Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 12:5  Your lamb shall be without blemish, a male of the first year: ye shall take it from the sheep, or from the goats:
Exod NHEBJE 12:5  Your lamb shall be without blemish, a male a year old. You shall take it from the sheep, or from the goats:
Exod SPE 12:5  Your lamb shall be without blemish, a male of the first year: ye shall take it out from the sheep, or from the goats:
Exod ABP 12:5  [6sheep 3a perfect 4male 5unblemished 7of a year old 1It shall be 2to you]; from the lambs and from the kids you shall take.
Exod NHEBME 12:5  Your lamb shall be without blemish, a male a year old. You shall take it from the sheep, or from the goats:
Exod Rotherha 12:5  A lamb without defect a male a year old, shall yours be,—from the sheep or from the goats, shall ye take it.
Exod LEB 12:5  The lamb for you must be a male, without defect, in its first year; you will take it from the sheep or from the goats.
Exod RNKJV 12:5  Your lamb shall be without blemish, a male of the first year: ye shall take it out from the sheep, or from the goats:
Exod Jubilee2 12:5  The lamb shall be without blemish, a male of one year; ye shall take [it] out from the sheep or from the goats;
Exod Webster 12:5  Your lamb shall be without blemish, a male of the first year: ye shall take [it] from the sheep or from the goats:
Exod Darby 12:5  Your lamb shall be without blemish, a yearling male; ye shall take [it] from the sheep, or from the goats.
Exod ASV 12:5  Your lamb shall be without blemish, a male a year old: ye shall take it from the sheep, or from the goats:
Exod LITV 12:5  A flock animal, a perfect one, a male, a yearling, shall be to you. You shall take from the sheep or from the goats.
Exod Geneva15 12:5  Your lambe shalbe without blemish, a male of a yeere olde: ye shall take it of the lambes, or of the kiddes.
Exod CPDV 12:5  And it shall be a lamb without blemish, a one year old male. According to this rite, you shall also take a young goat.
Exod BBE 12:5  Let your lamb be without a mark, a male in its first year: you may take it from among the sheep or the goats:
Exod DRC 12:5  And it shall be a lamb without blemish, a male, of one year; according to which rite also you shall take a kid.
Exod GodsWord 12:5  Your animal must be a one-year-old male that has no defects. You may choose a lamb or a young goat.
Exod JPS 12:5  Your lamb shall be without blemish, a male of the first year; ye shall take it from the sheep, or from the goats;
Exod KJVPCE 12:5  Your lamb shall be without blemish, a male of the first year: ye shall take it out from the sheep, or from the goats:
Exod NETfree 12:5  Your lamb must be perfect, a male, one year old; you may take it from the sheep or from the goats.
Exod AB 12:5  It shall be to you a lamb unblemished, a male of a year old. You shall take it from the lambs or from the goats.
Exod AFV2020 12:5  Your lamb shall be without blemish, a male of the first year. You shall take it from the sheep or from the goats.
Exod NHEB 12:5  Your lamb shall be without blemish, a male a year old. You shall take it from the sheep, or from the goats:
Exod NETtext 12:5  Your lamb must be perfect, a male, one year old; you may take it from the sheep or from the goats.
Exod UKJV 12:5  Your lamb shall be without blemish, a male of the first year: all of you shall take it out from the sheep, or from the goats:
Exod KJV 12:5  Your lamb shall be without blemish, a male of the first year: ye shall take it out from the sheep, or from the goats:
Exod KJVA 12:5  Your lamb shall be without blemish, a male of the first year: ye shall take it out from the sheep, or from the goats:
Exod AKJV 12:5  Your lamb shall be without blemish, a male of the first year: you shall take it out from the sheep, or from the goats:
Exod RLT 12:5  Your lamb shall be without blemish, a male of the first year: ye shall take it out from the sheep, or from the goats:
Exod MKJV 12:5  Your lamb shall be without blemish, a male of the first year. You shall take from the sheep or from the goats.
Exod YLT 12:5  a lamb, a perfect one, a male, a son of a year, let be to you; from the sheep or from the goats ye do take it .
