Acts
|
RWebster
|
4:6 |
And Annas the high priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest, were gathered together at Jerusalem.
|
Acts
|
EMTV
|
4:6 |
as well as Annas the high priest, Caiaphas, John, and Alexander, and as many as were of high priestly descent.
|
Acts
|
NHEBJE
|
4:6 |
Annas the high priest was there, with Caiaphas, John, Alexander, and as many as were relatives of the high priest.
|
Acts
|
Etheridg
|
4:6 |
and also Hanan chief of the priests, and Kaiapha, and Juhanon, and Alexandros, and they who were of the race of the chief priests.
|
Acts
|
ABP
|
4:6 |
and Annas the chief priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the family of the chief priest.
|
Acts
|
NHEBME
|
4:6 |
Annas the high priest was there, with Caiaphas, John, Alexander, and as many as were relatives of the high priest.
|
Acts
|
Rotherha
|
4:6 |
Also Annas, the high-priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of high-priestly descent;—
|
Acts
|
LEB
|
4:6 |
and Annas the high priest, and Caiaphas and John and Alexander, and all those who were from the high priest’s family.
|
Acts
|
BWE
|
4:6 |
Annas the high priest, Caiaphas, John, Alexander, and all of the high priest’s family were there also.
|
Acts
|
Twenty
|
4:6 |
There were present Annas the High Priest, Caiaphas, John, Alexander, and all who were of High-Priestly rank.
|
Acts
|
ISV
|
4:6 |
with Annas the high priest, Caiaphas, John,Other mss. read Jonathan Alexander, and the rest of the high priest's family.
|
Acts
|
RNKJV
|
4:6 |
And Annas the high priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest, were gathered together at Jerusalem.
|
Acts
|
Jubilee2
|
4:6 |
and Annas, the high priest, and Caiaphas and John and Alexander and as many as were of the kindred of the high priest were gathered together at Jerusalem.
|
Acts
|
Webster
|
4:6 |
And Annas the high priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest, were assembled at Jerusalem.
|
Acts
|
Darby
|
4:6 |
and Annas the high priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of [the] high priestly family;
|
Acts
|
OEB
|
4:6 |
There were present Annas the high priest, Caiaphas, John, Alexander, and all who were of High-Priestly rank.
|
Acts
|
ASV
|
4:6 |
and Annas the high priest was there, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest.
|
Acts
|
Anderson
|
4:6 |
and Annas the chief priest, and Caiaphas and John and Alexander, and as many as were of the family of the chief priest, met together in Jerusalem.
|
Acts
|
Godbey
|
4:6 |
assembled in Jerusalem, and Annas the high priest and Caiaphas and John and Alexander, and so many as were of the family of the high priest.
|
Acts
|
LITV
|
4:6 |
also Annas the high priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the high priestly family.
|
Acts
|
Geneva15
|
4:6 |
And Annas the chiefe Priest, and Caiaphas, and Iohn, and Alexander, and as many as were of the kindred of the hie Priestes.
|
Acts
|
Montgome
|
4:6 |
and Annas, the high priest, Caiaphas, John, Alexander, and all the members of the high priests family were present.
|
Acts
|
CPDV
|
4:6 |
including Annas, the high priest, and Caiaphas, and John and Alexander, and as many as were of the priestly family.
|
Acts
|
Weymouth
|
4:6 |
with Annas the High Priest, Caiaphas, John, Alexander, and the other members of the high-priestly family.
|
Acts
|
LO
|
4:6 |
both Annas, the high priest, and Caiaphas; also John, and Alexander, and as many as were of the high priest's kindred.
|
Acts
|
Common
|
4:6 |
and Annas the high priest was there, and Caiaphas and John and Alexander, and all who were of the high-priestly family.
|
Acts
|
BBE
|
4:6 |
And Annas, the high priest, was there, and Caiaphas and John and Alexander, and all the relations of the high priest.
|
Acts
|
Worsley
|
4:6 |
and with them Annas the high priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest.
|
Acts
|
DRC
|
4:6 |
And Annas the high priest and Caiphas and John and Alexander: and as many as were of the kindred of the high priest.
|
Acts
|
Haweis
|
4:6 |
and Annas the high-priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were the high-priest’s relations.
|
Acts
|
GodsWord
|
4:6 |
The chief priest Annas, Caiaphas, John, Alexander, and the rest of the chief priest's family were present.
|
Acts
|
Tyndale
|
4:6 |
as Annas the chefe Prest and Cayphas and Iohn and Alexander and as many as were of ye kynred of the hye prestes gadered to geder at Ierusalem
|
Acts
|
KJVPCE
|
4:6 |
And Annas the high priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest, were gathered together at Jerusalem.
|
Acts
|
NETfree
|
4:6 |
Annas the high priest was there, and Caiaphas, John, Alexander, and others who were members of the high priest's family.
|
Acts
|
RKJNT
|
4:6 |
And Annas the high priest, and Caiaphas, and Jonathan, and Alexander, and as many as were of the family of the high priest, were gathered together at Jerusalem.
|
Acts
|
AFV2020
|
4:6 |
And Annas, the high priest, and Caiaphas and John and Alexander, and as many as were of the high priest's lineage.
|
Acts
|
NHEB
|
4:6 |
Annas the high priest was there, with Caiaphas, John, Alexander, and as many as were relatives of the high priest.
|
Acts
|
OEBcth
|
4:6 |
There were present Annas the high priest, Caiaphas, John, Alexander, and all who were of High-Priestly rank.
|
Acts
|
NETtext
|
4:6 |
Annas the high priest was there, and Caiaphas, John, Alexander, and others who were members of the high priest's family.
