Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts RWebster 4:8  Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, Ye rulers of the people, and elders of Israel,
Acts EMTV 4:8  Then Peter, having been filled with the Holy Spirit, said to them, "Rulers of the people and elders of Israel:
Acts NHEBJE 4:8  Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, "Rulers of the people, and elders,
Acts Etheridg 4:8  Then Shemun Kipha was filled with the Spirit of Holiness, and said to them, Rulers of the people, and elders of the house of Israel,
Acts ABP 4:8  Then Peter, filled [2spirit 1of holy], said to them, Rulers of the people, and elders of Israel.
Acts NHEBME 4:8  Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, "Rulers of the people, and elders,
Acts Rotherha 4:8  Then Peter, filled with Holy Spirit, said unto them—Ye rulers of the people, and elders!
Acts LEB 4:8  Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, “Rulers of the people and elders,
Acts BWE 4:8  Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, ‘Rulers of the people and leaders of Israel, have you brought us to court today because of the good thing that was done to the lame man? Do you want to find out how he was healed?
Acts Twenty 4:8  On this, Peter, filled with the Holy Spirit, spoke as follows. "Leaders of the people and Councillors,
Acts ISV 4:8  Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, “Rulers and elders of the people!
Acts RNKJV 4:8  Then Kepha, filled with the Holy Spirit, said unto them, Ye rulers of the people, and elders of Israel,
Acts Jubilee2 4:8  Then Peter, filled with the Holy Spirit, said unto them, Ye princes of the people and elders of Israel,
Acts Webster 4:8  Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, Ye rulers of the people, and elders of Israel,
Acts Darby 4:8  Then Peter, filled with [the] Holy Spirit, said to them, Rulers of the people and elders [of Israel],
Acts OEB 4:8  Then, Peter, filled with the Holy Spirit, said: “Leaders of the people and councillors,
Acts ASV 4:8  Then Peter, filled with the Holy Spirit, said unto them, Ye rulers of the people, and elders,
Acts Anderson 4:8  Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them: Rulers of the people, and elders of Israel,
Acts Godbey 4:8  Then Peter being full of the Holy Spirit said to them, Ye rulers of the people and elders,
Acts LITV 4:8  Then being filled of the Holy Spirit, Peter said to them, Rulers of the people and elders of Israel,
Acts Geneva15 4:8  Then Peter ful of the holy Ghost, said vnto them, Ye rulers of the people, and Elders of Israel,
Acts Montgome 4:8  Then Peter, filled with the Holy Spirit, answered them.
Acts CPDV 4:8  Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them: “Leaders of the people and elders, listen.
Acts Weymouth 4:8  Then Peter was filled with the Holy Spirit, and he replied, "Rulers and Elders of the people,
Acts LO 4:8  Then Peter, full of the Holy Spirit, said to them, Rulers of the people, and elders of Israel;
Acts Common 4:8  Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, "Rulers of the people and elders,
Acts BBE 4:8  Then Peter, being full of the Holy Spirit, said to them, O you rulers of the people and men of authority,
Acts Worsley 4:8  Then Peter filled with the holy Spirit said unto them, Ye rulers of the people,
Acts DRC 4:8  Then Peter, filled with the Holy Ghost, said to them: Ye princes of the people and ancients, hear.
Acts Haweis 4:8  Then Peter, filled with the Holy Ghost, said unto them, Ye rulers of the people, and elders of Israel,
Acts GodsWord 4:8  Then Peter, because he was filled with the Holy Spirit, said to them, "Rulers and leaders of the people,
Acts Tyndale 4:8  Then Peter full of ye holy goost sayd vnto them: ye rulars of the people and elders of Israel
Acts KJVPCE 4:8  Then Peter, filled with the Holy Ghost, said unto them, Ye rulers of the people, and elders of Israel,
Acts NETfree 4:8  Then Peter, filled with the Holy Spirit, replied, "Rulers of the people and elders,
Acts RKJNT 4:8  Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, You rulers of the people, and elders,
Acts AFV2020 4:8  Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, "Rulers of the people and elders of Israel,
Acts NHEB 4:8  Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, "Rulers of the people, and elders,
Acts OEBcth 4:8  Then, Peter, filled with the Holy Spirit, said: “Leaders of the people and councillors,
Acts NETtext 4:8  Then Peter, filled with the Holy Spirit, replied, "Rulers of the people and elders,
Acts UKJV 4:8  Then Peter, filled with the Holy Spirit, (o. pneuma) said unto them, All of you rulers of the people, and elders of Israel,
Acts Noyes 4:8  Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, Rulers of the people, and elders of Israel!