Exod ACV 12:5  Your lamb shall be without blemish, a male a year old. Ye shall take it from the sheep, or from the goats.
Exod VulgSist 12:5  Erit autem agnus absque macula, masculus, anniculus: iuxta quem ritum tolletis et hoedum.
Exod VulgCont 12:5  Erit autem agnus absque macula, masculus, anniculus: iuxta quem ritum tolletis et hœdum.
Exod Vulgate 12:5  erit autem agnus absque macula masculus anniculus iuxta quem ritum tolletis et hedum
Exod VulgHetz 12:5  Erit autem agnus absque macula, masculus, anniculus: iuxta quem ritum tolletis et hœdum.
Exod VulgClem 12:5  Erit autem agnus absque macula, masculus, anniculus : juxta quem ritum tolletis et hædum.
Exod CzeBKR 12:5  Beránka bez vady, samce ročního míti budete, kteréhož z ovcí aneb z koz vezmete.
Exod CzeB21 12:5  Budete mít beránka bez vady, ročního samce; vezmete jej z ovcí nebo koz.
Exod CzeCEP 12:5  Budete mít beránka bez vady, ročního samce. Vezmete jej z ovcí nebo z koz.
Exod CzeCSP 12:5  Budete mít beránka bez vady, ročního samce; vyberete ho z beránků nebo z kůzlat.
Exod PorBLivr 12:5  O cordeiro será sem defeito, macho de um ano; vós o tomareis das ovelhas ou das cabras:
Exod Mg1865 12:5  Zanak’ ondry tsy misy kilema, dia lahy izay iray taona, no halainareo; halainareo amin’ ny ondry na amin’ ny osy izy;
Exod FinPR 12:5  Ja karitsanne olkoon virheetön, vuoden vanha urospuoli; lampaista tai vuohista se ottakaa.
Exod FinRK 12:5  Karitsanne pitää olla virheetön, vuoden ikäinen uros. Ottakaa se lampaista tai vuohista.
Exod ChiSB 12:5  羔羊應是一歲無殘疾的公羊,要由綿羊或山羊中挑選。
Exod CopSahBi 12:5  ⲟⲩⲉⲥⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉⲗⲉⲓⲟⲥ ⲛϩⲟⲟⲩⲧ ⲉⲙⲛⲧϫⲃⲓⲛ ϩⲓⲱⲱϥ ⲛⲟⲩⲣⲟⲙⲡⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϫⲓⲧϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲛϩⲓⲉⲓⲃ ⲙⲛ ⲛⲙⲁⲥ ⲛⲃⲁⲁⲙⲡⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛϫⲓⲧϥ
Exod ArmEaste 12:5  Ձեր այդ ոչխարը որեւէ պակասութիւն թող չունենայ, լինի արու, մէկ տարեկան ու անարատ: Այն կարող է գառ կամ ուլ լինել:
Exod ChiUns 12:5  要无残疾、一岁的公羊羔,你们或从绵羊里取,或从山羊里取,都可以。
Exod BulVeren 12:5  Агнето ви да бъде без недостатък, едногодишно мъжко; от овцете или от козите да го вземете.
Exod AraSVD 12:5  تَكُونُ لَكُمْ شَاةً صَحِيحَةً ذَكَرًا ٱبْنَ سَنَةٍ، تَأْخُذُونَهُ مِنَ ٱلْخِرْفَانِ أَوْ مِنَ ٱلْمَوَاعِزِ.
Exod SPDSS 12:5  . . . . . . . . . . . .
Exod Esperant 12:5  La ŝafido estu sendifekta, virseksa, havanta la aĝon de unu jaro; el la ŝafoj aŭ el la kaproj vi povas preni.