|
Acts
|
UKJV
|
4:6 |
And Annas the high priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest, were gathered together at Jerusalem.
|
Acts
|
Noyes
|
4:6 |
and Annas the high-priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high-priest, were gathered together at Jerusalem.
|
Acts
|
KJV
|
4:6 |
And Annas the high priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest, were gathered together at Jerusalem.
|
Acts
|
KJVA
|
4:6 |
And Annas the high priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest, were gathered together at Jerusalem.
|
Acts
|
AKJV
|
4:6 |
And Annas the high priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest, were gathered together at Jerusalem.
|
Acts
|
RLT
|
4:6 |
And Annas the high priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest, were gathered together at Jerusalem.
|
Acts
|
OrthJBC
|
4:6 |
and also Anan the Kohen Gadol and Caiapha and Yochanan and Alexander and as many as were of the mishpochah of the Kohen Gadol.
|
Acts
|
MKJV
|
4:6 |
and Annas the high priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest.
|
Acts
|
YLT
|
4:6 |
and Annas the chief priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the chief priest,
|
Acts
|
Murdock
|
4:6 |
and also Annas the high priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and they who were of the kindred of the high priests.
|
Acts
|
ACV
|
4:6 |
and Annas the high priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the high priestly family.
|
Acts
|
PorBLivr
|
4:6 |
E Anás, o sumo sacerdote, e Caifás, e João, e Alexandre, e todos quantos havia da linhagem do governo sacerdotal.
|
Acts
|
Mg1865
|
4:6 |
sy Anasy mpisoronabe sy Kaiafa sy Jaona sy Aleksandro mbamin’ izay rehetra mety ho havan’ ny mpisoronabe.
|
Acts
|
CopNT
|
4:6 |
ⲛⲉⲙ Ⲁⲛⲛⲁ ⲛⲉⲙ Ⲕⲁⲓ⳿ⲁⲫⲁ ⲛⲓⲁⲣⲭⲏⲉⲣⲉⲩⲥ ⲛⲉⲙ Ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ ⲛⲉⲙ ⲁⲗⲉⲝⲁⲛⲇⲣⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧϣⲟⲡ ⳿ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⳿ⲡⲅⲉⲛⲟⲥ ⳿ⲛⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲁⲣⲭⲏ⳿ⲉⲣⲉⲩⲥ ..
|
Acts
|
FinPR
|
4:6 |
niin myös ylimmäinen pappi Hannas ja Kaifas ja Johannes ja Aleksander sekä kaikki, jotka olivat ylimmäispapillista sukua.
|
Acts
|
NorBroed
|
4:6 |
og Annas (ydmyk), ypperstepresten, og Kaifas (som tekkelig) og Johannes og Aleksander (mann forsvareri), og så mange som var yppersteprestelig slekt.
|
Acts
|
FinRK
|
4:6 |
samoin ylipappi Hannas sekä Kaifas, Johannes, Aleksandros ja kaikki muut, jotka olivat ylipapillista sukua.
|
Acts
|
ChiSB
|
4:6 |
還有大司祭亞納斯和蓋法、若望、亞歷山大以及大司祭家族的人。
|
Acts
|
CopSahBi
|
4:6 |
ⲙⲛ ⲁⲛⲛⲁⲥ ⲡⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲁⲩⲱ ⲕⲁⲓⲫⲁⲥ ⲙⲛ ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲙⲛ ⲁⲗⲉⲝⲁⲛⲇⲣⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧϣⲟⲟⲡ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲅⲉⲛⲟⲥ ⲛⲛⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ
|
Acts
|
ChiUns
|
4:6 |
又有大祭司亚那和该亚法、约翰、亚历山大,并大祭司的亲族都在那里,
|
Acts
|
BulVeren
|
4:6 |
първосвещеникът Анна и Каяфа, Йоан, Александър и всички, които бяха от първосвещеническия род.
|
Acts
|
AraSVD
|
4:6 |
مَعَ حَنَّانَ رَئِيسِ ٱلْكَهَنَةِ وَقَيَافَا وَيُوحَنَّا وَٱلْإِسْكَنْدَرِ، وَجَمِيعِ ٱلَّذِينَ كَانُوا مِنْ عَشِيرَةِ رُؤَسَاءِ ٱلْكَهَنَةِ.
|
Acts
|
Shona
|
4:6 |
naAnasi mupristi mukuru, naKayafasi, naJohwani, naArekizandira, nevese vaiva vehama dzemupristi mukuru.
|
Acts
|
Esperant
|
4:6 |
kaj Anas, la ĉefpastro, kaj Kajafas kaj Johano kaj Aleksandro, kaj ĉiuj, kiuj estis de la ĉefpastra parencaro.
|
Acts
|
ThaiKJV
|
4:6 |
ทั้งอันนาสมหาปุโรหิต และคายาฟาส ยอห์น อเล็กซานเดอร์ กับคนอื่นๆที่เป็นญาติของมหาปุโรหิตนั้นด้วย ได้ประชุมกันในกรุงเยรูซาเล็ม
|
Acts
|
BurJudso
|
4:6 |
ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းအန္နတ်၊ ကယာဖ၊ ယောဟန်၊ အာလေဇန္ဒြုမှစ၍ ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းမျိုးရှိမျှ တို့သည် ယေရုရှလင်မြို့၌ စုဝေးကြပြီးလျှင်၊
|
Acts
|
SBLGNT
|
4:6 |
(καὶ ⸂Ἅννας ὁ ἀρχιερεὺς καὶ Καϊάφας καὶ Ἰωάννης καὶ Ἀλέξανδρος⸃ καὶ ὅσοι ἦσαν ἐκ γένους ἀρχιερατικοῦ),
|
Acts
|
FarTPV
|
4:6 |
«حنا» كاهن اعظم و قیافا و یوحنا و اسكندر و همهٔ اعضای خانوادهٔ كاهن اعظم حضور داشتند.
