sa droite me tient enlacée.
|
Song
|
FrePGR
|
2:6 |
Que sa main gauche se place sous ma tête, et que sa droite m'embrasse ! – –
|
Song
|
PorCap
|
2:6 |
Por baixo da minha cabeça Ele põe a mão esquerda e abraça-me a sua mão direita.
|
Song
|
JapKougo
|
2:6 |
どうか、彼の左の手がわたしの頭の下にあり、右の手がわたしを抱いてくれるように。
|
Song
|
GerTextb
|
2:6 |
Seine Linke sei unter meinem Haupt, und seine Rechte herze mich.
|
Song
|
Kapingam
|
2:6 |
Di lima dau-ihala o-maa i-lala dogu libogo, di lima dau-donu o-maa e-haga-daledale au.
|
Song
|
SpaPlate
|
2:6 |
Su izquierda está debajo de mi cabeza, y su derecha me abraza.
|
Song
|
GerOffBi
|
2:6 |
Seine Linke [sei] unter meinem KopfUnd seine Rechte umfasse mich!
|
Song
|
WLC
|
2:6 |
שְׂמֹאלוֹ֙ תַּ֣חַת לְרֹאשִׁ֔י וִימִינ֖וֹ תְּחַבְּקֵֽנִי׃
|
Song
|
LtKBB
|
2:6 |
Jo kairė ranka po mano galva, o dešinė apkabina mane.
|
Song
|
Bela
|
2:6 |
Яго левая — пад маёй галавою, а правай рукою мяне абдымае.
|
Song
|
GerBoLut
|
2:6 |
Seine Linke liegt unter meinem Haupte, und seine Rechte herzet mich.
|
Song
|
FinPR92
|
2:6 |
Hänen vasen kätensä on pääni alla, hänen oikea kätensä hyväilee minua.
|
Song
|
SpaRV186
|
2:6 |
Su izquierda esté debajo de mi cabeza, y su derecha me abrace.
|
Song
|
NlCanisi
|
2:6 |
Zijn linker moet rusten onder mijn hoofd, Zijn rechter houde mij omstrengeld!
|
Song
|
GerNeUe
|
2:6 |
Sein linker Arm liegt unter meinem Kopf, / und mit dem rechten hält er mich umschlungen.
|
Song
|
UrduGeo
|
2:6 |
اُس کا بایاں بازو میرے سر کے نیچے ہوتا اور دہنا بازو مجھے گلے لگاتا ہے۔
|
Song
|
AraNAV
|
2:6 |
شِمَالُهُ تَحْتَ رَأْسِي، وَيَمِينُهُ تُعَانِقُنِي.
|
Song
|
ChiNCVs
|
2:6 |
他的左手托住我的头,他的右手拥抱着我。
|
Song
|
ItaRive
|
2:6 |
La sua sinistra sia sotto al mio capo, e la sua destra m’abbracci!
|
Song
|
Afr1953
|
2:6 |
Laat sy linkerarm onder my hoof wees en sy regterarm my omhels.
|
Song
|
RusSynod
|
2:6 |
Левая рука его у меня под головой, а правая обнимает меня».
|
Song
|
UrduGeoD
|
2:6 |
उसका बायाँ बाज़ू मेरे सर के नीचे होता और दहना बाज़ू मुझे गले लगाता है।
|
Song
|
TurNTB
|
2:6 |
Sol eli başımın altında, Sağ eli sarsın beni.
|
Song
|
DutSVV
|
2:6 |
Zijn linkerhand zij onder mijn hoofd, en Zijn rechterhand omhelze mij.
|
Song
|
HunKNB
|
2:6 |
Balkeze a fejem alatt, és jobbjával átölel engem.
|
Song
|
Maori
|
2:6 |
Kei raro i toku mahunga tona maui, e awhi ana tona matau i ahau.
|
Song
|
HunKar
|
2:6 |
Az ő bal keze az én fejem alatt van, és jobb kezével megölel engem.
|
Song
|
Viet
|
2:6 |
Tay tả người kê dưới đầu tôi, Còn tay hữu người ôm lấy tôi.
|
Song
|
Kekchi
|
2:6 |
Tixqˈue taxak lix tzˈe ukˈ rubel lin jolom ut riqˈuin lix nim ukˈ tinixkˈalu.
|
Song
|
Swe1917
|
2:6 |
Hans vänstra arm vilar under mitt huvud, och hans högra omfamnar mig.