Acts KJV 4:8  Then Peter, filled with the Holy Ghost, said unto them, Ye rulers of the people, and elders of Israel,
Acts KJVA 4:8  Then Peter, filled with the Holy Ghost, said unto them, Ye rulers of the people, and elders of Israel,
Acts AKJV 4:8  Then Peter, filled with the Holy Ghost, said to them, You rulers of the people, and elders of Israel,
Acts RLT 4:8  Then Peter, filled with the Holy Ghost, said unto them, Ye rulers of the people, and elders of Israel,
Acts OrthJBC 4:8  Then Kefa, having been filled with the Ruach Hakodesh, said to them, "Sarei HaAm and Zekenim,
Acts MKJV 4:8  Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, Rulers of the people and elders of Israel,
Acts YLT 4:8  Then Peter, having been filled with the Holy Spirit, said unto them: `Rulers of the people, and elders of Israel,
Acts Murdock 4:8  Then Simon Cephas was filled with the Holy Spirit, and said to them: Ye rulers of the people, and Elders of the house of Israel, hear ye.
Acts ACV 4:8  Then Peter being filled with the Holy Spirit, said to them, Rulers of the people, and elders of Israel,
Acts VulgSist 4:8  Tunc repletus Spiritu sancto Petrus, dixit ad eos: Principes populi, et seniores audite:
Acts VulgCont 4:8  Tunc repletus Spiritu Sancto Petrus, dixit ad eos: Principes populi, et seniores audite:
Acts Vulgate 4:8  tunc Petrus repletus Spiritu Sancto dixit ad eos principes populi et seniores
Acts VulgHetz 4:8  Tunc repletus Spiritu sancto Petrus, dixit ad eos: Principes populi, et seniores audite:
Acts VulgClem 4:8  Tunc repletus Spiritu Sancto Petrus, dixit ad eos : Principes populi, et seniores, audite :
Acts CzeBKR 4:8  Tehdy Petr, jsa pln Ducha svatého, řekl jim: Knížata lidu a starší Izraelští,
Acts CzeB21 4:8  Tehdy jim Petr, naplněn Duchem svatým, řekl: „Vůdcové lidu a starší Izraele,
Acts CzeCEP 4:8  Tu Petr, naplněn Duchem svatým, k nim promluvil: „Vůdcové lidu a starší,
Acts CzeCSP 4:8  Tu jim Petr naplněn Duchem Svatým řekl: „Vůdcové lidu a starší [Izraele],
Acts PorBLivr 4:8  Então Pedro, cheio do Espírito Santo, lhes disse: Chefes do povo, e anciões de Israel,
Acts Mg1865 4:8  Ary Petera, feno ny Fanahy Masìna, dia nanao taminy hoe: Ry mpanapaka ny vahoaka sy loholona,
Acts CopNT 4:8  ⲧⲟⲧⲉ Ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲁϥⲙⲟϩ ⳿ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲡⲠⲓⲡ͞ⲛⲁ̅ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲱⲟⲩ ⲛⲓⲁⲣⲭⲱⲛ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲗⲁⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲓ⳿ⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ..
Acts FinPR 4:8  Silloin Pietari, Pyhää Henkeä täynnä, sanoi heille: "Kansan hallitusmiehet ja vanhimmat!
Acts NorBroed 4:8  Da Peter hadde blitt fylt av hellig ånd, sa han til dem, Førere av folket og Israels eldre,
Acts FinRK 4:8  Silloin Pietari, täynnä Pyhää Henkeä, sanoi heille: ”Kansan hallitusmiehet ja vanhimmat!
Acts ChiSB 4:8  那時,伯多祿充滿聖神,向他們說:「各位百姓首領和長老!
