ZEPHANIAH
Chapter 1
Zeph | DRC | 1:1 | The word of the Lord that came to Zephaniah the son of Chusi, the son of Godolias, the son of Amarias, the son of Ezechias, in the days of Josias, the son of Amon king of Juda. | |
Zeph | KJV | 1:1 | The word of the Lord which came unto Zephaniah the son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hizkiah, in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah. | |
Zeph | VulgClem | 1:1 | Verbum Domini quod factum est ad Sophoniam, filium Chusi, filii Godoliæ, filii Amariæ, filii Ezeciæ, in diebus Josiæ, filii Amon, regis Judæ. | |
Zeph | DRC | 1:2 | Gathering, I will gather together all things from off the face of the land, saith the Lord: | |
Zeph | KJV | 1:2 | I will utterly consume all things from off the land, saith the Lord. | |
Zeph | VulgClem | 1:2 | Congregans congregabo omnia a facie terræ, dicit Dominus : | |
Zeph | DRC | 1:3 | I will gather man, and beast, I will gather the birds of the air, and the fishes of the sea: and the ungodly shall meet with ruin: and I will destroy men from off the face of the land, saith the Lord. | |
Zeph | KJV | 1:3 | I will consume man and beast; I will consume the fowls of the heaven, and the fishes of the sea, and the stumblingblocks with the wicked; and I will cut off man from off the land, saith the Lord. | |
Zeph | VulgClem | 1:3 | congregans hominem et pecus, congregans volatilia cæli et pisces maris : et ruinæ impiorum erunt, et disperdam homines a facie terræ, dicit Dominus. | |
Zeph | DRC | 1:4 | And I will stretch out my hand upon Juda, and upon all the inhabitants of Jerusalem: and I will destroy out of this place the remnant of Baal, and the names of the wardens of the temples with the priests: | |
Zeph | KJV | 1:4 | I will also stretch out mine hand upon Judah, and upon all the inhabitants of Jerusalem; and I will cut off the remnant of Baal from this place, and the name of the Chemarims with the priests; | |
Zeph | VulgClem | 1:4 | Et extendam manum meam super Judam et super omnes habitantes Jerusalem : et disperdam de loco hoc reliquias Baal, et nomina ædituorum cum sacerdotibus ; | |
Zeph | DRC | 1:5 | And them that worship the host of heaven upon the tops of houses, and them that adore, and swear by the Lord, and swear by Melchom. | |
Zeph | KJV | 1:5 | And them that worship the host of heaven upon the housetops; and them that worship and that swear by the Lord, and that swear by Malcham; | |
Zeph | VulgClem | 1:5 | et eos qui adorant super tecta militiam cæli, et adorant et jurant in Domino, et jurant in Melchom ; | |
Zeph | DRC | 1:6 | And them that turn away from following after the Lord, and that have not sought the Lord, nor searched after him. | |
Zeph | KJV | 1:6 | And them that are turned back from the Lord; and those that have not sought the Lord, nor enquired for him. | |
Zeph | VulgClem | 1:6 | et qui avertuntur de post tergum Domini, et qui non quæsierunt Dominum, nec investigaverunt eum. | |
Zeph | DRC | 1:7 | Be silent before the face of the Lord God: for the day of the Lord is near, for the Lord hath prepared a victim, he hath sanctified his guests. | |
Zeph | KJV | 1:7 | Hold thy peace at the presence of the Lord God: for the day of the Lord is at hand: for the Lord hath prepared a sacrifice, he hath bid his guests. | |
Zeph | VulgClem | 1:7 | Silete a facie Domini Dei, quia juxta est dies Domini : quia præparavit Dominus hostiam ; sanctificavit vocatos suos. | |
Zeph | DRC | 1:8 | And it shall come to pass in the day of the victim of the Lord, that I will visit upon the princes, and upon the king's sons, and upon all such as are clothed with strange apparel: | |
Zeph | KJV | 1:8 | And it shall come to pass in the day of the Lord’s sacrifice, that I will punish the princes, and the king’s children, and all such as are clothed with strange apparel. | |
Zeph | VulgClem | 1:8 | Et erit : in die hostiæ Domini, visitabo super principes, et super filios regis, et super omnes qui induti sunt veste peregrina ; | |
Zeph | DRC | 1:9 | And I will visit in that day upon every one that entereth arrogantly over the threshold: them that fill the house of the Lord their God with iniquity and deceit. | |
Zeph | KJV | 1:9 | In the same day also will I punish all those that leap on the threshold, which fill their masters’ houses with violence and deceit. | |
Zeph | VulgClem | 1:9 | et visitabo super omnem qui arroganter ingreditur super limen in die illa, qui complent domum Domini Dei sui iniquitate et dolo. | |
Zeph | DRC | 1:10 | And there shall be in that day, saith the Lord, the noise of a cry from the fish gate, and a howling from the Second, and a great destruction from the hills. | |