|
Acts
|
UrduGeoR
|
4:6 |
Imām-e-āzam Hannā aur isī tarah Kāyfā, Yūhannā, Sikandar aur imām-e-āzam ke ḳhāndān ke dīgar mard bhī shāmil the.
|
Acts
|
SweFolk
|
4:6 |
Översteprästen Hannas var där liksom Kaifas, Johannes och Alexander och alla som var av översteprästerlig släkt.
|
Acts
|
TNT
|
4:6 |
καὶ Ἄννας ὁ ἀρχιερεὺς καὶ Καϊάφας καὶ Ἰωάννης καὶ Ἀλέξανδρος καὶ ὅσοι ἦσαν ἐκ γένους ἀρχιερατικοῦ,
|
Acts
|
GerSch
|
4:6 |
auch Hannas, der Hohepriester, und Kajaphas und Johannes und Alexander und alle, die aus hohepriesterlichem Geschlechte waren.
|
Acts
|
TagAngBi
|
4:6 |
At si Anas, na dakilang saserdote, at si Caifas, at si Juan, at si Alejandro, at ang lahat ng kalipian ng dakilang saserdote.
|
Acts
|
FinSTLK2
|
4:6 |
myös ylipappi Hannas sekä Kaifas, Johannes ja Aleksander sekä kaikki, jotka olivat ylipapillista sukua.
|
Acts
|
Dari
|
4:6 |
حناس کاهن اعظم و قیافا و یوحنا و اسکندر و همه اعضای خانواده کاهن اعظم حضور داشتند.
|
Acts
|
SomKQA
|
4:6 |
waxaana joogay Annas oo ahaa wadaadkii sare, iyo Kayafas, iyo Yooxanaa, iyo Aleksanderos, iyo in alla intii wadaadka sare xigaalo la ahayd.
|
Acts
|
NorSMB
|
4:6 |
og med deim øvstepresten Annas og Kajafas og Johannes og Aleksander, og so mange som var av øvstepresteleg ætt.
|
Acts
|
Alb
|
4:6 |
bashkë me kryepriftin Anan dhe me Kajafën, Gjonin, Aleksandrin dhe të gjithë ata që i përkisnin farefisit të kryepriftërinjve.
|
Acts
|
GerLeoRP
|
4:6 |
(auch Hannas der Oberpriester und Kajaphas und Johannes und Alexander und wer alles von oberpriesterlichem Geschlecht war),
|
Acts
|
UyCyr
|
4:6 |
Уларниң арисида баш роһаний Һаннан, Қаяпа, Йәһия, Искәндәр вә баш роһанийниң башқа туққанлириму бар еди.
|
Acts
|
KorHKJV
|
4:6 |
대제사장 안나스와 가야바와 요한과 알렉산더와 대제사장의 친족들이 다 예루살렘에 함께 모여
|
Acts
|
MorphGNT
|
4:6 |
(καὶ ⸂Ἅννας ὁ ἀρχιερεὺς καὶ Καϊάφας καὶ Ἰωάννης καὶ Ἀλέξανδρος⸃ καὶ ὅσοι ἦσαν ἐκ γένους ἀρχιερατικοῦ),
|
Acts
|
SrKDIjek
|
4:6 |
А Ана поглавар свештенички и Кајафа и Јован и Александар и колико их год бјеше од рода свештеничкога;
|
Acts
|
Wycliffe
|
4:6 |
and Annas, prince of preestis, and Caifas, and Joon, and Alisaundre, and hou manye euere weren of the kynde of preestis.
|
Acts
|
Mal1910
|
4:6 |
മഹാപുരോഹിതനായ ഹന്നാവും കയ്യഫാവും യോഹന്നാനും അലെക്സന്തരും മഹാപുരോഹിതവംശത്തിലുള്ളവർ ഒക്കെയും ഉണ്ടായിരുന്നു.
|
Acts
|
KorRV
|
4:6 |
대제사장 안나스와 가야바와 요한과 알렉산더와 및 대제사장의 문중이 다 참예하여
|
Acts
|
Azeri
|
4:6 |
باش کاهئن حنّا، قيافا، يحيا، ائسکندر و باش کاهئنلئک نسلئندن اولانلارين هاميسي اورادا ائدئلر.
|
Acts
|
SweKarlX
|
4:6 |
Och Hannas öfverste Prest, och Caiphas, och Johannes, och Alexander, och så månge som voro af öfversta Prestaslägtet, församlade sig;
|
Acts
|
KLV
|
4:6 |
Annas the jen lalDan vumwI' ghaHta' pa', tlhej Caiaphas, John, Alexander, je as law' as were relatives vo' the jen lalDan vumwI'.
|
Acts
|
ItaDio
|
4:6 |
insieme con Anna, sommo sacerdote; e Caiafa, e Giovanni, ed Alessandro, e tutti quelli che erano del legnaggio sacerdotale.
