Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 12:45  A foreigner and an hired servant shall not eat of it.
Exod NHEBJE 12:45  A foreigner and a hired servant shall not eat of it.
Exod SPE 12:45  A foreigner and an hired servant shall not eat thereof.
Exod ABP 12:45  Sojourner or hireling shall not eat of it.
Exod NHEBME 12:45  A foreigner and a hired servant shall not eat of it.
Exod Rotherha 12:45  An alien or a hireling, shall not eat thereof.
Exod LEB 12:45  A temporary resident and a hired worker may not eat it.
Exod RNKJV 12:45  A foreigner and an hired servant shall not eat thereof.
Exod Jubilee2 12:45  The foreigner and the hired servant shall not eat of it.
Exod Webster 12:45  A foreigner, and a hired servant shall not eat of it.
Exod Darby 12:45  A settler and a hired servant shall not eat it.
Exod ASV 12:45  A sojourner and a hired servant shall not eat thereof.
Exod LITV 12:45  A foreigner and a hired servant may not eat of it.
Exod Geneva15 12:45  A stranger or an hyred seruant shall not eat thereof.
Exod CPDV 12:45  The newcomer and the hired hand shall not eat from it.
Exod BBE 12:45  A man from a strange country living among you, and a servant working for payment, may not take part in it.
Exod DRC 12:45  The stranger and the hireling shall not eat thereof.
Exod GodsWord 12:45  "No foreigner visiting you may eat it. "No hired worker may eat it.
Exod JPS 12:45  A sojourner and a hired servant shall not eat thereof.
Exod KJVPCE 12:45  A foreigner and an hired servant shall not eat thereof.
Exod NETfree 12:45  A foreigner and a hired worker must not eat it.
Exod AB 12:45  A sojourner or hireling shall not eat of it.
Exod AFV2020 12:45  A foreigner and a hired servant shall not eat of it.
Exod NHEB 12:45  A foreigner and a hired servant shall not eat of it.
Exod NETtext 12:45  A foreigner and a hired worker must not eat it.
Exod UKJV 12:45  A foreigner and an hired servant shall not eat thereof.
Exod KJV 12:45  A foreigner and an hired servant shall not eat thereof.
Exod KJVA 12:45  A foreigner and an hired servant shall not eat thereof.
Exod AKJV 12:45  A foreigner and an hired servant shall not eat thereof.
Exod RLT 12:45  A foreigner and an hired servant shall not eat thereof.
Exod MKJV 12:45  A foreigner and a hired servant shall not eat of it.
Exod YLT 12:45  a settler or hired servant doth not eat of it;
Exod ACV 12:45  A sojourner and a hired servant shall not eat of it.
Exod VulgSist 12:45  Advena et mercenarius non edent ex eo.
Exod VulgCont 12:45  Advena et mercenarius non edent ex eo.
Exod Vulgate 12:45  advena et mercennarius non edent ex eo
Exod VulgHetz 12:45  Advena et mercenarius non edent ex eo.
Exod VulgClem 12:45  Advena et mercenarius non edent ex eo.
Exod CzeBKR 12:45  Příchozí a nájemník nebude jísti z něho.
Exod CzeB21 12:45  Nesmí ho jíst přistěhovalec ani nádeník.
Exod CzeCEP 12:45  Přistěhovalec ani nádeník jej jíst nebude.
Exod CzeCSP 12:45  Příchozí ani najatý z něho jíst nebude.
Exod PorBLivr 12:45  O estrangeiro e o assalariado não comerão dela.
Exod Mg1865 12:45  Ny vahiny sy ny mpikarama tsy mba hihinana azy.
Exod FinPR 12:45  Loinen ja päiväpalkkalainen älkööt siitä syökö.
Exod FinRK 12:45  Tilapäinen asukas ja palkkatyöläinen eivät saa sitä syödä.
Exod ChiSB 12:45  旅客和傭工不得參加。
Exod CopSahBi 12:45  ⲣⲙⲛϭⲟⲉⲓⲗⲉ ⲛⲓⲙ ⲏ ϫⲁⲓⲃⲉⲕⲉ ⲛⲛⲉϥⲟⲩⲱⲙ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧϥ
Exod ArmEaste 12:45  Պանդուխտն ու վարձկանը թող չուտեն դրանից:
Exod ChiUns 12:45  寄居的和雇工人都不可吃。
Exod BulVeren 12:45  Пришълец или наемник да не яде от нея.