Zeph | KJV | 1:10 | And it shall come to pass in that day, saith the Lord, that there shall be the noise of a cry from the fish gate, and an howling from the second, and a great crashing from the hills. | |
Zeph | VulgClem | 1:10 | Et erit in die illa, dicit Dominus, vox clamoris a porta piscium, et ululatus a Secunda, et contritio magna a collibus. | |
Zeph | DRC | 1:11 | Howl, ye inhabitants of the Morter. All the people of Chanaan is hush, all are cut off that were wrapped up in silver. | |
Zeph | KJV | 1:11 | Howl, ye inhabitants of Maktesh, for all the merchant people are cut down; all they that bear silver are cut off. | |
Zeph | VulgClem | 1:11 | Ululate, habitatores Pilæ : conticuit omnis populus Chanaan, disperierunt omnes involuti argento. | |
Zeph | DRC | 1:12 | And it shall come to pass at that time, that I will search Jerusalem with lamps, and will visit upon the men that are settled on their lees: that say in their hearts: The Lord will not do good, nor will he do evil. | |
Zeph | KJV | 1:12 | And it shall come to pass at that time, that I will search Jerusalem with candles, and punish the men that are settled on their lees: that say in their heart, The Lord will not do good, neither will he do evil. | |
Zeph | VulgClem | 1:12 | Et erit in tempore illo : scrutabor Jerusalem in lucernis, et visitabo super viros defixos in fæcibus suis, qui dicunt in cordibus suis : Non faciet bene Dominus, et non faciet male. | |
Zeph | DRC | 1:13 | And their strength shall become a booty, and their houses as a desert: and they shall build houses, and shall not dwell in them: and they shall plant vineyards, and shall not drink the wine of them. | |
Zeph | KJV | 1:13 | Therefore their goods shall become a booty, and their houses a desolation: they shall also build houses, but not inhabit them; and they shall plant vineyards, but not drink the wine thereof. | |
Zeph | VulgClem | 1:13 | Et erit fortitudo eorum in direptionem, et domus eorum in desertum : et ædificabunt domos, et non habitabunt ; et plantabunt vineas, et non bibent vinum earum. | |
Zeph | DRC | 1:14 | The great day of the Lord is near, it is near and exceeding swift: the voice of the day of the Lord is bitter, the mighty man shall there meet with tribulation. | |
Zeph | KJV | 1:14 | The great day of the Lord is near, it is near, and hasteth greatly, even the voice of the day of the Lord: the mighty man shall cry there bitterly. | |
Zeph | VulgClem | 1:14 | Juxta est dies Domini magnus : juxta est, et velox nimis. Vox diei Domini amara : tribulabitur ibi fortis. | |
Zeph | DRC | 1:15 | That day is a day of wrath, a day of tribulation and distress, a day of calamity and misery, a day of darkness and obscurity, a day of clouds and whirlwinds, | |
Zeph | KJV | 1:15 | That day is a day of wrath, a day of trouble and distress, a day of wasteness and desolation, a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness, | |
Zeph | VulgClem | 1:15 | Dies iræ dies illa, dies tribulationis et angustiæ, dies calamitatis et miseriæ, dies tenebrarum et caliginis, dies nebulæ et turbinis, | |
Zeph | DRC | 1:16 | A day of the trumpet and alarm against the fenced cities, and against the high bulwarks. | |
Zeph | KJV | 1:16 | A day of the trumpet and alarm against the fenced cities, and against the high towers. | |
Zeph | VulgClem | 1:16 | dies tubæ et clangoris super civitates munitas, et super angulos excelsos. | |
Zeph | DRC | 1:17 | And I will distress men, and they shall walk like blind men, because they have sinned against the Lord: and their blood shall be poured out as earth, and their bodies as dung. | |
Zeph | KJV | 1:17 | And I will bring distress upon men, that they shall walk like blind men, because they have sinned against the Lord: and their blood shall be poured out as dust, and their flesh as the dung. | |
Zeph | VulgClem | 1:17 | Et tribulabo homines, et ambulabunt ut cæci, quia Domino peccaverunt ; et effundetur sanguis eorum sicut humus, et corpora eorum sicut stercora. | |
Zeph | DRC | 1:18 | Neither shall their silver and their gold be able to deliver them in the day of the wrath of the Lord: all the land shall be devoured by the fire of his jealousy: for he shall make even a speedy destruction of all them that dwell in the land. | |
Zeph | KJV | 1:18 | Neither their silver nor their gold shall be able to deliver them in the day of the Lord’s wrath; but the whole land shall be devoured by the fire of his jealousy: for he shall make even a speedy riddance of all them that dwell in the land. | |
Zeph | VulgClem | 1:18 | Sed et argentum eorum et aurum eorum non poterit liberare eos in die iræ Domini : in igne zeli ejus devorabitur omnis terra, quia consummationem cum festinatione faciet cunctis habitantibus terram. | |