Acts CopSahBi 4:8  ⲧⲟⲧⲉ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲁϥⲙⲟⲩϩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲡⲛⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ
Acts ChiUns 4:8  那时彼得被圣灵充满,对他们说:
Acts BulVeren 4:8  Тогава Петър, изпълнен със Светия Дух, им каза: Началници народни и старейшини,
Acts AraSVD 4:8  حِينَئِذٍ ٱمْتَلَأَ بُطْرُسُ مِنَ ٱلرُّوحِ ٱلْقُدُسِ وَقَالَ لَهُمْ: «يَا رُؤَسَاءَ ٱلشَّعْبِ وَشُيُوخَ إِسْرَائِيلَ،
Acts Shona 4:8  Ipapo Petro azedzwe neMweya Mutsvene wakati kwavari: Vatongi vevanhu, nevakuru VaIsraeri;
Acts Esperant 4:8  Tiam Petro, plenigite de la Sankta Spirito, diris al ili: Regantoj de la popolo kaj pliaĝuloj,
Acts ThaiKJV 4:8  ขณะนั้นเปโตรประกอบด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์กล่าวแก่เขาว่า “ท่านผู้ครอบครองพลเมืองและพวกผู้ใหญ่ทั้งหลายของอิสราเอล
Acts BurJudso 4:8  ထိုအခါပေတရုသည် သန့်ရှင်းသော ဝိညာဉ်တော်နှင့် ပြည့်စုံလျက်၊ လူများကို အစိုးရသောမင်းတို့နှင့် ဣသရေလအမျိုးအကြီးအကဲတို့၊
Acts SBLGNT 4:8  τότε Πέτρος πλησθεὶς πνεύματος ἁγίου εἶπεν πρὸς αὐτούς· Ἄρχοντες τοῦ λαοῦ καὶ ⸀πρεσβύτεροι,
Acts FarTPV 4:8  پطرس پر از روح‌القدس جواب داد: «ای سران قوم و ای مشایخ اسرائیل،
Acts UrduGeoR 4:8  Patras ne Rūhul-quds se māmūr ho kar un se kahā, “Qaum ke rāhnumāo aur buzurgo,
Acts SweFolk 4:8  Då uppfylldes Petrus av den helige Ande och svarade dem: "Rådsherrar och äldste för vårt folk!
Acts TNT 4:8  τότε Πέτρος πλησθεὶς πνεύματος ἁγίου εἶπεν πρὸς αὐτούς, Ἄρχοντες τοῦ λαοῦ καὶ πρεσβύτεροι,
Acts GerSch 4:8  Da sprach Petrus, vom heiligen Geist erfüllt, zu ihnen: Ihr Obersten des Volkes und ihr Ältesten von Israel,
Acts TagAngBi 4:8  Nang magkagayo'y si Pedro, na puspos ng Espiritu Santo, ay nagsabi sa kanila, Kayong mga pinuno sa bayan, at matatanda,
Acts FinSTLK2 4:8  Silloin Pietari täytettynä Pyhällä Hengellä sanoi heille: "Kansan hallitusmiehet ja vanhimmat!
Acts Dari 4:8  پِترُس پُر از روح القدس جواب داد: «ای سران قوم و ای بزرگان اسرائیل،
Acts SomKQA 4:8  Markaasaa Butros oo Ruuxa Quduuska ahi ka buuxo wuxuu iyaga ku yidhi, Kuwiinnan dadka u taliya iyo waayeelladow,
Acts NorSMB 4:8  Då sagde Peter til deim, fyllt av den Heilage Ande: «De rådsherrar for folket og Israels styresmenner!
Acts Alb 4:8  Atëherë Pjetri, i mbushur me Frymën e Shenjtë, u tha atyre: ''Krerë të popullit dhe pleq të Izraelit!
Acts GerLeoRP 4:8  Daraufhin sagte Petrus zu ihnen, erfüllt vom heiligen Geist: „Ihr Fürsten des Volkes und ihr Ältesten Israels,
Acts UyCyr 4:8  Петрус Муқәддәс Роһқа чөмгән һалда мундақ деди: — Хәлқимизниң һөрмәтлик рәһбәрлири вә ақсақаллири!
Acts KorHKJV 4:8  그때에 베드로가 성령님으로 충만하여 그들에게 이르되, 너희 백성의 치리자들과 이스라엘의 장로들아,
Acts MorphGNT 4:8  τότε Πέτρος πλησθεὶς πνεύματος ἁγίου εἶπεν πρὸς αὐτούς· Ἄρχοντες τοῦ λαοῦ καὶ ⸀πρεσβύτεροι,
Acts SrKDIjek 4:8  Тада Петар напунивши се Духа светога рече им: кнезови народни и старјешине Израиљеве!
Acts Wycliffe 4:8  Thanne Petre was fillid with the Hooli Goost, and seide to hem, Ye pryncis of the puple, and ye eldre men, here ye.
Acts Mal1910 4:8  പത്രൊസ് പരിശുദ്ധാത്മാവു നിറഞ്ഞവനായി അവരോടു പറഞ്ഞതു: ജനത്തിന്റെ പ്രമാണികളും മൂപ്പന്മാരും ആയുള്ളോരേ,
Acts KorRV 4:8  이에 베드로가 성령이 충만하여 가로되 백성의 관원과 장로들아
Acts Azeri 4:8  او زامان پطروس موقدّس روحلا دولوب اونلارا ددي: "اي خالقين ريئسلري و آغساقّاللاري!
