Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts ABP 4:8  Then Peter, filled [2spirit 1of holy], said to them, Rulers of the people, and elders of Israel.
Acts ACV 4:8  Then Peter being filled with the Holy Spirit, said to them, Rulers of the people, and elders of Israel,
Acts AFV2020 4:8  Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, "Rulers of the people and elders of Israel,
Acts AKJV 4:8  Then Peter, filled with the Holy Ghost, said to them, You rulers of the people, and elders of Israel,
Acts ASV 4:8  Then Peter, filled with the Holy Spirit, said unto them, Ye rulers of the people, and elders,
Acts Anderson 4:8  Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them: Rulers of the people, and elders of Israel,
Acts BBE 4:8  Then Peter, being full of the Holy Spirit, said to them, O you rulers of the people and men of authority,
Acts BWE 4:8  Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, ‘Rulers of the people and leaders of Israel, have you brought us to court today because of the good thing that was done to the lame man? Do you want to find out how he was healed?
Acts CPDV 4:8  Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them: “Leaders of the people and elders, listen.
Acts Common 4:8  Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, "Rulers of the people and elders,
Acts DRC 4:8  Then Peter, filled with the Holy Ghost, said to them: Ye princes of the people and ancients, hear.
Acts Darby 4:8  Then Peter, filled with [the] Holy Spirit, said to them, Rulers of the people and elders [of Israel],
Acts EMTV 4:8  Then Peter, having been filled with the Holy Spirit, said to them, "Rulers of the people and elders of Israel:
Acts Etheridg 4:8  Then Shemun Kipha was filled with the Spirit of Holiness, and said to them, Rulers of the people, and elders of the house of Israel,
Acts Geneva15 4:8  Then Peter ful of the holy Ghost, said vnto them, Ye rulers of the people, and Elders of Israel,
Acts Godbey 4:8  Then Peter being full of the Holy Spirit said to them, Ye rulers of the people and elders,
Acts GodsWord 4:8  Then Peter, because he was filled with the Holy Spirit, said to them, "Rulers and leaders of the people,
Acts Haweis 4:8  Then Peter, filled with the Holy Ghost, said unto them, Ye rulers of the people, and elders of Israel,
Acts ISV 4:8  Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, “Rulers and elders of the people!
Acts Jubilee2 4:8  Then Peter, filled with the Holy Spirit, said unto them, Ye princes of the people and elders of Israel,
Acts KJV 4:8  Then Peter, filled with the Holy Ghost, said unto them, Ye rulers of the people, and elders of Israel,
Acts KJVA 4:8  Then Peter, filled with the Holy Ghost, said unto them, Ye rulers of the people, and elders of Israel,
Acts KJVPCE 4:8  Then Peter, filled with the Holy Ghost, said unto them, Ye rulers of the people, and elders of Israel,
Acts LEB 4:8  Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, “Rulers of the people and elders,
Acts LITV 4:8  Then being filled of the Holy Spirit, Peter said to them, Rulers of the people and elders of Israel,
Acts LO 4:8  Then Peter, full of the Holy Spirit, said to them, Rulers of the people, and elders of Israel;
Acts MKJV 4:8  Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, Rulers of the people and elders of Israel,
Acts Montgome 4:8  Then Peter, filled with the Holy Spirit, answered them.
Acts Murdock 4:8  Then Simon Cephas was filled with the Holy Spirit, and said to them: Ye rulers of the people, and Elders of the house of Israel, hear ye.
Acts NETfree 4:8  Then Peter, filled with the Holy Spirit, replied, "Rulers of the people and elders,
Acts NETtext 4:8  Then Peter, filled with the Holy Spirit, replied, "Rulers of the people and elders,
Acts NHEB 4:8  Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, "Rulers of the people, and elders,
Acts NHEBJE 4:8  Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, "Rulers of the people, and elders,
Acts NHEBME 4:8  Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, "Rulers of the people, and elders,
Acts Noyes 4:8  Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, Rulers of the people, and elders of Israel!
Acts OEB 4:8  Then, Peter, filled with the Holy Spirit, said: “Leaders of the people and councillors,
Acts OEBcth 4:8  Then, Peter, filled with the Holy Spirit, said: “Leaders of the people and councillors,
Acts OrthJBC 4:8  Then Kefa, having been filled with the Ruach Hakodesh, said to them, "Sarei HaAm and Zekenim,
Acts RKJNT 4:8  Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, You rulers of the people, and elders,
Acts RLT 4:8  Then Peter, filled with the Holy Ghost, said unto them, Ye rulers of the people, and elders of Israel,
Acts RNKJV 4:8  Then Kepha, filled with the Holy Spirit, said unto them, Ye rulers of the people, and elders of Israel,
Acts RWebster 4:8  Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, Ye rulers of the people, and elders of Israel,
Acts Rotherha 4:8  Then Peter, filled with Holy Spirit, said unto them—Ye rulers of the people, and elders!