Exod AraSVD 12:45  ٱلنَّزِيلُ وَٱلْأَجِيرُ لَا يَأْكُلَانِ مِنْهُ.
Exod SPDSS 12:45  . . . . .
Exod Esperant 12:45  Pasloĝanto kaj dungito ne manĝu ĝin.
Exod ThaiKJV 12:45  ส่วนแขกหรือลูกจ้างอย่าให้กินเลย
Exod OSHB 12:45  תּוֹשָׁ֥ב וְשָׂכִ֖יר לֹא־יֹ֥אכַל־בּֽוֹ׃
Exod SPMT 12:45  תושב ושכיר לא יאכל בו
Exod BurJudso 12:45  တကျွန်းတနိုင်ငံသားဖြစ်စေ၊ အခစားသောကျွန်ဖြစ်စေ၊ မစားရ။
Exod FarTPV 12:45  غریب یا کارگر روزمزد از آن نخورد.
Exod UrduGeoR 12:45  Lekin ġhairshahrī yā mazdūr ko Fasah kā khānā khāne kī ijāzat nahīṅ hai.
Exod SweFolk 12:45  Ingen som bor hos er tillfälligt och ingen daglönare får äta av det.
Exod GerSch 12:45  Ein Beisasse und Taglöhner soll nicht davon essen.
Exod TagAngBi 12:45  Ang nakikipamayan at ang alilang binabayaran ay hindi kakain niyaon.
Exod FinSTLK2 12:45  Kansalaisoikeutta vailla oleva ja päiväpalkkalainen älkööt siitä syökö.
Exod Dari 12:45  مهمانان غیر یهودی و مزدوران نباید از آن بخورند.
Exod SomKQA 12:45  Kii qariib ah iyo midiidinka la soo kiraystay toona midkoodna waa inuusan wax ka cunin.
Exod NorSMB 12:45  Ingen busete eller leigekar må eta av det.
Exod Alb 12:45  Të ardhurit dhe mercenarët nuk do të hanë.
Exod UyCyr 12:45  Өйүңларда вақитлиқ туруватқан ятлар вә чакарлар уни йесә болмайду.
Exod KorHKJV 12:45  외국인과 품꾼은 그것을 먹지 못하리라.
Exod SrKDIjek 12:45  Дошљак или најамник да је не једе.
Exod Wycliffe 12:45  a comelyng and hirid man schulen not ete therof;
Exod Mal1910 12:45  പരദേശിയും കൂലിക്കാരനും അതു തിന്നരുതു.
Exod KorRV 12:45  거류인과 타국 품꾼은 먹지 못하리라
Exod Azeri 12:45  قوناق و موزدلو ائشچي اوندان يِمه‌سئن.
Exod SweKarlX 12:45  En husman, och en dagakarl, skola intet äta deraf.
Exod KLV 12:45  A foreigner je a hired toy'wI' DIchDaq ghobe' Sop vo' 'oH.
Exod ItaDio 12:45  L’avveniticcio e il mercenario non ne mangino.
Exod RusSynod 12:45  поселенец и наемник не должен есть ее.
Exod CSlEliza 12:45  пришлец или наемник да не яст от нея:
Exod ABPGRK 12:45  πάροικος η μισθωτός ουκ έδεται απ΄ αυτού
Exod FreBBB 12:45  Ni domicilié, ni mercenaire n'en mangera.
Exod LinVB 12:45  Kasi mompaya to moto wa mosala akoki kolia yango te.
Exod HunIMIT 12:45  Lakos és béres ne egyék belőle.
Exod ChiUnL 12:45  賓旅與傭人、不可食、
Exod VietNVB 12:45  nhưng những kiều dân tạm trú và người làm mướn không được phép ăn.
Exod LXX 12:45  πάροικος ἢ μισθωτὸς οὐκ ἔδεται ἀπ’ αὐτοῦ
Exod CebPinad 12:45  Ang dumuloong ug ang sinuholan dili magakaon gikan kaniya.
Exod RomCor 12:45  Veneticul şi simbriaşul să nu mănânce.