Exod ThaiKJV 12:5  ลูกแกะของเจ้าต้องปราศจากตำหนิเป็นตัวผู้อายุไม่เกินหนึ่งขวบ เจ้าจงเอามาจากฝูงแกะ หรือฝูงแพะ
Exod OSHB 12:5  שֶׂ֥ה תָמִ֛ים זָכָ֥ר בֶּן־שָׁנָ֖ה יִהְיֶ֣ה לָכֶ֑ם מִן־הַכְּבָשִׂ֥ים וּמִן־הָעִזִּ֖ים תִּקָּֽחוּ׃
Exod SPMT 12:5  שה תמים זכר בן שנה יהיה לכם מן הכבשים ומן העזים תקחו
Exod BurJudso 12:5  သိုးသငယ်ဖြစ်စေ၊ ဆိတ်သငယ်ဖြစ်စေ၊ သင်တို့ယူသော အကောင်သည် အပြစ်မပါ၊ အခါမလည်သော အထီးဖြစ်ရမည်။
Exod FarTPV 12:5  باید برّه یا بُز یک سالهٔ نر و سالم از میان گلّهٔ خود انتخاب کنید.
Exod UrduGeoR 12:5  Is ke lie ek sāl kā nar bachchā chun lenā jis meṅ nuqs na ho. Wuh bheṛ yā bakrī kā bachchā ho saktā hai.
Exod SweFolk 12:5  Ett felfritt, årsgammalt lamm av hankön ska ni välja ut och ta antingen från fåren eller getterna.
Exod GerSch 12:5  Dieses Lamm aber soll vollkommen sein, ein Männlein und einjährig. Von den Lämmern und Ziegen sollt ihr es nehmen,
Exod TagAngBi 12:5  Ang inyong korderong pipiliin ay yaong walang kapintasan, isang lalake, na iisahing taon: inyong kukunin sa mga tupa, o sa mga kambing:
Exod FinSTLK2 12:5  Karitsanne olkoon virheetön, vuoden vanha urospuoli. Ottakaa se lampaista tai vuohista.
Exod Dari 12:5  این بره خواه گوسفند خواه بز، باید نر و یک ساله و بی عیب باشد.
Exod SomKQA 12:5  Wankiinnu waa inuu ahaadaa mid aan iin lahayn, waana inuu ahaadaa mid lab oo sannad jiray, waana inaad wananka ama orgiyada ka bixisaan,
Exod NorSMB 12:5  Eit lytelaust verlamb lyt det vera, og årsgamalt; i staden for eit lamb kann de og taka eit kid.
Exod Alb 12:5  Qengji juaj duhet të jetë pa të meta, mashkull, motak; mund të merrni një qengj ose një kec.
Exod UyCyr 12:5  Лекин қурванлиққа ишлитилидиған мал бир яшлиқ мәйипсиз қошқар яки текә болуши керәк.
Exod KorHKJV 12:5  너희의 어린양은 흠이 없고 일 년 된 수컷으로 하라. 너희는 양이나 염소 중에서 그것을 취하고
Exod SrKDIjek 12:5  А јагње или јаре да вам буде здраво, мушко, од године; између оваца или између коза узмите.
Exod Wycliffe 12:5  Forsothe the lomb schal be a male of o yeer, without wem; bi which custom ye schulen take also a kide ;
Exod Mal1910 12:5  ആട്ടിൻകുട്ടി ഊനമില്ലാത്തതും ഒരു വയസ്സു പ്രായമുള്ള ആണുമായിരിക്കേണം; അതു ചെമ്മരിയാടോ കോലാടോ ആകാം.
Exod KorRV 12:5  너희 어린 양은 흠 없고 일년 된 수컷으로 하되 양이나 염소 중에서 취하고
Exod Azeri 12:5  قوزونوز بئر ائلّئک قوصورسوز اِرکَک قوزو اولسون. اونو قويونلاردان يا دا کِچئلردن گؤتوره بئلرسئنئز.
Exod SweKarlX 12:5  Och det skall wara ett får, som ingen wank hafwer, en gummar och årsgammal. Af lambom eller kidom skolen I tagat.
Exod KLV 12:5  lIj lamb DIchDaq taH Hutlh blemish, a male a DIS qan. SoH DIchDaq tlhap 'oH vo' the Suy', joq vo' the goats:
Exod ItaDio 12:5  Prendete quell’agnello o quel capretto, senza difetto, maschio, di un anno, d’infra le pecore, o d’infra le capre.