Acts Twenty 4:8  On this, Peter, filled with the Holy Spirit, spoke as follows. "Leaders of the people and Councillors,
Acts Tyndale 4:8  Then Peter full of ye holy goost sayd vnto them: ye rulars of the people and elders of Israel
Acts UKJV 4:8  Then Peter, filled with the Holy Spirit, (o. pneuma) said unto them, All of you rulers of the people, and elders of Israel,
Acts Webster 4:8  Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, Ye rulers of the people, and elders of Israel,
Acts Weymouth 4:8  Then Peter was filled with the Holy Spirit, and he replied, "Rulers and Elders of the people,
Acts Worsley 4:8  Then Peter filled with the holy Spirit said unto them, Ye rulers of the people,
Acts YLT 4:8  Then Peter, having been filled with the Holy Spirit, said unto them: `Rulers of the people, and elders of Israel,
Acts VulgClem 4:8  Tunc repletus Spiritu Sancto Petrus, dixit ad eos : Principes populi, et seniores, audite :
Acts VulgCont 4:8  Tunc repletus Spiritu Sancto Petrus, dixit ad eos: Principes populi, et seniores audite:
Acts VulgHetz 4:8  Tunc repletus Spiritu sancto Petrus, dixit ad eos: Principes populi, et seniores audite:
Acts VulgSist 4:8  Tunc repletus Spiritu sancto Petrus, dixit ad eos: Principes populi, et seniores audite:
Acts Vulgate 4:8  tunc Petrus repletus Spiritu Sancto dixit ad eos principes populi et seniores
Acts CzeB21 4:8  Tehdy jim Petr, naplněn Duchem svatým, řekl: „Vůdcové lidu a starší Izraele,
Acts CzeBKR 4:8  Tehdy Petr, jsa pln Ducha svatého, řekl jim: Knížata lidu a starší Izraelští,
Acts CzeCEP 4:8  Tu Petr, naplněn Duchem svatým, k nim promluvil: „Vůdcové lidu a starší,
Acts CzeCSP 4:8  Tu jim Petr naplněn Duchem Svatým řekl: „Vůdcové lidu a starší [Izraele],
Acts ABPGRK 4:8  τότε Πέτρος πλησθείς πνεύματος αγίου είπε προς αυτούς άρχοντες του λαού και πρεσβύτεροι του Ισραήλ
Acts Afr1953 4:8  Daarop sê Petrus, vervul met die Heilige Gees, aan hulle: Owerstes van die volk en ouderlinge van Israel,
Acts Alb 4:8  Atëherë Pjetri, i mbushur me Frymën e Shenjtë, u tha atyre: ''Krerë të popullit dhe pleq të Izraelit!
Acts Antoniad 4:8  τοτε πετρος πλησθεις πνευματος αγιου ειπεν προς αυτους αρχοντες του λαου και πρεσβυτεροι του ισραηλ
Acts AraNAV 4:8  فَامْتَلأَ بُطْرُسُ مِنَ الرُّوحِ الْقُدُسِ وَأَجَابَهُمْ: «يَارُؤَسَاءَ الشَّعْبِ وَيَاشُيُوخَهُ،
Acts AraSVD 4:8  حِينَئِذٍ ٱمْتَلَأَ بُطْرُسُ مِنَ ٱلرُّوحِ ٱلْقُدُسِ وَقَالَ لَهُمْ: «يَا رُؤَسَاءَ ٱلشَّعْبِ وَشُيُوخَ إِسْرَائِيلَ،
Acts ArmWeste 4:8  Այն ատեն Պետրոս՝ Սուրբ Հոգիով լեցուած՝ ըսաւ անոնց. «Ժողովուրդի պետե՛ր եւ Իսրայէլի երէցնե՛ր,
Acts Azeri 4:8  او زامان پطروس موقدّس روحلا دولوب اونلارا ددي: "اي خالقين ريئسلري و آغساقّاللاري!
Acts BasHauti 4:8  Orduan Pierrisec Spiritu sainduaz hetheric, erran ciecen, Populuaren Gobernadoreác eta Israeleco Ancianoác,
Acts Bela 4:8  Тады Пётр, прасякнуты Духам Сьвятым, сказаў ім: начальнікі людзкія і старэйшыны Ізраільскія!