|
Acts
|
RusSynod
|
4:6 |
и Анна первосвященник, и Каиафа, и Иоанн, и Александр, и прочие из рода первосвященнического;
|
Acts
|
CSlEliza
|
4:6 |
и Анне архиерею и Каиафе и Иоанну и Александру, и елицы беша от рода архиерейска:
|
Acts
|
ABPGRK
|
4:6 |
και Άνναν τον αρχιερέα και Καϊάφαν και Ιωάννην και Αλέξανδρον και όσοι ήσαν εκ γένους αρχιερατικού
|
Acts
|
FreBBB
|
4:6 |
avec Anne le souverain sacrificateur et Caïphe et Jean et Alexandre, et tous ceux qui étaient de la race des souverains sacrificateurs ;
|
Acts
|
LinVB
|
4:6 |
Ezalákí wâná : nganga mokonzi Ana, Káifa, Yónatan, Alesándro na bato bánso ba mabótá ma banganga Nzámbe.
|
Acts
|
BurCBCM
|
4:6 |
ရဟန်းအကြီးအကဲ အန္နား၊ ကာအိဖ၊ ယောဟန်၊ အလက်ဇန္ဒားနှင့် ရဟန်းအကြီးအကဲအမျိုးအနွယ် ရှိသမျှတို့သည်လည်း ပါဝင်ကြ၏။-
|
Acts
|
Che1860
|
4:6 |
ᎠᎴ ᎡᎾ ᏄᎬᏫᏳᏒ ᎠᏥᎸ-ᎨᎶᎯ, ᎠᎴ ᎧᏱᏆ ᎠᎴ ᏣᏂ ᎠᎴ ᎡᎵᎩ ᎠᎴ ᏂᎦᏛ ᏄᎬᏫᏳᏒ ᎠᏥᎸ-ᎨᎶᎯ ᎪᎱᏍᏗ ᏧᏩᏅ ᏚᏂᎳᏫᏤ ᏥᎷᏏᎵᎻ.
|
Acts
|
ChiUnL
|
4:6 |
大祭司亞那與該亞法、約翰、亞力山大、及大祭司之族咸在、
|
Acts
|
VietNVB
|
4:6 |
Có trưởng tế An-na, các ông Cai-pha, Giăng, A-lịch-sơn và các người khác trong gia đình vị trưởng tế tham dự.
|
Acts
|
CebPinad
|
4:6 |
uban kang Anas nga labawng sacerdote ug kang Caifas ug kang Juan ug kang Alejandro, ug sa tanang mga sakop sa banay sa labawng sacerdote.
|
Acts
|
RomCor
|
4:6 |
cu marele preot Ana, Caiafa, Ioan, Alexandru şi toţi cei ce se trăgeau din neamul marilor preoţi.
|
Acts
|
Pohnpeia
|
4:6 |
Irail ahpw pokonpene iangahki Samworo Lapalap Anas oh Kaiapas, oh Sohn, oh Aleksender, oh pil ekei irail kisehn peneinei en Samworo Lapalapo.
|
Acts
|
HunUj
|
4:6 |
Annás a főpap, Kajafás, János, Sándor és a főpapi család valamennyi tagja.
|
Acts
|
GerZurch
|
4:6 |
und der Hohepriester Hannas und Kajaphas und Johannes und Alexander und alle, die aus hohempriesterlichem Geschlecht waren. (a) Lu 3:2; Joh 18:13
|
Acts
|
GerTafel
|
4:6 |
Und Hannas, der Hohepriester, und Kaiaphas und Johannes und Alexander; und so viel ihrer vom Geschlechte der Hohenpriester waren;
|
Acts
|
PorAR
|
4:6 |
e Anás, o sumo sacerdote, e Caifás, João, Alexandre, e todos quantos eram da linhagem do sumo sacerdote.
|
Acts
|
DutSVVA
|
4:6 |
En Annas, de hogepriester, en Kajafas, en Johannes, en Alexander, en zovele er van het hogepriesterlijk geslacht waren.
|
Acts
|
Byz
|
4:6 |
και ανναν τον αρχιερεα και καιαφαν και ιωαννην και αλεξανδρον και οσοι ησαν εκ γενους αρχιερατικου
|
Acts
|
FarOPV
|
4:6 |
با حنای رئیس کهنه وقیافا و یوحنا و اسکندر و همه کسانی که از قبیله رئیس کهنه بودند.
|
Acts
|
Ndebele
|
4:6 |
loAnasi umpristi omkhulu, loKayafasi, loJohane, loAleksandro, labo bonke abendlu yompristi omkhulu.
|
Acts
|
PorBLivr
|
4:6 |
E Anás, o sumo sacerdote, e Caifás, e João, e Alexandre, e todos quantos havia da linhagem do governo sacerdotal.
|
Acts
|
StatResG
|
4:6 |
καὶ Ἅννας ὁ ἀρχιερεὺς, καὶ Καϊάφας, καὶ Ἰωάννης, καὶ Ἀλέξανδρος, καὶ ὅσοι ἦσαν ἐκ γένους ἀρχιερατικοῦ.
|
Acts
|
SloStrit
|
4:6 |
In Ana véliki duhoven in Kajfa in Janez in Aleksander, in kolikor jih je bilo iz višega duhovskega rodú.
|
Acts
|
Norsk
|
4:6 |
og med dem ypperstepresten Annas og Kaifas og Johannes og Aleksander og så mange som var av yppersteprestelig ætt,
|
Acts
|
SloChras
|
4:6 |
in Ana, veliki duhovnik, in Kajfa in Janez in Aleksander in kolikor jih je bilo iz višjega duhovskega rodu;
|
Acts
|
Northern
|
4:6 |
Baş kahin Xanan, Qayafa, Yəhya, İsgəndər və baş kahinin nəslindən olanların hamısı orada idi.