Acts SweKarlX 4:8  Petrus, full med den Helga Anda, sade till dem: I öfverste för folket, och äldste i Israel;
Acts KLV 4:8  vaj Peter, tebta' tlhej the le' qa', ja'ta' Daq chaH, “ SoH DevwIpu' vo' the ghotpu, je quppu' vo' Israel,
Acts ItaDio 4:8  Allora Pietro, ripieno dello Spirito Santo, disse loro: Rettori del popolo, ed anziani d’Israele;
Acts RusSynod 4:8  Тогда Петр, исполнившись Духа Святаго, сказал им: начальники народа и старейшины Израильские!
Acts CSlEliza 4:8  Тогда Петр, исполнився Духа Свята, рече к ним: князи людстии и старцы Израилевы,
Acts ABPGRK 4:8  τότε Πέτρος πλησθείς πνεύματος αγίου είπε προς αυτούς άρχοντες του λαού και πρεσβύτεροι του Ισραήλ
Acts FreBBB 4:8  Alors Pierre ayant été rempli d'Esprit saint leur dit : Chefs du peuple et anciens,
Acts LinVB 4:8  Pétro, óyo ató­ndí na Elímo Sántu, alobí na bangó : « Bakonzi ba ekólo mpé bakóló,
Acts BurCBCM 4:8  ထိုအခါ ပေတရုသည် ဝိညာဉ်တော်မြတ်နှင့်ပြည့်၀လျက် သူတို့အား ပြောဆိုသည်မှာ လူတို့ကို အုပ်ချုပ်သူ အရာရှိများနှင့် သက်ကြီးဝါကြီးများတို့၊-
Acts Che1860 4:8  ᎿᎭᏉᏃ ᏈᏓ ᎤᎧᎵᏨᎯ ᎨᏎ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎠᏓᏅᏙ, ᎯᎠ ᏂᏚᏪᏎᎴᎢ; ᎢᏥᎬᏫᏳᎯ ᏴᏫ ᏧᎾᏤᎵᎦ ᎠᎴ ᎢᏏᎵ ᏗᏥᎳᏫᏤᎯ,
Acts ChiUnL 4:8  彼得充於聖神、語之曰、民之有司、與長老乎、
Acts VietNVB 4:8  Lúc ấy Phê-rơ được đầy dẫy Thánh Linh, đáp lời: Thưa quý vị lãnh đạo nhân dân và quý vị trưởng lão!
Acts CebPinad 4:8  Unya si Pedro nga puno sa Espiritu Santo, mitubag kanila, "Mga punoan sa katawhan ug mga anciano,
Acts RomCor 4:8  Atunci, Petru, plin de Duhul Sfânt, le-a zis: „Mai-mari ai norodului şi bătrâni ai lui Israel!
Acts Pohnpeia 4:8  Piter me direkilahr Ngehn Sarawi ahpw sapengkin irail, “Maing ko, sounkaweid en aramas akan, oh me mah kan:
Acts HunUj 4:8  Ekkor Péter, megtelve Szentlélekkel, így szólt hozzájuk: „Népünk vezetői, Izráel vénei!
Acts GerZurch 4:8  Da sprach Petrus, erfüllt mit dem heiligen Geist, zu ihnen: Ihr Oberen des Volks und ihr Ältesten, (a) Lu 12:11 12
Acts GerTafel 4:8  Da ward Petrus vom Heiligen Geist erfüllt und sprach zu ihnen: Ihr Obern des Volkes und ihr Ältesten Israels!
Acts PorAR 4:8  Então Pedro, cheio do Espírito Santo, lhes disse: Autoridades do povo e anciãos,
Acts DutSVVA 4:8  Toen zeide Petrus, vervuld zijnde met den Heiligen Geest, tot hen: Gij oversten des volks, en gij ouderlingen van Israël!
Acts Byz 4:8  τοτε πετρος πλησθεις πνευματος αγιου ειπεν προς αυτους αρχοντες του λαου και πρεσβυτεροι του ισραηλ
Acts FarOPV 4:8  آنگاه پطرس ازروح‌القدس پر شده، بدیشان گفت: «ای روسای قوم و مشایخ اسرائیل،
Acts Ndebele 4:8  Khona uPetro egcwaliswe nguMoya oNgcwele wathi kubo: Babusi babantu labadala bakoIsrayeli,
Acts PorBLivr 4:8  Então Pedro, cheio do Espírito Santo, lhes disse: Chefes do povo, e anciões de Israel,
Acts StatResG 4:8  Τότε Πέτρος πλησθεὶς ˚Πνεύματος Ἁγίου, εἶπεν πρὸς αὐτούς, “Ἄρχοντες τοῦ λαοῦ καὶ πρεσβύτεροι,
Acts SloStrit 4:8  Tedaj Peter, napolnivši se Duha svetega, reče jim: Poglavarji naroda in starešine!