Acts BretonNT 4:8  Neuze Pêr, leun eus ar Spered-Santel, a lavaras dezho: Pennoù ar bobl hag henaourien Israel,
Acts BulCarig 4:8  Тогаз Петър, изпълнен Духом Светим, рече им: Началници народни и старейшини Израилеви,
Acts BulVeren 4:8  Тогава Петър, изпълнен със Светия Дух, им каза: Началници народни и старейшини,
Acts BurCBCM 4:8  ထိုအခါ ပေတရုသည် ဝိညာဉ်တော်မြတ်နှင့်ပြည့်၀လျက် သူတို့အား ပြောဆိုသည်မှာ လူတို့ကို အုပ်ချုပ်သူ အရာရှိများနှင့် သက်ကြီးဝါကြီးများတို့၊-
Acts BurJudso 4:8  ထိုအခါပေတရုသည် သန့်ရှင်းသော ဝိညာဉ်တော်နှင့် ပြည့်စုံလျက်၊ လူများကို အစိုးရသောမင်းတို့နှင့် ဣသရေလအမျိုးအကြီးအကဲတို့၊
Acts Byz 4:8  τοτε πετρος πλησθεις πνευματος αγιου ειπεν προς αυτους αρχοντες του λαου και πρεσβυτεροι του ισραηλ
Acts CSlEliza 4:8  Тогда Петр, исполнився Духа Свята, рече к ним: князи людстии и старцы Израилевы,
Acts CebPinad 4:8  Unya si Pedro nga puno sa Espiritu Santo, mitubag kanila, "Mga punoan sa katawhan ug mga anciano,
Acts Che1860 4:8  ᎿᎭᏉᏃ ᏈᏓ ᎤᎧᎵᏨᎯ ᎨᏎ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎠᏓᏅᏙ, ᎯᎠ ᏂᏚᏪᏎᎴᎢ; ᎢᏥᎬᏫᏳᎯ ᏴᏫ ᏧᎾᏤᎵᎦ ᎠᎴ ᎢᏏᎵ ᏗᏥᎳᏫᏤᎯ,
Acts ChiNCVs 4:8  当时彼得被圣灵充满,对他们说:“民众的领袖和长老啊!
Acts ChiSB 4:8  那時,伯多祿充滿聖神,向他們說:「各位百姓首領和長老!
Acts ChiUn 4:8  那時彼得被聖靈充滿,對他們說:
Acts ChiUnL 4:8  彼得充於聖神、語之曰、民之有司、與長老乎、
Acts ChiUns 4:8  那时彼得被圣灵充满,对他们说:
Acts CopNT 4:8  ⲧⲟⲧⲉ Ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲁϥⲙⲟϩ ⳿ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲡⲠⲓⲡ͞ⲛⲁ̅ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲱⲟⲩ ⲛⲓⲁⲣⲭⲱⲛ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲗⲁⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲓ⳿ⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ..
Acts CopSahBi 4:8  ⲧⲟⲧⲉ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲁϥⲙⲟⲩϩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲡⲛⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ
Acts CopSahHo 4:8  ⲧⲟⲧⲉ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲁϥⲙⲟⲩϩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ⲡⲉⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ. ϫⲉ ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲙ̅ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ.
Acts CopSahid 4:8  ⲧⲟⲧⲉ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲁϥⲙⲟⲩϩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲉⲡⲛⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ
Acts CopSahid 4:8  ⲧⲟⲧⲉ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲁϥⲙⲟⲩϩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ. ϫⲉ ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ.
Acts CroSaric 4:8  Onda Petar pun Duha Svetoga reče: "Glavari narodni i starješine!
Acts DaNT1819 4:8  Da sagde Peter, fyldt af den Hellig Aand, til dem: I Folkets Øverster og Israels Ældste!
Acts DaOT1871 4:8  Da sagde Peter, fyldt med den Helligaand, til dem: „I Folkets Raadsherrer og Ældste!
Acts DaOT1931 4:8  Da sagde Peter, fyldt med den Helligaand, til dem: „I Folkets Raadsherrer og Ældste!
Acts Dari 4:8  پِترُس پُر از روح القدس جواب داد: «ای سران قوم و ای بزرگان اسرائیل،
Acts DutSVV 4:8  Toen zeide Petrus, vervuld zijnde met den Heiligen Geest, tot hen: Gij oversten des volks, en gij ouderlingen van Israel!
Acts DutSVVA 4:8  Toen zeide Petrus, vervuld zijnde met den Heiligen Geest, tot hen: Gij oversten des volks, en gij ouderlingen van Israël!
