Exod
|
RWebster
|
12:6 |
And ye shall keep it until the fourteenth day of the same month: and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it in the evening.
|
Exod
|
NHEBJE
|
12:6 |
and you shall keep it until the fourteenth day of the same month; and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it at evening.
|
Exod
|
SPE
|
12:6 |
And ye shall keep it up until the fourteenth day of the same month: and the whole assembly of the congregation of sons of Israel shall kill it in the evening.
|
Exod
|
ABP
|
12:6 |
And it will be to you for carefully keeping until the fourteenth of this month. And they shall slay it -- all the multitude of the gathering of the sons of Israel towards evening.
|
Exod
|
NHEBME
|
12:6 |
and you shall keep it until the fourteenth day of the same month; and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it at evening.
|
Exod
|
Rotherha
|
12:6 |
So shall it be yours, to keep, until the fourteenth day of this month,—then shall all the convocation of the assembly of Israel slay it between the two evenings.
|
Exod
|
LEB
|
12:6 |
“⌞You will keep it⌟ until the fourteenth day of this month, and all the assembly of the community of Israel will slaughter it ⌞at twilight⌟.
|
Exod
|
RNKJV
|
12:6 |
And ye shall keep it up until the fourteenth day of the same month: and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it in the evening.
|
Exod
|
Jubilee2
|
12:6 |
and ye shall keep it up until the fourteenth day of the same month, and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it between the two evenings.
|
Exod
|
Webster
|
12:6 |
And ye shall keep it until the fourteenth day of the same month: and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it in the evening.
|
Exod
|
Darby
|
12:6 |
And ye shall keep it until the fourteenth day of this month; and the whole congregation of the assembly of Israel shall kill it between the two evenings.
|
Exod
|
ASV
|
12:6 |
and ye shall keep it until the fourteenth day of the same month; and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it at even.
|
Exod
|
LITV
|
12:6 |
And it shall be for you to keep until the fourteenth day of this month. And all the assembly of the congregation of Israel shall kill it between the evenings.
|
Exod
|
Geneva15
|
12:6 |
And yee shall keepe it vntill the fourteenth day of this moneth: then al the multitude of the Congregation of Israel shall kill it at euen.
|
Exod
|
CPDV
|
12:6 |
And you shall keep it until the fourteenth day of this month. And the entire multitude of the sons of Israel shall immolate it toward evening.
|
Exod
|
BBE
|
12:6 |
Keep it till the fourteenth day of the same month, when everyone who is of the children of Israel is to put it to death between sundown and dark.
|
Exod
|
DRC
|
12:6 |
And you shall keep it until the fourteenth day of this month; and the whole multitude of the children of Israel shall sacrifice it in the evening.
|
Exod
|
GodsWord
|
12:6 |
Take care of it until the fourteenth day of this month. "Then at dusk, all the assembled people from the community of Israel must slaughter their animals.
|
Exod
|
JPS
|
12:6 |
and ye shall keep it unto the fourteenth day of the same month; and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it at dusk.
|
Exod
|
KJVPCE
|
12:6 |
And ye shall keep it up until the fourteenth day of the same month: and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it in the evening.
|
Exod
|
NETfree
|
12:6 |
You must care for it until the fourteenth day of this month, and then the whole community of Israel will kill it around sundown.
|
Exod
|
AB
|
12:6 |
And it shall be kept by you till the fourteenth of this month, and all the multitude of the congregation of the children of Israel shall kill it toward evening.
|
Exod
|
AFV2020
|
12:6 |
And you shall keep it up until the beginning of the fourteenth day of the same month. And the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it between the two evenings.
|
Exod
|
NHEB
|
12:6 |
and you shall keep it until the fourteenth day of the same month; and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it at evening.
|
Exod
|
NETtext
|
12:6 |
You must care for it until the fourteenth day of this month, and then the whole community of Israel will kill it around sundown.
|
Exod
|
UKJV
|
12:6 |
And all of you shall keep it up until the fourteenth day of the same month: and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it in the evening.
|
Exod
|
KJV
|
12:6 |
And ye shall keep it up until the fourteenth day of the same month: and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it in the evening.
|
Exod
|
KJVA
|
12:6 |
And ye shall keep it up until the fourteenth day of the same month: and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it in the evening.
|
Exod
|
AKJV
|
12:6 |
And you shall keep it up until the fourteenth day of the same month: and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it in the evening.
|
Exod
|
RLT
|
12:6 |
And ye shall keep it up until the fourteenth day of the same month: and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it in the evening.
|
Exod
|
MKJV
|
12:6 |
And you shall keep it up until the fourteenth day of the same month. And the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it in the evening.
|
Exod
|
YLT
|
12:6 |
`And it hath become a charge to you, until the fourteenth day of this month, and the whole assembly of the company of Israel have slaughtered it between the evenings;
|
Exod
|
ACV
|
12:6 |
And ye shall keep it until the fourteenth day of the same month, and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it at evening.