Exod RusSynod 12:5  Агнец у вас должен быть без порока, мужеского пола, однолетний; возьмите его от овец, или от коз,
Exod CSlEliza 12:5  овча совершенно, мужеск пол, непорочно и единолетно будет вам, от агнец и от козлищ приимете:
Exod ABPGRK 12:5  πρόβατον τέλειον άρσεν άμωμον ενιαύσιον έσται υμίν από των αρνών και από των ερίφων λήψεσθε
Exod FreBBB 12:5  Votre agneau doit être sans défaut, mâle, âgé d'un an ; vous prendrez soit un agneau, soit un chevreau.
Exod LinVB 12:5  Mpata ena ezala na mbeba te, ezala ya mobali, ya mbula yoko ; to bokoki kokamata ntaba.
Exod HunIMIT 12:5  Ép bárány, hím, egyéves legyen számotokra, a juhok közül és a kecskék közül vegyétek.
Exod ChiUnL 12:5  羔宜一歲牡而無疵者、取於綿羊山羊、俱可、
Exod VietNVB 12:5  Thú vật các con chọn trong bầy cừu hay bầy dê phải là con đực, đúng một tuổi, không tì vết.
Exod LXX 12:5  πρόβατον τέλειον ἄρσεν ἐνιαύσιον ἔσται ὑμῖν ἀπὸ τῶν ἀρνῶν καὶ τῶν ἐρίφων λήμψεσθε
Exod CebPinad 12:5  Ang inyong nating carnero, mao ang walay ikasaway, lake, usa ka tuig ang panouigon: pagakuhaon ninyo kini gikan sa mga carnero kun sa mga kanding:
Exod RomCor 12:5  Să fie un miel fără cusur, de parte bărbătească, de un an; veţi putea să luaţi un miel sau un ied.
Exod Pohnpeia 12:5  Kumwail pahn pilada emen kuht de sihpw, me mahkiher sounpar ehu, oh sohte soumwahu.
Exod HunUj 12:5  Legyen a bárány hibátlan, hím és egyéves. Juhot vegyetek, de vehettek kecskét is.
Exod GerZurch 12:5  Ein fehlloses, männliches, einjähriges Lamm soll es sein; aus den Schafen oder Ziegen sollt ihr es nehmen. (a) 3Mo 1:3; 22:20
Exod GerTafel 12:5  Ein Lamm ohne Fehl, männlich von einem Jahre soll es sein für euch. Von den Lämmern und von den Ziegen sollt ihr es nehmen.
Exod RusMakar 12:5  Агнецъ долженъ быть безъ порока, мужескаго пола, однолјтній, возмите его отъ овецъ, или отъ козъ.
Exod PorAR 12:5  O cordeiro, ou cabrito, será sem defeito, macho de um ano, o qual tomareis das ovelhas ou das cabras,
Exod DutSVVA 12:5  Gij zult een volkomen lam hebben, een manneken, een jaar oud; van de schapen of van de geitenbokken zult gij het nemen.
Exod FarOPV 12:5  بره شما بی‌عیب، نرینه یکساله باشد، از گوسفندان یا از بزها آن را بگیرید.
Exod Ndebele 12:5  Lizakuba lezinyane elingelasici, eliduna, elilomnyaka owodwa; lithatheni ezimvini loba ezimbuzini.
Exod PorBLivr 12:5  O cordeiro será sem defeito, macho de um ano; vós o tomareis das ovelhas ou das cabras:
Exod Norsk 12:5  Det skal være et lam uten lyte, av hankjønn, årsgammelt; et lam eller et kje kan I ta.
Exod SloChras 12:5  Jagnje bodi brez madeža, samec, leto staro; vzemite ga izmed ovac ali pa izmed koz.
Exod Northern 12:5  Özünüzə birillik qüsursuz erkək heyvan götürün: ya qoyunlardan bir toğlu yaxud keçilərdən bir çəpiş olsun.