Acts Elzevir 4:8  τοτε πετρος πλησθεις πνευματος αγιου ειπεν προς αυτους αρχοντες του λαου και πρεσβυτεροι του ισραηλ
Acts Esperant 4:8  Tiam Petro, plenigite de la Sankta Spirito, diris al ili: Regantoj de la popolo kaj pliaĝuloj,
Acts Est 4:8  Siis Peetrus, täis Püha Vaimu, ütles neile: "Rahva ülemad ja vanemad!
Acts FarHezar 4:8  آنگاه پِطرُس از روح‌القدس پر شده، پاسخ داد: «ای بزرگان قوم و مشایخ،
Acts FarOPV 4:8  آنگاه پطرس ازروح‌القدس پر شده، بدیشان گفت: «ای روسای قوم و مشایخ اسرائیل،
Acts FarTPV 4:8  پطرس پر از روح‌القدس جواب داد: «ای سران قوم و ای مشایخ اسرائیل،
Acts FinBibli 4:8  Niin Pietari, täynnänsä Pyhää Henkeä, sanoi heille: te kansan ylimmäiset ja Israelin vanhimmat!
Acts FinPR 4:8  Silloin Pietari, Pyhää Henkeä täynnä, sanoi heille: "Kansan hallitusmiehet ja vanhimmat!
Acts FinPR92 4:8  Silloin Pietari, Pyhää Henkeä täynnä, sanoi heille: "Kansan hallitusmiehet ja vanhimmat!
Acts FinRK 4:8  Silloin Pietari, täynnä Pyhää Henkeä, sanoi heille: ”Kansan hallitusmiehet ja vanhimmat!
Acts FinSTLK2 4:8  Silloin Pietari täytettynä Pyhällä Hengellä sanoi heille: "Kansan hallitusmiehet ja vanhimmat!
Acts FreBBB 4:8  Alors Pierre ayant été rempli d'Esprit saint leur dit : Chefs du peuple et anciens,
Acts FreBDM17 4:8  Alors Pierre étant rempli du Saint-Esprit, leur dit : Gouverneurs du peuple, et vous Anciens d’Israël :
Acts FreCramp 4:8  Alors Pierre, rempli du Saint-Esprit, leur dit : " Chefs du peuple et Anciens d'Israël :
Acts FreGenev 4:8  Alors Pierre eftant rempli du Saint Efprit, leur dit, Gouverneurs du peuple, & vous Anciens d'Ifraël,
Acts FreJND 4:8  Alors Pierre, étant rempli de l’Esprit Saint, leur dit : Chefs du peuple et anciens d’Israël,
Acts FreOltra 4:8  Alors Pierre, rempli de l'Esprit saint, leur dit: «Magistrats du peuple, et Anciens d'Israël,
Acts FrePGR 4:8  Alors Pierre, rempli de l'esprit saint, leur dit : « Chefs du peuple et anciens,
Acts FreSegon 4:8  Alors Pierre, rempli du Saint-Esprit, leur dit: Chefs du peuple, et anciens d'Israël,
Acts FreStapf 4:8  Alors Pierre, plein d'Esprit saint, leur dit : «Magistrats du peuple et Anciens,
Acts FreSynod 4:8  Alors Pierre, rempli de l'Esprit saint, leur dit: Chefs du peuple et anciens,
Acts FreVulgG 4:8  Alors, Pierre, rempli du Saint-Esprit, leur dit : Princes du peuple et anciens, écoutez.
Acts GerAlbre 4:8  Da antwortete Petrus, erfüllt mit dem Heiligen Geist: "Ihr Oberen des Volkes und ihr Ältesten Israels!
Acts GerBoLut 4:8  Petrus, voll des Heiligen Geistes, sprach zu ihnen: Ihr Obersten des Volks und ihr Altesten von Israel,
Acts GerElb18 4:8  Da sprach Petrus, erfüllt mit Heiligem Geiste, zu ihnen: Oberste des Volkes und Älteste von Israel !
Acts GerElb19 4:8  Da sprach Petrus, erfüllt mit Heiligem Geiste, zu ihnen: Oberste des Volkes und Älteste von Israel !
Acts GerGruen 4:8  Da sprach Petrus, erfüllt vom Heiligen Geiste, zu ihnen: "Oberste des Volkes und Älteste höret
Acts GerLeoNA 4:8  Daraufhin sagte Petrus zu ihnen, erfüllt vom heiligen Geist: „Ihr Fürsten des Volkes und ihr Ältesten,
Acts GerLeoRP 4:8  Daraufhin sagte Petrus zu ihnen, erfüllt vom heiligen Geist: „Ihr Fürsten des Volkes und ihr Ältesten Israels,
Acts GerMenge 4:8  Da wurde Petrus mit heiligem Geist erfüllt und sagte zu ihnen: »Ihr Oberen des Volkes und ihr Ältesten!