|
Acts
|
GerElb19
|
4:6 |
und Annas, der Hohepriester, und Kajaphas und Johannes und Alexander, und so viele vom hohenpriesterlichen Geschlecht waren.
|
Acts
|
PohnOld
|
4:6 |
A samero lapalap Anas, o Kaipas, o Ioanes, o Aleksander, o karos, me kisan kainok en samero lapalap,
|
Acts
|
LvGluck8
|
4:6 |
Un Annas, tas augstais priesteris, un Kajafas un Jānis un Aleksanders, un cik no augstā priestera cilts bija;
|
Acts
|
PorAlmei
|
4:6 |
E Annás, o summo sacerdote, e Caiphás, e João, e Alexandre, e todos quantos havia da linhagem do summo sacerdote.
|
Acts
|
ChiUn
|
4:6 |
又有大祭司亞那和該亞法、約翰、亞歷山大,並大祭司的親族都在那裡,
|
Acts
|
SweKarlX
|
4:6 |
Och Hannas öfverste Prest, och Caiphas, och Johannes, och Alexander, och så månge som voro af öfversta Prestaslägtet, församlade sig;
|
Acts
|
Antoniad
|
4:6 |
και ανναν τον αρχιερεα και καιαφαν και ιωαννην και αλεξανδρον και οσοι ησαν εκ γενους αρχιερατικου
|
Acts
|
CopSahid
|
4:6 |
ⲙⲛⲁⲛⲛⲁⲥ ⲡⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲁⲩⲱ ⲕⲁⲓⲫⲁⲥ ⲙⲛⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲙⲛⲁⲗⲉⲝⲁⲛⲇⲣⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧϣⲟⲟⲡ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲅⲉⲛⲟⲥ ⲛⲛⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ
|
Acts
|
GerAlbre
|
4:6 |
der Hohepriester Hannas, Kaiphas, Johannes, Alexander und alle, die aus hohenpriesterlichem Geschlecht waren.
|
Acts
|
BulCarig
|
4:6 |
и първосвещеникът Ана, и Каиафа и Иоан и Александър, и всички що беха от първосвещеническия род.
|
Acts
|
FrePGR
|
4:6 |
ainsi que Annas le grand prêtre, et Caïaphas, et Jean, et Alexandre, et tous ceux qui étaient de la race des grands prêtres,
|
Acts
|
JapDenmo
|
4:6 |
大祭司アンナスが,カイアファス,ヨハネ,アレクサンデル,また大祭司の親族たち全員と共にそこにいた。
|
Acts
|
PorCap
|
4:6 |
com o Sumo Sacerdote Anás, e ainda Caifás, João, Alexandre e todos os membros das famílias dos sumos sacerdotes.
|
Acts
|
JapKougo
|
4:6 |
大祭司アンナスをはじめ、カヤパ、ヨハネ、アレキサンデル、そのほか大祭司の一族もみな集まった。
|
Acts
|
Tausug
|
4:6 |
Nagtipun sila iban hinda Annas amu in Imam Dakula', hi Kayapas, hi Yahiya, hi Iskandal iban sin kaibanan lahasiya' sin Imam Dakula'.
|
Acts
|
GerTextb
|
4:6 |
(ebenso Annas der Hohepriester, und Kaiphas, und Johannes und Alexander, und wer vom hohenpriesterlichen Stamm da war),
|
Acts
|
Kapingam
|
4:6 |
Digaula ga-dagabuli ginaadou mo-di tagi aamua hai-mee-dabu Annas, dalia Caiaphas, John, Alexander mo ginaadou nia gau o-di tagi aamua hai-mee-dabu deelaa.
|
Acts
|
SpaPlate
|
4:6 |
y el Sumo Sacerdote Anás, y Caifás, Juan y Alejandro y los que eran del linaje de los príncipes de los sacerdotes.
|
Acts
|
RusVZh
|
4:6 |
и Анна первосвященник, и Каиафа, и Иоанн, и Александр, и прочие из рода первосвященнического;
|
Acts
|
CopSahid
|
4:6 |
ⲙⲛⲁⲛⲛⲁⲥ ⲡⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲁⲩⲱ ⲕⲁⲓⲫⲁⲥ ⲙⲛ ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲙⲛ ⲁⲗⲉⲝⲁⲛⲇⲣⲟⲥ. ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧϣⲟⲟⲡ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲅⲉⲛⲟⲥ ⲛⲛⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ.
|
Acts
|
LtKBB
|
4:6 |
taip pat vyriausiasis kunigas Anas, Kajafas, Jonas, Aleksandras ir kiti vyriausiojo kunigo giminės.
|
Acts
|
Bela
|
4:6 |
і Анна першасьвятар і Каяфа і Ян і Аляксандр і іншыя з роду першасьвятарскага,
|
Acts
|
CopSahHo
|
4:6 |
ⲙⲛ̅ⲁⲛⲛⲁⲥ ⲡⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲁⲩⲱ ⲕⲁⲓ̈ⲫⲁⲥ ⲙⲛ̅ⲓ̈ⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲙⲛ̅ⲁⲗⲉⲝⲁⲛⲇⲣⲟⲥ. ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧϣⲟⲟⲡ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ⲡⲅⲉⲛⲟⲥ ⲛ̅ⲛⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ.
|
Acts
|
BretonNT
|
4:6 |
gant Annaz ar beleg-meur, Kaifaz, Yann, Aleksandr hag ar re holl a oa eus gouenn ar veleien vras.