Acts Norsk 4:8  Da sa Peter til dem, fylt av den Hellige Ånd: I folkets rådsherrer og Israels eldste!
Acts SloChras 4:8  Tedaj jim Peter, napolnivši se svetega Duha, reče: Poglavarji naroda in starejšine!
Acts Northern 4:8  O zaman Peter Müqəddəs Ruhla dolub dedi: «Ey xalqın rəhbərləri və ağsaqqalları!
Acts GerElb19 4:8  Da sprach Petrus, erfüllt mit Heiligem Geiste, zu ihnen: Oberste des Volkes und Älteste von Israel !
Acts PohnOld 4:8  Petrus me dir en Ngen saraui ap masani ong irail: Maing ko, saumas en wei o monsap en Israel komail,
Acts LvGluck8 4:8  Tad Pēteris, Svēta Gara pilns, uz tiem sacīja: “Jūs ļaužu virsnieki un jūs Israēla vecaji,
Acts PorAlmei 4:8  Então Pedro, cheio do Espirito Sancto, lhes disse: Principaes do povo, e vós, anciãos d'Israel.
Acts ChiUn 4:8  那時彼得被聖靈充滿,對他們說:
Acts SweKarlX 4:8  Petrus, full med den Helga Anda, sade till dem: I öfverste för folket, och äldste i Israel;
Acts Antoniad 4:8  τοτε πετρος πλησθεις πνευματος αγιου ειπεν προς αυτους αρχοντες του λαου και πρεσβυτεροι του ισραηλ
Acts CopSahid 4:8  ⲧⲟⲧⲉ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲁϥⲙⲟⲩϩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲉⲡⲛⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ
Acts GerAlbre 4:8  Da antwortete Petrus, erfüllt mit dem Heiligen Geist: "Ihr Oberen des Volkes und ihr Ältesten Israels!
Acts BulCarig 4:8  Тогаз Петър, изпълнен Духом Светим, рече им: Началници народни и старейшини Израилеви,
Acts FrePGR 4:8  Alors Pierre, rempli de l'esprit saint, leur dit : « Chefs du peuple et anciens,
Acts JapDenmo 4:8  その時,ペトロは聖霊に満たされて彼らに言った,「民の支配者またイスラエルの長老の皆さん,
Acts PorCap 4:8  Então Pedro, cheio do Espírito Santo, disse-lhes: «Chefes do povo e anciãos,
Acts JapKougo 4:8  その時、ペテロが聖霊に満たされて言った、「民の役人たち、ならびに長老たちよ、
Acts Tausug 4:8  Na, simambung hi Pitrus sarta' hiyūp siya sin Rū sin Tuhan, laung niya, “Manga nakura' sin agama natu' iban manga nagtatau-maas ha hula',
Acts GerTextb 4:8  Hierauf ward Petrus voll heiligen Geistes, und sagte zu ihnen: Ihr Obere des Volks und Aelteste,
Acts Kapingam 4:8  Peter guu-honu i-di Hagataalunga-Dabu, ga-helekai gi digaula, “Digau-nei, nia dagi o-nia daangada huogodoo mo nia dagi mmaadua:
Acts SpaPlate 4:8  Entonces Pedro, lleno del Espíritu Santo, les respondió: “Príncipes del pueblo y ancianos,
Acts RusVZh 4:8  Тогда Петр, исполнившись Духа Святого, сказал им: начальники народа и старейшины Израильские!
Acts GerOffBi 4:8  Da sprach Petrus, erfüllt mit heiligem Geist, zu ihnen: Oberste des Volkes und Älteste!
Acts CopSahid 4:8  ⲧⲟⲧⲉ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲁϥⲙⲟⲩϩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ. ϫⲉ ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ.
Acts LtKBB 4:8  Tada Petras, kupinas Šventosios Dvasios, jiems atsakė: „Tautos vadovai ir Izraelio vyresnieji!
Acts Bela 4:8  Тады Пётр, прасякнуты Духам Сьвятым, сказаў ім: начальнікі людзкія і старэйшыны Ізраільскія!
Acts CopSahHo 4:8  ⲧⲟⲧⲉ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲁϥⲙⲟⲩϩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ⲡⲉⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ. ϫⲉ ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲙ̅ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ.
Acts BretonNT 4:8  Neuze Pêr, leun eus ar Spered-Santel, a lavaras dezho: Pennoù ar bobl hag henaourien Israel,
Acts GerBoLut 4:8  Petrus, voll des Heiligen Geistes, sprach zu ihnen: Ihr Obersten des Volks und ihr Altesten von Israel,
Acts FinPR92 4:8  Silloin Pietari, Pyhää Henkeä täynnä, sanoi heille: "Kansan hallitusmiehet ja vanhimmat!