Acts GerNeUe 4:8  Vom Heiligen Geist erfüllt erwiderte Petrus: "Führer des Volkes, verehrte Ratsälteste!
Acts GerOffBi 4:8  Da sprach Petrus, erfüllt mit heiligem Geist, zu ihnen: Oberste des Volkes und Älteste!
Acts GerSch 4:8  Da sprach Petrus, vom heiligen Geist erfüllt, zu ihnen: Ihr Obersten des Volkes und ihr Ältesten von Israel,
Acts GerTafel 4:8  Da ward Petrus vom Heiligen Geist erfüllt und sprach zu ihnen: Ihr Obern des Volkes und ihr Ältesten Israels!
Acts GerTextb 4:8  Hierauf ward Petrus voll heiligen Geistes, und sagte zu ihnen: Ihr Obere des Volks und Aelteste,
Acts GerZurch 4:8  Da sprach Petrus, erfüllt mit dem heiligen Geist, zu ihnen: Ihr Oberen des Volks und ihr Ältesten, (a) Lu 12:11 12
Acts GreVamva 4:8  Τότε ο Πέτρος, πλησθείς Πνεύματος Αγίου, είπε προς αυτούς· Άρχοντες του λαού και πρεσβύτεροι του Ισραήλ,
Acts Haitian 4:8  Lè sa a, Pyè vin anba pouvwa Sentespri, li di yo: Mesye chèf pèp la ak chèf fanmi yo:
Acts HebDelit 4:8  וַיִּמָּלֵא פֶטְרוֹס רוּחַ הַקֹּדֶשׁ וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם אַתֶּם רָאשֵׁי הָעָם וְזִקְנֵי יִשְׂרָאֵל׃
Acts HebModer 4:8  וימלא פטרוס רוח הקדש ויאמר אליהם אתם ראשי העם וזקני ישראל׃
Acts HunKNB 4:8  Ekkor Péter Szentlélekkel eltelve így szólt hozzájuk: »Népünk vezetői és ti vének, halljátok!
Acts HunKar 4:8  Akkor Péter, Szent Lélekkel megtelve, monda nékik: Népnek fejedelmei és Izráelnek vénei!
Acts HunRUF 4:8  Ekkor Péter, megtelve Szentlélekkel, így szólt hozzájuk: Népünk vezetői, Izráel vénei!
Acts HunUj 4:8  Ekkor Péter, megtelve Szentlélekkel, így szólt hozzájuk: „Népünk vezetői, Izráel vénei!
Acts ItaDio 4:8  Allora Pietro, ripieno dello Spirito Santo, disse loro: Rettori del popolo, ed anziani d’Israele;
Acts ItaRive 4:8  Allora Pietro, ripieno dello Spirito Santo, disse loro: Rettori del popolo ed anziani,
Acts JapBungo 4:8  この時ペテロ聖 靈にて滿され、彼らに言ふ『民の司たち及び長老たちよ、
Acts JapDenmo 4:8  その時,ペトロは聖霊に満たされて彼らに言った,「民の支配者またイスラエルの長老の皆さん,
Acts JapKougo 4:8  その時、ペテロが聖霊に満たされて言った、「民の役人たち、ならびに長老たちよ、
Acts JapRague 4:8  其時ペトロ聖霊に満たされて彼等に云ひけるは、聞けや民の司等、長老等、
Acts KLV 4:8  vaj Peter, tebta' tlhej the le' qa', ja'ta' Daq chaH, “ SoH DevwIpu' vo' the ghotpu, je quppu' vo' Israel,
Acts Kapingam 4:8  Peter guu-honu i-di Hagataalunga-Dabu, ga-helekai gi digaula, “Digau-nei, nia dagi o-nia daangada huogodoo mo nia dagi mmaadua:
Acts Kaz 4:8  Киелі Рухқа ерекше кенелген Петір оларға былай жауап берді:— Халықты басқарушылар мен рубасылары!