|
Acts
|
GerBoLut
|
4:6 |
Hannas, der Hohepriester, und Kaiphas und Johannes und Alexander, und wieviel ihrer waren vom Hohenpriestergeschlecht,
|
Acts
|
FinPR92
|
4:6 |
Ylipappi Hannas oli paikalla, samoin Kaifas, Johannes, Aleksandros ja kaikki muut, jotka olivat ylipapillista sukua.
|
Acts
|
DaNT1819
|
4:6 |
saa og Annas den Ypperstepræst, og Caiphas og Johannes og Alexander og saa mange, som vare af ypperstepræstelig Slægt.
|
Acts
|
Uma
|
4:6 |
Porumpu-ra toe, hante Imam Bohe Hanas, pai' hante Kayafas, Yohanes, Aleksander pai' hante ompi' -ompi' Imam Bohe ntani' -na.
|
Acts
|
GerLeoNA
|
4:6 |
(auch Hannas der Oberpriester und Kajaphas und Johannes und Alexander und wer alles von oberpriesterlichem Geschlecht war),
|
Acts
|
SpaVNT
|
4:6 |
Y Anás, príncipe de los sacerdotes y Caifás, y Juan, y Alejandro, y todos los que eran del linaje sacerdotal:
|
Acts
|
Latvian
|
4:6 |
Un augstais priesteris Anna, un Kaifa, un Jānis, un Aleksandrs, un cik to bija no priesteru kārtas.
|
Acts
|
SpaRV186
|
4:6 |
Y Annás, sumo sacerdote, y Caifás, y Juan, y Alejandro, y todos los que eran de la parentela del sumo sacerdote.
|
Acts
|
FreStapf
|
4:6 |
le grand-prêtre Anne, Kaïphe, Jean, Alexandre, tous ceux qui étaient des grandes familles sacerdotales.
|
Acts
|
NlCanisi
|
4:6 |
te zamen met Annas, den hogepriester, met Káifas, Johannes en Alexander, en met allen, die tot het hogepriesterlijk geslacht behoorden.
|
Acts
|
GerNeUe
|
4:6 |
und außerdem der Hohe Priester Hannas sowie Kajafas, Johannes und Alexander und die anderen Mitglieder der hohepriesterlichen Familien.
|
Acts
|
Est
|
4:6 |
ka ülempreester Annas ja Kaifas ja Johannes ja Aleksandros ja niipalju kui neid oli ülempreestri soost.
|
Acts
|
UrduGeo
|
4:6 |
امامِ اعظم حنّا اور اِسی طرح کائفا، یوحنا، سکندر اور امامِ اعظم کے خاندان کے دیگر مرد بھی شامل تھے۔
|
Acts
|
AraNAV
|
4:6 |
وَمَعَهُمْ حَنَّانُ رَئِيسُ الْكَهَنَةِ، وَقَيَافَا، وَيُوحَنَّا، وَالإِسْكَنْدَرُ، وَجَمِيعُ الْمُنْتَمِينَ إِلَى عَشِيرَةِ رُؤَسَاءِ الْكَهَنَةِ.
|
Acts
|
ChiNCVs
|
4:6 |
还有大祭司亚那和该亚法、约翰、亚历山大,以及大祭司的家人,所有的人都在那里。
|
Acts
|
f35
|
4:6 |
και ανναν τον αρχιερεα και καιαφαν και ιωαννην και αλεξανδρον και οσοι ησαν εκ γενους αρχιερατικου
|
Acts
|
vlsJoNT
|
4:6 |
en Annas de hoogepriester, en Kajafas, en Johannes, en Alexander, en allen die van de hoogepriesterlijke familie waren.
|
Acts
|
ItaRive
|
4:6 |
con Anna, il sommo sacerdote, e Caiàfa, e Giovanni, e Alessandro e tutti quelli che erano della famiglia dei sommi sacerdoti.
|
Acts
|
Afr1953
|
4:6 |
ook Annas, die hoëpriester, en Kájafas en Johannes en Alexander en almal wat van die hoëpriesterlike familie was;
|
Acts
|
RusSynod
|
4:6 |
и Анна, первосвященник, и Каиафа, и Иоанн, и Александр, и прочие из рода первосвященнического;
|
Acts
|
FreOltra
|
4:6 |
et notamment Anne souverain sacrificateur, Caïphe, Jean, Alexandre, et tous ceux qui étaient de la famille des souverains sacrificateurs, s'assemblèrent à Jérusalem,
|
Acts
|
UrduGeoD
|
4:6 |
इमामे-आज़म हन्ना और इसी तरह कायफ़ा, यूहन्ना, सिकंदर और इमामे-आज़म के ख़ानदान के दीगर मर्द भी शामिल थे।
|
Acts
|
TurNTB
|
4:6 |
Başkâhin Hanan'ın yanısıra, Kayafa, Yuhanna, İskender ve başkâhin soyundan gelen herkes oradaydı.
|
Acts
|
DutSVV
|
4:6 |
En Annas, de hogepriester, en Kajafas, en Johannes, en Alexander, en zovele er van het hogepriesterlijk geslacht waren.
|
Acts
|
HunKNB
|
4:6 |
velük Annás főpap és Kaifás is, valamint János és Alexander, és ahányan csak voltak a főpapi nemzetségből.
|
Acts
|
Maori
|
4:6 |
Ratou ko te tino tohunga, ko Anaha, ko Kaiapa, ko Hoani, ko Arehanara, me nga whanaunga katoa o te tohunga nui.
|
Acts
|
sml_BL_2
|
4:6 |
Ina'an isab maina'an si Annas Imam Muwallam, maka disi Kayapas, si Yahiya, si Iskandar, maka saga kampung si Annas kasehe'.