Exod Pohnpeia 12:45  Sohte mehn keiru men de tohndoadoahk alahlda men pahn iang tungoale.
Exod HunUj 12:45  Zsellér és napszámos nem ehet belőle.
Exod GerZurch 12:45  Ein Beisasse oder Tagelöhner soll nicht davon essen.
Exod GerTafel 12:45  Ein Beisaß und Mietling soll nicht davon essen.
Exod RusMakar 12:45  Поселенецъ и наемникъ не долженъ јсть ея.
Exod PorAR 12:45  O forasteiro e o assalariado não comerão dela.
Exod DutSVVA 12:45  Geen uitlander noch huurling zal er van eten.
Exod FarOPV 12:45  نزیل و مزدور آن را نخورند.
Exod Ndebele 12:45  Owezizwe loqhatshiweyo bangadli kulo.
Exod PorBLivr 12:45  O estrangeiro e o assalariado não comerão dela.
Exod Norsk 12:45  Ingen innerst eller dagarbeider skal ete av det.
Exod SloChras 12:45  Priseljenec in najemnik ne jej od njega.
Exod Northern 12:45  Qonaq və muzdlu işçi ondan yeməməlidir.
Exod GerElb19 12:45  Ein Beisaß und ein Mietling soll nicht davon essen.
Exod LvGluck8 12:45  Nevienam piedzīvotājam nedz algādzim no tā nebūs ēst.
Exod PorAlmei 12:45  O estrangeiro e o assalariado não comerão d'ella.
Exod ChiUn 12:45  寄居的和雇工人都不可吃。
Exod SweKarlX 12:45  En husman, och en dagakarl, skola intet äta deraf.
Exod SPVar 12:45  תושב ושכיר לא יאכל בו
Exod FreKhan 12:45  L’Habitant et le mercenaire étrangers n’en mangeront point.
Exod FrePGR 12:45  Le domicilié et le mercenaire n'en mangeront pas.
Exod PorCap 12:45  Os estrangeiros, residentes ou assalariados, não comerão dela.
Exod JapKougo 12:45  仮ずまいの者と、雇人とは、これを食べてはならない。
Exod GerTextb 12:45  Ein Beisaß oder Lohnarbeiter darf es nicht mitessen.
Exod Kapingam 12:45  Tangada e-noho i Israel i-di madagoaa bodobodo be tangada ne-hagangalua e-miami di maa ai.
Exod SpaPlate 12:45  Mas el advenedizo y el jornalero no comerán de ella,
Exod WLC 12:45  תּוֹשָׁ֥ב וְשָׂכִ֖יר לֹא־יֹ֥אכַל־בּֽוֹ׃
Exod LtKBB 12:45  Svetimšaliui ir samdiniui negalima jos valgyti.
Exod Bela 12:45  пасяленец і найміт не павінен есьці яе.
Exod GerBoLut 12:45  Ein Hausgenoü und Mietling sollen nicht davon essen.
Exod FinPR92 12:45  Kukaan tilapäinen asukas tai päiväpalkkalainen ei saa syödä sitä.
Exod SpaRV186 12:45  El extranjero, y el salariado no comerán de ella.
Exod NlCanisi 12:45  maar een inboorling en dagloner mogen er niet van eten.
Exod GerNeUe 12:45  aber kein ausländischer Nachbar oder Lohnarbeiter.
Exod UrduGeo 12:45  لیکن غیرشہری یا مزدور کو فسح کا کھانا کھانے کی اجازت نہیں ہے۔
Exod AraNAV 12:45  النَّزِيلُ وَالأَجِيرُ لاَ يَأْكُلاَنِ مِنْهُ.
Exod ChiNCVs 12:45  寄居和受雇的都不可以吃。
Exod ItaRive 12:45  L’avventizio e il mercenario non ne mangino.
Exod Afr1953 12:45  Geen vreemde inwoner of huurling mag daarvan eet nie.
Exod RusSynod 12:45  Поселенец и наемник не должен есть ее.
Exod UrduGeoD 12:45  लेकिन ग़ैरशहरी या मज़दूर को फ़सह का खाना खाने की इजाज़त नहीं है।
Exod TurNTB 12:45  Konuklar ve ücretli işçiler ondan yemeyecek.
Exod DutSVV 12:45  Geen uitlander noch huurling zal er van eten.