Acts DaNT1819 4:8  Da sagde Peter, fyldt af den Hellig Aand, til dem: I Folkets Øverster og Israels Ældste!
Acts Uma 4:8  Nto'u toe, Petrus nakuasai Inoha' Tomoroli', pai' -i mololita, na'uli': "Tuama-tuama pangkeni ntodea pai' topohura agama!
Acts GerLeoNA 4:8  Daraufhin sagte Petrus zu ihnen, erfüllt vom heiligen Geist: „Ihr Fürsten des Volkes und ihr Ältesten,
Acts SpaVNT 4:8  Entónces Pedro, lleno de Espíritu Santo, les dijo: Príncipes del pueblo, y ancianos de Israel,
Acts Latvian 4:8  Tad Pēteris, Svētā Gara piepildīts, sacīja viņiem: Tautas priekšnieki un vecākie, klausieties:
Acts SpaRV186 4:8  ¶ Entonces Pedro, lleno del Espíritu Santo, les dijo: Príncipes del pueblo, y ancianos de Israel:
Acts FreStapf 4:8  Alors Pierre, plein d'Esprit saint, leur dit : «Magistrats du peuple et Anciens,
Acts NlCanisi 4:8  Nu sprak Petrus, vervuld van den Heiligen Geest, hun toe: Oversten van het volk, en oudsten!
Acts GerNeUe 4:8  Vom Heiligen Geist erfüllt erwiderte Petrus: "Führer des Volkes, verehrte Ratsälteste!
Acts Est 4:8  Siis Peetrus, täis Püha Vaimu, ütles neile: "Rahva ülemad ja vanemad!
Acts UrduGeo 4:8  پطرس نے روح القدس سے معمور ہو کر اُن سے کہا، ”قوم کے راہنماؤ اور بزرگو،
Acts AraNAV 4:8  فَامْتَلأَ بُطْرُسُ مِنَ الرُّوحِ الْقُدُسِ وَأَجَابَهُمْ: «يَارُؤَسَاءَ الشَّعْبِ وَيَاشُيُوخَهُ،
Acts ChiNCVs 4:8  当时彼得被圣灵充满,对他们说:“民众的领袖和长老啊!
Acts f35 4:8  τοτε πετρος πλησθεις πνευματος αγιου ειπεν προς αυτους αρχοντες του λαου και πρεσβυτεροι του ισραηλ
Acts vlsJoNT 4:8  Toen sprak Petrus, vervuld zijnde met den Heiligen Geest, tot hen: Gij oversten en oudsten des volks!
Acts ItaRive 4:8  Allora Pietro, ripieno dello Spirito Santo, disse loro: Rettori del popolo ed anziani,
Acts Afr1953 4:8  Daarop sê Petrus, vervul met die Heilige Gees, aan hulle: Owerstes van die volk en ouderlinge van Israel,
Acts RusSynod 4:8  Тогда Петр, исполнившись Духа Святого, сказал им: «Начальники народа и старейшины израильские!
Acts FreOltra 4:8  Alors Pierre, rempli de l'Esprit saint, leur dit: «Magistrats du peuple, et Anciens d'Israël,
Acts UrduGeoD 4:8  पतरस ने रूहुल-क़ुद्स से मामूर होकर उनसे कहा, “क़ौम के राहनुमाओ और बुज़ुर्गो,
Acts TurNTB 4:8  O zaman Kutsal Ruh'la dolan Petrus onlara şöyle dedi: “Halkın yöneticileri ve ileri gelenler!
Acts DutSVV 4:8  Toen zeide Petrus, vervuld zijnde met den Heiligen Geest, tot hen: Gij oversten des volks, en gij ouderlingen van Israel!
Acts HunKNB 4:8  Ekkor Péter Szentlélekkel eltelve így szólt hozzájuk: »Népünk vezetői és ti vének, halljátok!
Acts Maori 4:8  Katahi a Pita, ki tonu i te Wairua Tapu, ka mea ki a ratou, E nga rangatira o te iwi, e nga kaumatua, o Iharaira.
Acts sml_BL_2 4:8  Manjari si Petros inān pinahōpan Rū Sussi, ati kasambunganna saga nakura' inān, yukna, “Ka'am saga nakura' bangsa Yahudi, maka ka'am saga pagmatto'ahan ilu,
Acts HunKar 4:8  Akkor Péter, Szent Lélekkel megtelve, monda nékik: Népnek fejedelmei és Izráelnek vénei!