Acts Kekchi 4:8  Ut laj Pedro qui-oc chi a̱tinac riqˈuin xcuanquil li Santil Musikˈej ut quixye reheb: —La̱ex li nequextaklan saˈ xbe̱neb laj judío ut la̱ex li nequexcˈamoc be chiruheb, abihomak li oc cue xyebal,
Acts KhmerNT 4:8  ពេលនោះ​ លោក​ពេត្រុស​បាន​ពេញ​ដោយ​ព្រះវិញ្ញាណ​បរិសុទ្ធ​ ក៏​និយាយ​ទៅ​ពួកគេ​ថា៖​ «ឱ​ពួក​អ្នក​ដឹកនាំ​ និង​ពួក​ចាស់ទុំ​របស់​ប្រជាជន​អើយ!​
Acts KorHKJV 4:8  그때에 베드로가 성령님으로 충만하여 그들에게 이르되, 너희 백성의 치리자들과 이스라엘의 장로들아,
Acts KorRV 4:8  이에 베드로가 성령이 충만하여 가로되 백성의 관원과 장로들아
Acts Latvian 4:8  Tad Pēteris, Svētā Gara piepildīts, sacīja viņiem: Tautas priekšnieki un vecākie, klausieties:
Acts LinVB 4:8  Pétro, óyo ató­ndí na Elímo Sántu, alobí na bangó : « Bakonzi ba ekólo mpé bakóló,
Acts LtKBB 4:8  Tada Petras, kupinas Šventosios Dvasios, jiems atsakė: „Tautos vadovai ir Izraelio vyresnieji!
Acts LvGluck8 4:8  Tad Pēteris, Svēta Gara pilns, uz tiem sacīja: “Jūs ļaužu virsnieki un jūs Israēla vecaji,
Acts Mal1910 4:8  പത്രൊസ് പരിശുദ്ധാത്മാവു നിറഞ്ഞവനായി അവരോടു പറഞ്ഞതു: ജനത്തിന്റെ പ്രമാണികളും മൂപ്പന്മാരും ആയുള്ളോരേ,
Acts Maori 4:8  Katahi a Pita, ki tonu i te Wairua Tapu, ka mea ki a ratou, E nga rangatira o te iwi, e nga kaumatua, o Iharaira.
Acts Mg1865 4:8  Ary Petera, feno ny Fanahy Masìna, dia nanao taminy hoe: Ry mpanapaka ny vahoaka sy loholona,
Acts MonKJV 4:8  Тэгтэл Ариун Сүнсээр дүүрсэн Пээтрос тэдэнд, Ард түмний захирагчид аа, Израйлийн ахлагч нар аа.
Acts MorphGNT 4:8  τότε Πέτρος πλησθεὶς πνεύματος ἁγίου εἶπεν πρὸς αὐτούς· Ἄρχοντες τοῦ λαοῦ καὶ ⸀πρεσβύτεροι,
Acts Ndebele 4:8  Khona uPetro egcwaliswe nguMoya oNgcwele wathi kubo: Babusi babantu labadala bakoIsrayeli,
Acts NlCanisi 4:8  Nu sprak Petrus, vervuld van den Heiligen Geest, hun toe: Oversten van het volk, en oudsten!
Acts NorBroed 4:8  Da Peter hadde blitt fylt av hellig ånd, sa han til dem, Førere av folket og Israels eldre,
Acts NorSMB 4:8  Då sagde Peter til deim, fyllt av den Heilage Ande: «De rådsherrar for folket og Israels styresmenner!
Acts Norsk 4:8  Da sa Peter til dem, fylt av den Hellige Ånd: I folkets rådsherrer og Israels eldste!
Acts Northern 4:8  O zaman Peter Müqəddəs Ruhla dolub dedi: «Ey xalqın rəhbərləri və ağsaqqalları!
Acts Peshitta 4:8  ܗܝܕܝܢ ܫܡܥܘܢ ܟܐܦܐ ܐܬܡܠܝ ܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܪܟܘܢܘܗܝ ܕܥܡܐ ܘܩܫܝܫܐ ܕܒܝܬ ܐܝܤܪܝܠ ܫܡܥܘ ܀
Acts PohnOld 4:8  Petrus me dir en Ngen saraui ap masani ong irail: Maing ko, saumas en wei o monsap en Israel komail,
Acts Pohnpeia 4:8  Piter me direkilahr Ngehn Sarawi ahpw sapengkin irail, “Maing ko, sounkaweid en aramas akan, oh me mah kan:
Acts PolGdans 4:8  Tedy Piotr, będąc pełen Ducha Świętego, rzekł do nich: Przełożeni ludu i starsi Izraelscy!
Acts PolUGdan 4:8  Wtedy Piotr, pełen Ducha Świętego, powiedział do nich: Przełożeni ludu i starsi Izraela;
Acts PorAR 4:8  Então Pedro, cheio do Espírito Santo, lhes disse: Autoridades do povo e anciãos,
Acts PorAlmei 4:8  Então Pedro, cheio do Espirito Sancto, lhes disse: Principaes do povo, e vós, anciãos d'Israel.