Exod HunKNB 12:45  Jövevény és napszámos nem ehet belőle.
Exod Maori 12:45  Kaua te manene, te kaimahi ranei, e kai i tena mea.
Exod sml_BL_2 12:45  Sagō' bang a'a liyu ya pahanti' ma ka'am atawa a'a ginadjihan maghinang ma deyomanbi, mbal makajari.
Exod HunKar 12:45  A zsellér és a béres ne egyék abból.
Exod Viet 12:45  Khách ngoại bang và kẻ làm thuê cũng chẳng được phép ăn lễ đâu.
Exod Kekchi 12:45  Abanan eb li tojbil mo̱s ut eb li jalan xtenamiteb incˈaˈ naru teˈxtzaca.
Exod Swe1917 12:45  En inhysesman och en legodräng må icke äta därav.
Exod SP 12:45  תושב ושכיר לא יאכל בו
Exod CroSaric 12:45  Ni gost ni najamnik ne smiju je jesti!
Exod VieLCCMN 12:45  Khách vãng lai và người làm thuê không được ăn.
Exod FreBDM17 12:45  L’étranger et le mercenaire n’en mangeront point.
Exod FreLXX 12:45  Le passager et le mercenaire n'y prendront point part.
Exod Aleppo 12:45  תושב ושכיר לא יאכל בו
Exod MapM 12:45  תּוֹשָׁ֥ב וְשָׂכִ֖יר לֹא־יֹ֥אכַל בּֽוֹ׃
Exod HebModer 12:45  תושב ושכיר לא יאכל בו׃
Exod Kaz 12:45  Бірақ араларыңда уақытша қоныстанғандар мен жалдамалы шетелдіктерге одан жеуге болмайды.
Exod FreJND 12:45  L’habitant et l’homme à gages n’en mangeront point.
Exod GerGruen 12:45  Beisaß und Mietling dürfen nicht mitessen.
Exod SloKJV 12:45  Tuj človek in najeti služabnik ne bosta jedla od tega.
Exod Haitian 12:45  Men, ni moun lòt nasyon ki depasaj lakay nou, ni domestik k'ap travay pou lajan pa ka patisipe nan fèt la.
Exod FinBibli 12:45  Muukalainen ja päivämiehen ei pidä syömän sitä.
Exod Geez 12:45  ኀደሪ ፡ ወገባኢ ፡ ኢይብላዕ ፡ እምኔሁ ።
Exod SpaRV 12:45  El extranjero y el asalariado no comerán de ella.
Exod WelBeibl 12:45  Dydy mewnfudwyr neu weithwyr sy'n derbyn cyflog ddim i gael bwyta ohono.
Exod GerMenge 12:45  Ein Beisasse oder Lohnarbeiter dürfen nicht davon essen.
Exod GreVamva 12:45  ο ξένος δε και ο μισθωτός δεν θέλουσι φάγει απ' αυτού.
Exod UkrOgien 12:45  Прихо́дько та на́ймит не бу́де їсти її.
Exod FreCramp 12:45  mais le domicilié et le mercenaire n'en mangeront point.
Exod SrKDEkav 12:45  Дошљак или најамник да је не једе.
Exod PolUGdan 12:45  Cudzoziemiec i najemnik nie będą z niej spożywać.
Exod FreSegon 12:45  L'habitant et le mercenaire n'en mangeront point.
Exod SpaRV190 12:45  El extranjero y el asalariado no comerán de ella.
Exod HunRUF 12:45  Betelepült és napszámos nem ehet belőle.
Exod DaOT1931 12:45  Ingen indvandret eller Daglejer maa spise deraf.
Exod TpiKJPB 12:45  Wanpela man o meri bilong narapela hap na wanpela wokboi yu givim fotnait long em, ol i no inap kaikai long dispela.
Exod DaOT1871 12:45  Ingen Gæst eller Lejesvend skal æde deraf.
Exod FreVulgG 12:45  (Mais) L’étranger et le mercenaire n’en mangera point.
Exod PolGdans 12:45  Przychodzień i najemnik nie będzie jadł z niego.
Exod JapBungo 12:45  外國の客および傭人は之を食ふべからず
Exod GerElb18 12:45  Ein Beisaß und ein Mietling soll nicht davon essen.