|
Song
|
CroSaric
|
2:6 |
Njegova mi je lijeva ruka pod glavom, a desnom me grli.
|
Song
|
VieLCCMN
|
2:6 |
Chàng đưa tay trái cho tôi gối đầu, đưa tay phải ghì chặt lấy tôi.
|
Song
|
FreBDM17
|
2:6 |
Que sa main gauche soit sous ma tête, et que sa droite m’embrasse.
|
Song
|
FreLXX
|
2:6 |
Sa main gauche sera sous ma tête, et de sa droite il m'embrassera.
|
Song
|
Aleppo
|
2:6 |
שמאלו תחת לראשי וימינו תחבקני
|
Song
|
MapM
|
2:6 |
שְׂמֹאלוֹ֙ תַּ֣חַת לְרֹאשִׁ֔י וִימִינ֖וֹ תְּחַבְּקֵֽנִי׃
|
Song
|
HebModer
|
2:6 |
שמאלו תחת לראשי וימינו תחבקני׃
|
Song
|
Kaz
|
2:6 |
Сол қолы басымның астында болсын,Оң қолымен мені құшақтап алсын!
|
Song
|
FreJND
|
2:6 |
Sa main gauche est sous ma tête, et sa droite m’embrasse.
|
Song
|
GerGruen
|
2:6 |
Wenn seine Linke unter meinem Haupte wäre und seine Rechte herzte mich!"
|
Song
|
SloKJV
|
2:6 |
Njegova leva roka je pod mojo glavo in njegova desnica me objema.
|
Song
|
Haitian
|
2:6 |
Li pase men gòch li anba tèt mwen, l'ap karese m' ak men dwat li!
|
Song
|
FinBibli
|
2:6 |
Hänen vasen kätensä on minun pääni alla, hänen oikia kätensä halaa minua.
|
Song
|
SpaRV
|
2:6 |
Su izquierda esté debajo de mi cabeza, y su derecha me abrace.
|
Song
|
WelBeibl
|
2:6 |
Mae ei law chwith dan fy mhen, a'i law dde yn fy anwesu.
|
Song
|
GerMenge
|
2:6 |
Seine Linke liegt unter meinem Haupt, und seine Rechte umfängt mich.
|
Song
|
GreVamva
|
2:6 |
Η αριστερά αυτού είναι υπό την κεφαλήν μου, και η δεξιά αυτού με εναγκαλίζεται.
|
Song
|
UkrOgien
|
2:6 |
Ліва рука його — під головою моєю, прави́ця ж його — пригорта́є мене!..
|
Song
|
FreCramp
|
2:6 |
Que sa main gauche soutienne ma tête, et que sa droite me tienne embrassée. L'ÉPOUX.
|
Song
|
SrKDEkav
|
2:6 |
Лева је рука његова мени под главом, а десном ме грли.
|
Song
|
PolUGdan
|
2:6 |
Jego lewa ręka pod moją głową, a jego prawa ręka mnie obejmuje.
|
Song
|
FreSegon
|
2:6 |
Que sa main gauche soit sous ma tête, Et que sa droite m'embrasse! -
|
Song
|
SpaRV190
|
2:6 |
Su izquierda esté debajo de mi cabeza, y su derecha me abrace.
|
Song
|
HunRUF
|
2:6 |
Bal karja a fejem alatt, jobbjával átölel engem.
|
Song
|
DaOT1931
|
2:6 |
Hans venstre er under mit Hoved, hans højre tager mig i Favn.
|
Song
|
TpiKJPB
|
2:6 |
Han kais bilong em i stap aninit long het bilong mi, na han sut bilong em em i holimpas mi.
|
Song
|
DaOT1871
|
2:6 |
Hans venstre Haand er under mit Hoved, og hans højre Haand omfavner mig.
|
Song
|
FreVulgG
|
2:6 |
Sa main gauche est (sera) sous ma tête, et il m’embrasse(ra) de sa main droite.
|
Song
|
PolGdans
|
2:6 |
Lewica jego pod głową moją, a prawica jego obłapia mię.
|
Song
|
JapBungo
|
2:6 |
彼が左の手はわが頭の下にあり その右の手をもて我を抱く
|
Song
|
GerElb18
|
2:6 |
Seine Linke ist unter meinem Haupte, und seine Rechte umfaßt mich.
|