Acts Viet 4:8  Bấy giờ Phi -e-rơ, đầy dẫy Ðức Thánh Linh, nói rằng: Hỡi các quan và các trưởng lão,
Acts Kekchi 4:8  Ut laj Pedro qui-oc chi a̱tinac riqˈuin xcuanquil li Santil Musikˈej ut quixye reheb: —La̱ex li nequextaklan saˈ xbe̱neb laj judío ut la̱ex li nequexcˈamoc be chiruheb, abihomak li oc cue xyebal,
Acts Swe1917 4:8  Då sade Petrus till dem, uppfylld av helig ande: »I folkets rådsherrar och äldste,
Acts KhmerNT 4:8  ពេលនោះ​ លោក​ពេត្រុស​បាន​ពេញ​ដោយ​ព្រះវិញ្ញាណ​បរិសុទ្ធ​ ក៏​និយាយ​ទៅ​ពួកគេ​ថា៖​ «ឱ​ពួក​អ្នក​ដឹកនាំ​ និង​ពួក​ចាស់ទុំ​របស់​ប្រជាជន​អើយ!​
Acts CroSaric 4:8  Onda Petar pun Duha Svetoga reče: "Glavari narodni i starješine!
Acts BasHauti 4:8  Orduan Pierrisec Spiritu sainduaz hetheric, erran ciecen, Populuaren Gobernadoreác eta Israeleco Ancianoác,
Acts WHNU 4:8  τοτε πετρος πλησθεις πνευματος αγιου ειπεν προς αυτους αρχοντες του λαου και πρεσβυτεροι
Acts VieLCCMN 4:8  Bấy giờ, ông Phê-rô được đầy Thánh Thần, liền nói với họ : Thưa quý vị thủ lãnh trong dân và quý vị kỳ mục,
Acts FreBDM17 4:8  Alors Pierre étant rempli du Saint-Esprit, leur dit : Gouverneurs du peuple, et vous Anciens d’Israël :
Acts TR 4:8  τοτε πετρος πλησθεις πνευματος αγιου ειπεν προς αυτους αρχοντες του λαου και πρεσβυτεροι του ισραηλ
Acts HebModer 4:8  וימלא פטרוס רוח הקדש ויאמר אליהם אתם ראשי העם וזקני ישראל׃
Acts PotLykin 4:8  IwcI Pitu e'moshkIne'shkakot, PanakwsIncIn CipamIn, otI okinan, kinwa nakane'nmukwie'k nIshInape'k, ipi e'kwe'simukwie'k ki isne'iun
Acts Kaz 4:8  Киелі Рухқа ерекше кенелген Петір оларға былай жауап берді:— Халықты басқарушылар мен рубасылары!
Acts UkrKulis 4:8  Тодї Петр, сповнившись Духом сьвятим, рече до них: Князї людські та старші Ізраїлеві!
Acts FreJND 4:8  Alors Pierre, étant rempli de l’Esprit Saint, leur dit : Chefs du peuple et anciens d’Israël,
Acts TurHADI 4:8  Mukaddes Ruh’la dolan Petrus şöyle dedi: “Halkın yöneticileri ve ileri gelenler!
Acts GerGruen 4:8  Da sprach Petrus, erfüllt vom Heiligen Geiste, zu ihnen: "Oberste des Volkes und Älteste höret
Acts SloKJV 4:8  Tedaj jim je Peter, izpolnjen s Svetim Duhom, rekel: „Vi vladarji ljudi in starešine v Izraelu,
Acts Haitian 4:8  Lè sa a, Pyè vin anba pouvwa Sentespri, li di yo: Mesye chèf pèp la ak chèf fanmi yo:
Acts FinBibli 4:8  Niin Pietari, täynnänsä Pyhää Henkeä, sanoi heille: te kansan ylimmäiset ja Israelin vanhimmat!
Acts SpaRV 4:8  Entonces Pedro, lleno del Espíritu Santo, les dijo: Príncipes del pueblo, y ancianos de Israel:
Acts HebDelit 4:8  וַיִּמָּלֵא פֶטְרוֹס רוּחַ הַקֹּדֶשׁ וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם אַתֶּם רָאשֵׁי הָעָם וְזִקְנֵי יִשְׂרָאֵל׃
Acts WelBeibl 4:8  Dyma Pedr, wedi'i lenwi â'r Ysbryd Glân, yn eu hateb: “Arweinwyr a henuriaid y genedl.
Acts GerMenge 4:8  Da wurde Petrus mit heiligem Geist erfüllt und sagte zu ihnen: »Ihr Oberen des Volkes und ihr Ältesten!
