Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SONG OF SOLOMON
1 2 3 4 5 6 7 8
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 4
Song DRC 4:1  How beautiful art thou, my love, how beautiful art thou! thy eyes are doves' eyes, besides what is hid within. Thy hair is as flocks of goats, which come up from mount Galaad.
Song KJV 4:1  Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves’ eyes within thy locks: thy hair is as a flock of goats, that appear from mount Gilead.
Song VulgClem 4:1  Quam pulchra es, amica mea ! quam pulchra es ! Oculi tui columbarum, absque eo quod intrinsecus latet. Capilli tui sicut greges caprarum quæ ascenderunt de monte Galaad.
Song DRC 4:2  Thy teeth as flocks of sheep, that are shorn, which come up from the washing, all with twins, and there is none barren among them.
Song KJV 4:2  Thy teeth are like a flock of sheep that are even shorn, which came up from the washing; whereof every one bear twins, and none is barren among them.
Song VulgClem 4:2  Dentes tui sicut greges tonsarum quæ ascenderunt de lavacro ; omnes gemellis fœtibus, et sterilis non est inter eas.
Song DRC 4:3  Thy lips are as a scarlet lace: and thy speech sweet. Thy cheeks are as a piece of a pomegranate, besides that which lieth hid within.
Song KJV 4:3  Thy lips are like a thread of scarlet, and thy speech is comely: thy temples are like a piece of a pomegranate within thy locks.
Song VulgClem 4:3  Sicut vitta coccinea labia tua, et eloquium tuum dulce. Sicut fragmen mali punici, ita genæ tuæ, absque eo quod intrinsecus latet.
Song DRC 4:4  Thy neck, is as the tower of David, which is built with bulwarks: a thousand bucklers hang upon it, all the armour of valiant men.
Song KJV 4:4  Thy neck is like the tower of David builded for an armoury, whereon there hang a thousand bucklers, all shields of mighty men.
Song VulgClem 4:4  Sicut turris David collum tuum, quæ ædificata est cum propugnaculis ; mille clypei pendent ex ea, omnis armatura fortium.
Song DRC 4:5  Thy two breasts like two young roes that are twins, which feed among the lilies.
Song KJV 4:5  Thy two breasts are like two young roes that are twins, which feed among the lilies.
Song VulgClem 4:5  Duo ubera tua sicut duo hinnuli, capreæ gemelli, qui pascuntur in liliis.
Song DRC 4:6  Till the day break, and the shadows retire, I will go to the mountain of myrrh, and to the hill of frankincense.
Song KJV 4:6  Until the day break, and the shadows flee away, I will get me to the mountain of myrrh, and to the hill of frankincense.
Song VulgClem 4:6  Donec aspiret dies, et inclinentur umbræ, vadam ad montem myrrhæ, et ad collem thuris.
Song DRC 4:7  Thou art all fair, O my love, and there is not a spot in thee.
Song KJV 4:7  Thou art all fair, my love; there is no spot in thee.
Song VulgClem 4:7  Tota pulchra es, amica mea, et macula non est in te.
Song DRC 4:8  Come from Libanus, my spouse, come from Libanus, come: thou shalt be crowned from the top of Amana, from the top of Sanir and Hermon, from the dens of the lions, from the mountains of the leopards.
Song KJV 4:8  Come with me from Lebanon, my spouse, with me from Lebanon: look from the top of Amana, from the top of Shenir and Hermon, from the lions’ dens, from the mountains of the leopards.
Song VulgClem 4:8  Veni de Libano, sponsa mea : veni de Libano, veni, coronaberis : de capite Amana, de vertice Sanir et Hermon, de cubilibus leonum, de montibus pardorum.
Song DRC 4:9  Thou hast wounded my heart, my sister, my spouse, thou hast wounded my heart with one of thy eyes, and with one hair of thy neck.
Song KJV 4:9  Thou hast ravished my heart, my sister, my spouse; thou hast ravished my heart with one of thine eyes, with one chain of thy neck.
Song VulgClem 4:9  Vulnerasti cor meum, soror mea, sponsa ; vulnerasti cor meum in uno oculorum tuorum, et in uno crine colli tui.
Song DRC 4:10  How beautiful are thy breasts, my sister, my spouse! thy breasts are more beautiful than wine, and the sweet smell of thy ointments above all aromatical spices.
Song KJV 4:10  How fair is thy love, my sister, my spouse! how much better is thy love than wine! and the smell of thine ointments than all spices!
Song VulgClem 4:10  Quam pulchræ sunt mammæ tuæ, soror mea sponsa ! pulchriora sunt ubera tua vino, et odor unguentorum tuorum super omnia aromata.
Song DRC 4:11  Thy lips, my spouse, are as a dropping honeycomb, honey and milk are under thy tongue; and the smell of thy garments, as the smell of frankincense.
Song KJV 4:11  Thy lips, O my spouse, drop as the honeycomb: honey and milk are under thy tongue; and the smell of thy garments is like the smell of Lebanon.
Song VulgClem 4:11  Favus distillans labia tua, sponsa ; mel et lac sub lingua tua : et odor vestimentorum tuorum sicut odor thuris.
Song DRC 4:12  My sister, my spouse, is a garden enclosed, a garden enclosed, a fountain sealed up.
Song KJV 4:12  A garden inclosed is my sister, my spouse; a spring shut up, a fountain sealed.
Song VulgClem 4:12  Hortus conclusus soror mea, sponsa, hortus conclusus, fons signatus.
Song DRC 4:13  Thy plants are a paradise of pomegranates with the fruits of the orchard. Cypress with spikenard.
Song KJV 4:13  Thy plants are an orchard of pomegranates, with pleasant fruits; camphire, with spikenard,
Song VulgClem 4:13  Emissiones tuæ paradisus malorum punicorum, cum pomorum fructibus, cypri cum nardo.
Song DRC 4:14  Spikenard and saffron, sweet cane and cinnamon, with all the trees of Libanus, myrrh and aloes with all the chief perfumes.
Song KJV 4:14  Spikenard and saffron; calamus and cinnamon, with all trees of frankincense; myrrh and aloes, with all the chief spices:
Song VulgClem 4:14  Nardus et crocus, fistula et cinnamomum, cum universis lignis Libani ; myrrha et aloë, cum omnibus primis unguentis.
Song DRC 4:15  The fountain of gardens: the well of living waters, which run with a strong stream from Libanus.
Song KJV 4:15  A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon.
Song VulgClem 4:15  Fons hortorum, puteus aquarum viventium, quæ fluunt impetu de Libano.
Song DRC 4:16  Arise, O north wind, and come, O south wind, blow through my garden, and let the aromatical spices thereof flow.
Song KJV 4:16  Awake, O north wind; and come, thou south; blow upon my garden, that the spices thereof may flow out. Let my beloved come into his garden, and eat his pleasant fruits.
Song VulgClem 4:16  Surge, aquilo, et veni, auster : perfla hortum meum, et fluant aromata illius.