|
Acts
|
HunKar
|
4:6 |
És Annás, a főpap, és Kajafás és János és Sándor, és a kik csak főpapi nemzetségbeliek valának.
|
Acts
|
Viet
|
4:6 |
với An-ne, là thầy cả thượng phẩm, Cai phe, Giăng, A-léc-xan-đơ và hết thảy mọi người thuộc về họ thầy cả thượng phẩm.
|
Acts
|
Kekchi
|
4:6 |
Cuanqueb ajcuiˈ aran laj Anás li xyucuaˈil laj tij, ut laj Caifás, ut laj Juan, ut laj Alejandro joˈqueb ajcuiˈ li jun chˈol chic lix comoneb li xyucuaˈil aj tij.
|
Acts
|
Swe1917
|
4:6 |
där voro då ock Hannas, översteprästen, och Kaifas och Johannes och Alexander och alla som voro av översteprästerlig släkt.
|
Acts
|
KhmerNT
|
4:6 |
ជាមួយលោកអាណ ជាសម្ដេចសង្ឃ លោកកៃផា លោកយ៉ូហាន និងលោកអ័លេក្សានត្រុស ព្រមទាំងពូជពង្សរបស់សម្ដេចសង្ឃទាំងអស់។
|
Acts
|
CroSaric
|
4:6 |
i veliki svećenik Ana, i Kajfa, i Ivan, i Aleksandar, i svi od roda velikosvećeničkoga.
|
Acts
|
BasHauti
|
4:6 |
Eta Annas Sacrificadore subiranoa, eta Caiphas eta Ioannes, eta Alexander, eta Sacrificadorén arraçatic ciraden guciac.
|
Acts
|
WHNU
|
4:6 |
και αννας ο αρχιερευς και καιαφας και ιωαννης και αλεξανδρος και οσοι ησαν εκ γενους αρχιερατικου
|
Acts
|
VieLCCMN
|
4:6 |
Có cả thượng tế Kha-nan, các ông Cai-pha, Gio-an, A-lê-xan-đê và mọi người trong dòng họ thượng tế.
|
Acts
|
FreBDM17
|
4:6 |
Avec Anne souverain Sacrificateur, et Caïphe, et Jean, et Alexandre, et tous ceux qui étaient de la race Sacerdotale.
|
Acts
|
TR
|
4:6 |
εις ιερουσαλημ (4:6) και ανναν τον αρχιερεα και καιαφαν και ιωαννην και αλεξανδρον και οσοι ησαν εκ γενους αρχιερατικου
|
Acts
|
HebModer
|
4:6 |
וחנן הכהן הגדול וקיפא ויוחנן ואלכסנדרוס וכל אשר ממשפחת הכהן הגדול׃
|
Acts
|
PotLykin
|
4:6 |
Ipi E'ne's ke'cmatmot, ipi Ke'Ipe's ipi Can, ipi E'nukse'ntu, ipi e'tshowat e'nwe'mawacIn ni ke'cmatmonIt kimaoce'tik shi Cinose'ne'muk.
|
Acts
|
Kaz
|
4:6 |
Бас діни қызметкер Ханна әрі Қаяфа, Жохан, Ескендір және басты діни қызметкер әулетінің тағы басқа кісілері де түгел сол жерде болды.
|
Acts
|
UkrKulis
|
4:6 |
та Анна архиєрей, та Каяфа, та Йоан, та Александр і скільки було з родини архиєрейської,
|
Acts
|
FreJND
|
4:6 |
et Anne, le souverain sacrificateur, et Caïphe, et Jean, et Alexandre, et tous ceux qui étaient de la race souveraine sacerdotale.
|
Acts
|
TurHADI
|
4:6 |
Başrahip Hanan, Kayafa, Yohanan, İskender ve başrahip soyundan gelen herkes oradaydı.
|
Acts
|
GerGruen
|
4:6 |
auch der Hohepriester Annas, Kaiphas, Johannes und Alexander und wer sonst noch zum Priesteradel gehörte.
|
Acts
|
SloKJV
|
4:6 |
in Hana, véliki duhovnik in Kajfa in Janez in Aleksander in kolikor jih je bilo iz sorodstva vélikega duhovnika, skupaj zbrali v Jeruzalemu.
|
Acts
|
Haitian
|
4:6 |
Ladan yo te gen: An, granprèt la, Kayif, Jan, Aleksann ansanm ak fanmi granprèt la.
|
Acts
|
FinBibli
|
4:6 |
Ja Hannas ylimmäinen pappi, ja Kaiphas, ja Johannes, ja Aleksander, ja niin monta kuin ylimmäisten pappein suvusta oli,
|
Acts
|
SpaRV
|
4:6 |
Y Anás, príncipe de los sacerdotes, y Caifás, y Juan y Alejandro, y todos los que eran del linaje sacerdotal;
|
Acts
|
HebDelit
|
4:6 |
וְחָנָן הַכֹּהֵן הַגָּדוֹל וְקַיָּפָא וְיוֹחָנָן וַאֲלֶכְסַנְדְּרוֹס וְכֹל אֲשֶׁר מִמִּשְׁפַּחַת הַכֹּהֵן הַגָּדוֹל׃
|
Acts
|
WelBeibl
|
4:6 |
Roedd Annas, yr archoffeiriad, yno, hefyd Caiaffas, Ioan, Alecsander ac aelodau eraill o deulu'r archoffeiriad.
|
Acts
|
GerMenge
|
4:6 |
auch der Hohepriester Hannas, ferner Kaiphas, Johannes, Alexander und alle, die zu einer hohenpriesterlichen Familie gehörten.