Acts PorBLivr 4:8  Então Pedro, cheio do Espírito Santo, lhes disse: Chefes do povo, e anciões de Israel,
Acts PorBLivr 4:8  Então Pedro, cheio do Espírito Santo, lhes disse: Chefes do povo, e anciões de Israel,
Acts PorCap 4:8  Então Pedro, cheio do Espírito Santo, disse-lhes: «Chefes do povo e anciãos,
Acts PotLykin 4:8  IwcI Pitu e'moshkIne'shkakot, PanakwsIncIn CipamIn, otI okinan, kinwa nakane'nmukwie'k nIshInape'k, ipi e'kwe'simukwie'k ki isne'iun
Acts RomCor 4:8  Atunci, Petru, plin de Duhul Sfânt, le-a zis: „Mai-mari ai norodului şi bătrâni ai lui Israel!
Acts RusSynod 4:8  Тогда Петр, исполнившись Духа Святаго, сказал им: начальники народа и старейшины Израильские!
Acts RusSynod 4:8  Тогда Петр, исполнившись Духа Святого, сказал им: «Начальники народа и старейшины израильские!
Acts RusVZh 4:8  Тогда Петр, исполнившись Духа Святого, сказал им: начальники народа и старейшины Израильские!
Acts SBLGNT 4:8  τότε Πέτρος πλησθεὶς πνεύματος ἁγίου εἶπεν πρὸς αὐτούς· Ἄρχοντες τοῦ λαοῦ καὶ ⸀πρεσβύτεροι,
Acts Shona 4:8  Ipapo Petro azedzwe neMweya Mutsvene wakati kwavari: Vatongi vevanhu, nevakuru VaIsraeri;
Acts SloChras 4:8  Tedaj jim Peter, napolnivši se svetega Duha, reče: Poglavarji naroda in starejšine!
Acts SloKJV 4:8  Tedaj jim je Peter, izpolnjen s Svetim Duhom, rekel: „Vi vladarji ljudi in starešine v Izraelu,
Acts SloStrit 4:8  Tedaj Peter, napolnivši se Duha svetega, reče jim: Poglavarji naroda in starešine!
Acts SomKQA 4:8  Markaasaa Butros oo Ruuxa Quduuska ahi ka buuxo wuxuu iyaga ku yidhi, Kuwiinnan dadka u taliya iyo waayeelladow,
Acts SpaPlate 4:8  Entonces Pedro, lleno del Espíritu Santo, les respondió: “Príncipes del pueblo y ancianos,
Acts SpaRV 4:8  Entonces Pedro, lleno del Espíritu Santo, les dijo: Príncipes del pueblo, y ancianos de Israel:
Acts SpaRV186 4:8  ¶ Entonces Pedro, lleno del Espíritu Santo, les dijo: Príncipes del pueblo, y ancianos de Israel:
Acts SpaRV190 4:8  Entonces Pedro, lleno del Espíritu Santo, les dijo: Príncipes del pueblo, y ancianos de Israel:
Acts SpaTDP 4:8  Entonces Pedro, lleno de Espíritu Santo, les dijo, «Ustedes dirigentes de la gente y ancianos de Israel,
Acts SpaVNT 4:8  Entónces Pedro, lleno de Espíritu Santo, les dijo: Príncipes del pueblo, y ancianos de Israel,
Acts SrKDEkav 4:8  Тада Петар напунивши се Духа Светог рече им: Кнезови народни и старешине Израиљеве!
Acts SrKDIjek 4:8  Тада Петар напунивши се Духа светога рече им: кнезови народни и старјешине Израиљеве!
Acts StatResG 4:8  Τότε Πέτρος πλησθεὶς ˚Πνεύματος Ἁγίου, εἶπεν πρὸς αὐτούς, “Ἄρχοντες τοῦ λαοῦ καὶ πρεσβύτεροι,
Acts Swahili 4:8  Hapo, Petro, akiwa amejawa na Roho Mtakatifu, akawaambia, "Viongozi na wazee wa watu!
Acts Swe1917 4:8  Då sade Petrus till dem, uppfylld av helig ande: »I folkets rådsherrar och äldste,
Acts SweFolk 4:8  Då uppfylldes Petrus av den helige Ande och svarade dem: "Rådsherrar och äldste för vårt folk!