Exod GerElb19 12:5  Ein Lamm ohne Fehl sollt ihr haben, ein männliches, einjährig; von den Schafen oder von den Ziegen sollt ihr es nehmen.
Exod LvGluck8 12:5  Jēru bez vainas jums būs ņemt, auniņu, vienu gadu vecu. No avīm un kazām jums to būs ņemt.
Exod PorAlmei 12:5  O cordeiro, ou cabrito, será sem macula, um macho de um anno, o qual tomareis das ovelhas ou das cabras,
Exod ChiUn 12:5  要無殘疾、一歲的公羊羔,你們或從綿羊裡取,或從山羊裡取,都可以。
Exod SweKarlX 12:5  Och det skall vara ett får, som ingen vank hafver, en gummar och årsgammal. Af lambom eller kidom skolen I tagat.
Exod SPVar 12:5  שה תמים זכר בן שנה יהיה לכם מן הכשבים ומן העזים תקחו
Exod FreKhan 12:5  L’Animal doit être sans défaut, mâle, dans sa première année; vous le choisirez parmi les brebis ou les chèvres.
Exod FrePGR 12:5  Ce sera un agneau sans défaut, mâle et âgé d'un an ; vous le choisirez parmi les brebis ou les chèvres.
Exod PorCap 12:5  *O animal do rebanho para vós será sem defeito, um macho, filho de um ano, e tomá-lo-eis de entre os cordeiros ou de entre os cabritos.
Exod JapKougo 12:5  小羊は傷のないもので、一歳の雄でなければならない。羊またはやぎのうちから、これを取らなければならない。
Exod GerTextb 12:5  Ein fehlerfreies, männliches, einjähriges Lamm muß es sein; aus den Schafen oder Ziegen sollt ihr es wählen.
Exod Kapingam 12:5  Goodou hilihilia di kuudi-daane be-di siibi-daane, dono ngadau e-dahi, dela e-humalia ge madammaa.
Exod SpaPlate 12:5  El cordero será sin defecto, macho y primal. De las ovejas o de las cabras lo tomaréis.
Exod WLC 12:5  שֶׂ֥ה תָמִ֛ים זָכָ֥ר בֶּן־שָׁנָ֖ה יִהְיֶ֣ה לָכֶ֑ם מִן־הַכְּבָשִׂ֥ים וּמִן־הָעִזִּ֖ים תִּקָּֽחוּ׃
Exod LtKBB 12:5  Avinėlis privalo būti be trūkumų, metinis patinėlis; paimsite jį iš avių ar ožkų.
Exod Bela 12:5  Ягня ў вас павінна быць бяз хібы, мужчынскага полу, аднагодак; вазьмеце яго ад авечак альбо ад коз,
Exod GerBoLut 12:5  Ihr sollt aber ein solch Lamm nehmen, da kein Fehl an ist, ein Mannlein und eines Jahrs alt; von den Lammern und Ziegen sollt ihr's nehmen.
Exod FinPR92 12:5  Eläimen tulee olla virheetön, vuoden vanha uros, ja se voi olla lammas tai vuohi.
Exod SpaRV186 12:5  El cordero será a vosotros perfecto macho, de un año, el cual tomaréis de las ovejas, o de las cabras:
Exod NlCanisi 12:5  Het lam moet zonder gebrek zijn, een mannelijk dier en één jaar oud; ge moogt het uit de schapen of geiten kiezen.
Exod GerNeUe 12:5  Es muss ein Schaf- oder Ziegenböckchen sein, einjährig und ohne Fehler.
Exod UrduGeo 12:5  اِس کے لئے ایک سال کا نر بچہ چن لینا جس میں نقص نہ ہو۔ وہ بھیڑ یا بکری کا بچہ ہو سکتا ہے۔
Exod AraNAV 12:5  وَيَجِبُ أَنْ يَكُونَ الْحَمَلُ ذَكَراً ابْنَ سَنَةٍ، خَالِياً مِنْ كُلِّ عَيْبٍ، تَنْتَقُونَهُ مِنَ الْخِرْفَانِ أَوِ الْمَعِيزِ.