|
Acts
|
GreVamva
|
4:6 |
και Άννας ο αρχιερεύς και Καϊάφας και Ιωάννης και Αλέξανδρος και όσοι ήσαν εκ γένους αρχιερατικού.
|
Acts
|
Tisch
|
4:6 |
καὶ Ἄννας ὁ ἀρχιερεὺς καὶ Καϊάφας καὶ Ἰωάννης καὶ Ἀλέξανδρος καὶ ὅσοι ἦσαν ἐκ γένους ἀρχιερατικοῦ
|
Acts
|
UkrOgien
|
4:6 |
і Анна первосвященик, і Кайя́фа, і Іван, і Олександер, і скільки було їх із роду первосвященичого.
|
Acts
|
MonKJV
|
4:6 |
бас тэргүүн тахилч Ааннас түүнчлэн Каиафас, Иоаннис, Александрос нар бас тэргүүн тахилчийн төрөл садан болох олон хүн Иерусалимд цугларчээ.
|
Acts
|
FreCramp
|
4:6 |
avec Anne, le grand prêtre, Caïphe, Jean, Alexandre, et tous ceux qui étaient de la famille pontificale.
|
Acts
|
SrKDEkav
|
4:6 |
А Ана поглавар свештенички и Кајафа и Јован и Александар и колико их год беше од рода свештеничког;
|
Acts
|
SpaTDP
|
4:6 |
en Jerusalen. Y Anas el sumo sacerdote estaba allí, con Caifas, Juan y Alejandro y con tantos como eran del linaje del sumo sacerdote.
|
Acts
|
PolUGdan
|
4:6 |
I Annasz, najwyższy kapłan, i Kajfasz, Jan, Aleksander i ilu ich było z rodu najwyższych kapłanów.
|
Acts
|
FreGenev
|
4:6 |
Et Anne fouverain Sacrificateur, & Caïphe, & Jean, & Alexandre, & tous ceux qui eftoyent de la lignée Sacerdotale.
|
Acts
|
FreSegon
|
4:6 |
avec Anne, le souverain sacrificateur, Caïphe, Jean, Alexandre, et tous ceux qui étaient de la race des principaux sacrificateurs.
|
Acts
|
Swahili
|
4:6 |
Walikutana pamoja na Anasi, Kayafa, Yohane, Aleksanda na wengine waliokuwa wa ukoo wa Kuhani Mkuu.
|
Acts
|
SpaRV190
|
4:6 |
Y Anás, príncipe de los sacerdotes, y Caifás, y Juan y Alejandro, y todos los que eran del linaje sacerdotal;
|
Acts
|
HunRUF
|
4:6 |
Annás, a főpap, Kajafás, Jóannész, Alexandrosz és a főpapi család valamennyi tagja.
|
Acts
|
FreSynod
|
4:6 |
avec Anne, le souverain sacrificateur, Caïphe, Jean, Alexandre, et tous ceux qui étaient de la famille des souverains sacrificateurs.
|
Acts
|
DaOT1931
|
4:6 |
ligesaa Ypperstepræsten Annas og Kajfas og Johannes og Alexander og alle, som vare af ypperstepræstelig Slægt.
|
Acts
|
FarHezar
|
4:6 |
در این مجلس، حَنّا کاهن اعظم و قیافا و یوحنا و اسکندر و همة افراد خانوادة کهانت اعظم حضور داشتند.
|
Acts
|
TpiKJPB
|
4:6 |
Na hetpris Anas, na Kaiafas, na Jon, na Aleksandar, na hamas man i bilong ol kandre bilong hetpris, i bung wantaim long Jerusalem.
|
Acts
|
ArmWeste
|
4:6 |
նաեւ Աննա քահանայապետը եւ Կայիափա, Յովհաննէս ու Աղեքսանդրոս, եւ բոլոր անոնք՝ որ քահանայապետի ընտանիքներէ էին:
|
Acts
|
DaOT1871
|
4:6 |
ligesaa Ypperstepræsten Annas og Kajfas og Johannes og Alexander og alle, som vare af ypperstepræstelig Slægt.
|
Acts
|
JapRague
|
4:6 |
アンナ大司祭もカイファも、ヨハネもアレキサンデルも、又大司祭の族も悉く共に在りき。
|
Acts
|
Peshitta
|
4:6 |
ܘܐܦ ܚܢܢ ܪܒ ܟܗܢܐ ܘܩܝܦܐ ܘܝܘܚܢܢ ܘܐܠܟܤܢܕܪܘܤ ܘܐܝܠܝܢ ܕܐܝܬܝܗܘܢ ܗܘܘ ܡܢ ܫܪܒܬܐ ܕܪܒܝ ܟܗܢܐ ܀
|
Acts
|
FreVulgG
|
4:6 |
avec Anne le grand prêtre, Caïphe, Jean, Alexandre, et tous ceux qui étaient de la race sacerdotale.
|
Acts
|
PolGdans
|
4:6 |
I Annasz, najwyższy kapłan, i Kaifasz, i Jan, i Aleksander, i ile ich było z rodu najwyższych kapłanów;
|
Acts
|
JapBungo
|
4:6 |
大 祭司アンナス、カヤパ、ヨハネ、アレキサンデル及び大 祭司の一族みな集ひて、
|
Acts
|
Elzevir
|
4:6 |
και ανναν τον αρχιερεα και καιαφαν και ιωαννην και αλεξανδρον και οσοι ησαν εκ γενους αρχιερατικου
|
Acts
|
GerElb18
|
4:6 |
und Annas, der Hohepriester, und Kajaphas und Johannes und Alexander, und so viele vom hohenpriesterlichen Geschlecht waren.
|