Acts SweKarlX 4:8  Petrus, full med den Helga Anda, sade till dem: I öfverste för folket, och äldste i Israel;
Acts SweKarlX 4:8  Petrus, full med den Helga Anda, sade till dem: I öfverste för folket, och äldste i Israel;
Acts TNT 4:8  τότε Πέτρος πλησθεὶς πνεύματος ἁγίου εἶπεν πρὸς αὐτούς, Ἄρχοντες τοῦ λαοῦ καὶ πρεσβύτεροι,
Acts TR 4:8  τοτε πετρος πλησθεις πνευματος αγιου ειπεν προς αυτους αρχοντες του λαου και πρεσβυτεροι του ισραηλ
Acts TagAngBi 4:8  Nang magkagayo'y si Pedro, na puspos ng Espiritu Santo, ay nagsabi sa kanila, Kayong mga pinuno sa bayan, at matatanda,
Acts Tausug 4:8  Na, simambung hi Pitrus sarta' hiyūp siya sin Rū sin Tuhan, laung niya, “Manga nakura' sin agama natu' iban manga nagtatau-maas ha hula',
Acts ThaiKJV 4:8  ขณะนั้นเปโตรประกอบด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์กล่าวแก่เขาว่า “ท่านผู้ครอบครองพลเมืองและพวกผู้ใหญ่ทั้งหลายของอิสราเอล
Acts Tisch 4:8  τότε Πέτρος πλησθεὶς πνεύματος ἁγίου εἶπεν πρὸς αὐτούς, ἄρχοντες τοῦ λαοῦ καὶ πρεσβύτεροι,
Acts TpiKJPB 4:8  Nau Pita, pulap wantaim Holi Spirit, i tokim ol, Yupela ol hetman bilong ol manmeri, na ol lapun hetman bilong Isrel,
Acts TurHADI 4:8  Mukaddes Ruh’la dolan Petrus şöyle dedi: “Halkın yöneticileri ve ileri gelenler!
Acts TurNTB 4:8  O zaman Kutsal Ruh'la dolan Petrus onlara şöyle dedi: “Halkın yöneticileri ve ileri gelenler!
Acts UkrKulis 4:8  Тодї Петр, сповнившись Духом сьвятим, рече до них: Князї людські та старші Ізраїлеві!
Acts UkrOgien 4:8  Тоді Петро, переповнений Духом Святим, промовив до них: „Начальники люду та старши́ни Ізраїлеві!
Acts Uma 4:8  Nto'u toe, Petrus nakuasai Inoha' Tomoroli', pai' -i mololita, na'uli': "Tuama-tuama pangkeni ntodea pai' topohura agama!
Acts UrduGeo 4:8  پطرس نے روح القدس سے معمور ہو کر اُن سے کہا، ”قوم کے راہنماؤ اور بزرگو،
Acts UrduGeoD 4:8  पतरस ने रूहुल-क़ुद्स से मामूर होकर उनसे कहा, “क़ौम के राहनुमाओ और बुज़ुर्गो,
Acts UrduGeoR 4:8  Patras ne Rūhul-quds se māmūr ho kar un se kahā, “Qaum ke rāhnumāo aur buzurgo,
Acts UyCyr 4:8  Петрус Муқәддәс Роһқа чөмгән һалда мундақ деди: — Хәлқимизниң һөрмәтлик рәһбәрлири вә ақсақаллири!
Acts VieLCCMN 4:8  Bấy giờ, ông Phê-rô được đầy Thánh Thần, liền nói với họ : Thưa quý vị thủ lãnh trong dân và quý vị kỳ mục,
Acts Viet 4:8  Bấy giờ Phi -e-rơ, đầy dẫy Ðức Thánh Linh, nói rằng: Hỡi các quan và các trưởng lão,
Acts VietNVB 4:8  Lúc ấy Phê-rơ được đầy dẫy Thánh Linh, đáp lời: Thưa quý vị lãnh đạo nhân dân và quý vị trưởng lão!
Acts WHNU 4:8  τοτε πετρος πλησθεις πνευματος αγιου ειπεν προς αυτους αρχοντες του λαου και πρεσβυτεροι
Acts WelBeibl 4:8  Dyma Pedr, wedi'i lenwi â'r Ysbryd Glân, yn eu hateb: “Arweinwyr a henuriaid y genedl.
Acts Wycliffe 4:8  Thanne Petre was fillid with the Hooli Goost, and seide to hem, Ye pryncis of the puple, and ye eldre men, here ye.
Acts f35 4:8  τοτε πετρος πλησθεις πνευματος αγιου ειπεν προς αυτους αρχοντες του λαου και πρεσβυτεροι του ισραηλ
Acts sml_BL_2 4:8  Manjari si Petros inān pinahōpan Rū Sussi, ati kasambunganna saga nakura' inān, yukna, “Ka'am saga nakura' bangsa Yahudi, maka ka'am saga pagmatto'ahan ilu,
Acts vlsJoNT 4:8  Toen sprak Petrus, vervuld zijnde met den Heiligen Geest, tot hen: Gij oversten en oudsten des volks!