Exod ChiNCVs 12:5  你们的羊羔要毫无残疾,一岁以内的公羊;你们可以从绵羊或山羊里取。
Exod ItaRive 12:5  Il vostro agnello sia senza difetto, maschio, dell’anno; potrete prendere un agnello o un capretto.
Exod Afr1953 12:5  Julle moet 'n lam hê sonder gebrek, 'n jaaroud rammetjie. Van die skape of van die bokke kan julle dit neem.
Exod RusSynod 12:5  Агнец у вас должен быть без порока, мужского пола, однолетний; возьмите его от овец или от коз.
Exod UrduGeoD 12:5  इसके लिए एक साल का नर बच्चा चुन लेना जिसमें नुक़्स न हो। वह भेड़ या बकरी का बच्चा हो सकता है।
Exod TurNTB 12:5  Koyun ya da keçilerden seçeceğiniz hayvan kusursuz, erkek ve bir yaşında olmalı.
Exod DutSVV 12:5  Gij zult een volkomen lam hebben, een manneken, een jaar oud; van de schapen of van de geitenbokken zult gij het nemen.
Exod HunKNB 12:5  A bárány hibátlan, hím, egyesztendős legyen! Ugyanezen szabály szerint kecskegidát is vehettek.
Exod Maori 12:5  Kei whai koha ta koutou reme, hei te toa, hei te tautahi; tangohia mai i nga hipi, i nga koati ranei:
Exod sml_BL_2 12:5  Ya hayop pene'bi subay hayop l'lla dantahun umulna, halam isab aniya' salla'na, ai na ka bili-bili, ai na ka kambing.
Exod HunKar 12:5  A bárány ép, hím, egy esztendős legyen; a juhok közűl vagy a kecskék közűl vegyétek.
Exod Viet 12:5  Các ngươi hãy bắt hoặc trong bầy chiên, hoặc trong bầy dê, chiên con đực hay là dê con đực, tuổi giáp niên, chẳng tì vít chi,
Exod Kekchi 12:5  Usta chiba̱t, usta carner li te̱sicˈ, jun chihab cua̱nk re. Ut tento nak te̱lom li xul ut cha̱bilak. Ma̱cˈaˈak xyajel.
Exod Swe1917 12:5  Ett felfritt årsgammalt lamm av hankön skolen I utvälja; av fåren eller av getterna skolen I taga det.
Exod SP 12:5  שה תמים זכר בן שנה יהיה לכם מן הכשבים ומן העזים תקחו
Exod CroSaric 12:5  Živinče neka bude bez mane, od jedne godine i muško. Možete izabrati bilo janje bilo kozle.
Exod VieLCCMN 12:5  Con chiên đó phải toàn vẹn, phải là con đực, không quá một tuổi. Các ngươi bắt chiên hay dê cũng được.
Exod FreBDM17 12:5  Or le petit d’entre les brebis ou d’entre les chèvres sera sans tare, et sera un mâle, ayant un an ; vous le prendrez d’entre les brebis, ou d’entre les chèvres.
Exod FreLXX 12:5  La victime sera sans tache, mâle et d'un an ; vous la prendrez parmi les agneaux et les chevreaux.
Exod Aleppo 12:5  שה תמים זכר בן שנה יהיה לכם מן הכבשים ומן העזים תקחו
Exod MapM 12:5  שֶׂ֥ה תָמִ֛ים זָכָ֥ר בֶּן־שָׁנָ֖ה יִהְיֶ֣ה לָכֶ֑ם מִן־הַכְּבָשִׂ֥ים וּמִן־הָעִזִּ֖ים תִּקָּֽחוּ׃
Exod HebModer 12:5  שה תמים זכר בן שנה יהיה לכם מן הכבשים ומן העזים תקחו׃
Exod Kaz 12:5  Таңдап алған малдарың қойдың не ешкінің еш мінсіз, бір жылдық еркек төлі болсын.