Acts GreVamva 4:8  Τότε ο Πέτρος, πλησθείς Πνεύματος Αγίου, είπε προς αυτούς· Άρχοντες του λαού και πρεσβύτεροι του Ισραήλ,
Acts Tisch 4:8  τότε Πέτρος πλησθεὶς πνεύματος ἁγίου εἶπεν πρὸς αὐτούς, ἄρχοντες τοῦ λαοῦ καὶ πρεσβύτεροι,
Acts UkrOgien 4:8  Тоді Петро, переповнений Духом Святим, промовив до них: „Начальники люду та старши́ни Ізраїлеві!
Acts MonKJV 4:8  Тэгтэл Ариун Сүнсээр дүүрсэн Пээтрос тэдэнд, Ард түмний захирагчид аа, Израйлийн ахлагч нар аа.
Acts FreCramp 4:8  Alors Pierre, rempli du Saint-Esprit, leur dit : " Chefs du peuple et Anciens d'Israël :
Acts SrKDEkav 4:8  Тада Петар напунивши се Духа Светог рече им: Кнезови народни и старешине Израиљеве!
Acts SpaTDP 4:8  Entonces Pedro, lleno de Espíritu Santo, les dijo, «Ustedes dirigentes de la gente y ancianos de Israel,
Acts PolUGdan 4:8  Wtedy Piotr, pełen Ducha Świętego, powiedział do nich: Przełożeni ludu i starsi Izraela;
Acts FreGenev 4:8  Alors Pierre eftant rempli du Saint Efprit, leur dit, Gouverneurs du peuple, & vous Anciens d'Ifraël,
Acts FreSegon 4:8  Alors Pierre, rempli du Saint-Esprit, leur dit: Chefs du peuple, et anciens d'Israël,
Acts Swahili 4:8  Hapo, Petro, akiwa amejawa na Roho Mtakatifu, akawaambia, "Viongozi na wazee wa watu!
Acts SpaRV190 4:8  Entonces Pedro, lleno del Espíritu Santo, les dijo: Príncipes del pueblo, y ancianos de Israel:
Acts HunRUF 4:8  Ekkor Péter, megtelve Szentlélekkel, így szólt hozzájuk: Népünk vezetői, Izráel vénei!
Acts FreSynod 4:8  Alors Pierre, rempli de l'Esprit saint, leur dit: Chefs du peuple et anciens,
Acts DaOT1931 4:8  Da sagde Peter, fyldt med den Helligaand, til dem: „I Folkets Raadsherrer og Ældste!
Acts FarHezar 4:8  آنگاه پِطرُس از روح‌القدس پر شده، پاسخ داد: «ای بزرگان قوم و مشایخ،
Acts TpiKJPB 4:8  Nau Pita, pulap wantaim Holi Spirit, i tokim ol, Yupela ol hetman bilong ol manmeri, na ol lapun hetman bilong Isrel,
Acts ArmWeste 4:8  Այն ատեն Պետրոս՝ Սուրբ Հոգիով լեցուած՝ ըսաւ անոնց. «Ժողովուրդի պետե՛ր եւ Իսրայէլի երէցնե՛ր,
Acts DaOT1871 4:8  Da sagde Peter, fyldt med den Helligaand, til dem: „I Folkets Raadsherrer og Ældste!
Acts JapRague 4:8  其時ペトロ聖霊に満たされて彼等に云ひけるは、聞けや民の司等、長老等、
Acts Peshitta 4:8  ܗܝܕܝܢ ܫܡܥܘܢ ܟܐܦܐ ܐܬܡܠܝ ܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܪܟܘܢܘܗܝ ܕܥܡܐ ܘܩܫܝܫܐ ܕܒܝܬ ܐܝܤܪܝܠ ܫܡܥܘ ܀
Acts FreVulgG 4:8  Alors, Pierre, rempli du Saint-Esprit, leur dit : Princes du peuple et anciens, écoutez.
Acts PolGdans 4:8  Tedy Piotr, będąc pełen Ducha Świętego, rzekł do nich: Przełożeni ludu i starsi Izraelscy!
Acts JapBungo 4:8  この時ペテロ聖 靈にて滿され、彼らに言ふ『民の司たち及び長老たちよ、
Acts Elzevir 4:8  τοτε πετρος πλησθεις πνευματος αγιου ειπεν προς αυτους αρχοντες του λαου και πρεσβυτεροι του ισραηλ
Acts GerElb18 4:8  Da sprach Petrus, erfüllt mit Heiligem Geiste, zu ihnen: Oberste des Volkes und Älteste von Israel !