Exod FreJND 12:5  Vous aurez un agneau sans défaut, mâle, âgé d’un an ; vous le prendrez d’entre les moutons ou d’entre les chèvres ;
Exod GerGruen 12:5  Ein fehlerfreies, männliches, noch nicht jähriges Lämmchen müßt ihr haben; aus den Schafen oder Ziegen sollt ihr es nehmen!
Exod SloKJV 12:5  Vaše jagnje bo brez pomanjkljivosti, samec prvega leta. Vzeli ga boste izmed ovc ali izmed koz.
Exod Haitian 12:5  Se pou ti bèt nou chwazi a yon timal ki gen ennan, epi ki pa gen ankenn enfimite, li te mèt mouton, li te mèt kabrit.
Exod FinBibli 12:5  Ja sen karitsan pitää teille oleman virheettömän ajastaikaisen oinaan. Karitsoista eli vohlista pitää teidän sen ottaman.
Exod Geez 12:5  በግዐ ፡ ፍጹመ ፡ ተባዕተ ፡ ዘዓመት ፡ ይኩንክሙ ፡ እመራይ ፡ ትነሥኡ ፡ ማሕስአ ።
Exod SpaRV 12:5  El cordero será sin defecto, macho de un año: tomaréislo de las ovejas ó de las cabras:
Exod WelBeibl 12:5  Rhaid iddo fod yn anifail gwryw, blwydd oed, heb ddim o'i le arno. Gall fod yn oen neu'n fyn gafr.
Exod GerMenge 12:5  Es müssen fehlerlose, männliche, einjährige Lämmer sein; von den Schafen oder von den Ziegen sollt ihr sie nehmen.
Exod GreVamva 12:5  Το δε αρνίον σας θέλει είσθαι τέλειον, αρσενικόν ενιαύσιον· εκ των προβάτων ή εκ των αιγών θέλετε λάβει αυτό.
Exod UkrOgien 12:5  Ягня у вас нехай бу́де без вади, самець, однорічне. Візьміть його з овечок та з кіз.
Exod FreCramp 12:5  Ce sera un agneau sans défaut, mâle, âgé d'un an ; vous prendrez, soit un agneau, soit un chevreau.
Exod SrKDEkav 12:5  А јагње или јаре да вам буде здраво, мушко, од године; између оваца или између коза узмите.
Exod PolUGdan 12:5  Wasz baranek ma być bez skazy, jednoroczny samiec. Weźmiecie go spośród owiec albo kóz.
Exod FreSegon 12:5  Ce sera un agneau sans défaut, mâle, âgé d'un an; vous pourrez prendre un agneau ou un chevreau.
Exod SpaRV190 12:5  El cordero será sin defecto, macho de un año: tomaréislo de las ovejas ó de las cabras:
Exod HunRUF 12:5  Legyen a bárány hibátlan, hím és egyéves. Juhot vagy kecskét vegyetek.
Exod DaOT1931 12:5  Det skal være et lydefrit, aargammelt Handyr, og I kan tage det enten blandt Faarene eller Gederne.
Exod TpiKJPB 12:5  Pikinini sipsip i mas i no gat mak nogut, na i stap sipsip man bilong namba wan yia. Yupela mas kisim em long ol sipsip o long ol meme tasol.
Exod DaOT1871 12:5  Det skal være eder et lydeløst, eet Aar gammelt Vædderlam; I skulle tage det af Faarene eller af Gederne.
Exod FreVulgG 12:5  (Or) Cet agneau sera sans tache ; ce sera un mâle, et il n’aura qu’un an. (Conformément à ce rite) Vous pourrez prendre un chevreau qui ait ces mêmes conditions.
Exod PolGdans 12:5  Baranka zupełnego, samca rocznego, mieć będziecie; z owiec albo z kóz weźmiecie go.
Exod JapBungo 12:5  汝らの羔羊は疵なき當歳の牡なるべし汝等綿羊あるひは山羊の中よりこれを取べし
Exod GerElb18 12:5  Ein Lamm ohne Fehl sollt ihr haben, ein männliches, einjährig; von den Schafen oder von den Ziegen sollt ihr es nehmen.