|
Exod
|
PorBLivr
|
12:6 |
E o guardareis até o dia catorze desse mês; e toda a congregação do povo de Israel o imolará ao entardecer.
|
Exod
|
Mg1865
|
12:6 |
ary hotehirizinareo izy hatramin’ ny andro fahefatra ambin’ ny folo amin’ ity volana ity; dia hamono azy amin’ ny hariva ny fiangonana, dia ny Isiraely rehetra.
|
Exod
|
FinPR
|
12:6 |
Ja pitäkää se tallella neljänteentoista päivään tätä kuuta; silloin Israelin koko seurakunta teurastakoon sen iltahämärässä.
|
Exod
|
FinRK
|
12:6 |
Kukin säilyttäköön sitä tämän kuun neljänteentoista päivään saakka, ja sitten koko Israelin seurakunta teurastakoon sen iltahämärissä.
|
Exod
|
ChiSB
|
12:6 |
把這羔羊留到本月十四日,在黃昏的時候,以色列全體會眾便將牠宰殺。
|
Exod
|
CopSahBi
|
12:6 |
ⲛⲧⲉⲧⲛϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲣⲟϥ ⲛⲏⲧⲛ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲥⲟⲩⲙⲛⲧⲁϥⲧⲉ ⲙⲡⲉⲉⲓⲉⲃⲟⲧ ⲛⲥⲉⲕⲱⲛⲥ ⲙⲙⲟϥ ⲛϭⲓ ⲡⲙⲏⲏϣⲉ ⲛⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲙⲡⲛⲁⲩ ⲛⲣⲟⲩϩⲉ
|
Exod
|
ArmEaste
|
12:6 |
Այն կը պահէք մինչեւ այս ամսի տասնչորսերորդ օրը, եւ իսրայէլացիները այն թող մորթեն երեկոյեան:
|
Exod
|
ChiUns
|
12:6 |
要留到本月十四日,在黄昏的时候,以色列全会众把羊羔宰了。
|
Exod
|
BulVeren
|
12:6 |
И да го пазите до четиринадесетия ден на същия месец; тогава цялото събрание на израилевото общество да го заколи привечер.
|
Exod
|
AraSVD
|
12:6 |
وَيَكُونُ عِنْدَكُمْ تَحْتَ ٱلْحِفْظِ إِلَى ٱلْيَوْمِ ٱلرَّابِعَ عَشَرَ مِنْ هَذَا ٱلشَّهْرِ. ثُمَّ يَذْبَحُهُ كُلُّ جُمْهُورِ جَمَاعَةِ إِسْرَائِيلَ فِي ٱلْعَشِيَّةِ.
|
Exod
|
SPDSS
|
12:6 |
. . . . . . . . . . אותם . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
12:6 |
Konservu ĝin ĝis la dek-kvara tago de ĉi tiu monato; kaj la tuta komunumo de Izrael buĉu ĝin en la komenco de vespero.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
12:6 |
จงเก็บไว้ให้ดีถึงวันที่สิบสี่เดือนนี้ แล้วในเย็นวันนั้นให้ที่ประชุมของคนอิสราเอลทั้งหมดฆ่าลูกแกะของเขา
|
Exod
|
OSHB
|
12:6 |
וְהָיָ֤ה לָכֶם֙ לְמִשְׁמֶ֔רֶת עַ֣ד אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֛ר י֖וֹם לַחֹ֣דֶשׁ הַזֶּ֑ה וְשָׁחֲט֣וּ אֹת֗וֹ כֹּ֛ל קְהַ֥ל עֲדַֽת־יִשְׂרָאֵ֖ל בֵּ֥ין הָעַרְבָּֽיִם׃
|
Exod
|
SPMT
|
12:6 |
והיה לכם למשמרת עד ארבעה עשר יום לחדש הזה ושחטו אתו כל קהל עדת . ישראל בין הערבים
|
Exod
|
BurJudso
|
12:6 |
ထိုသိုးသငယ်တို့ကို၊ ထိုလဆယ်လေးရက်တိုင်အောင် စောင့်ထားပြီးမှ၊ ညဦးအချိန်၌ ဣသရေလအမျိုး အစည်းအဝေးပရိသတ်အပေါင်းတို့သည် သတ်ရကြမည်။
|
Exod
|
FarTPV
|
12:6 |
آن را تا عصر روز چهاردهم همین ماه نگاه دارید. تمام جماعت بنیاسرائیل برّههای خود را در همان روز قربانی کنند.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
12:6 |
Mahīne ke 14weṅ din tak us kī dekh-bhāl karo. Us din tamām Isrāīlī sūraj ke ġhurūb hote waqt apne lele zabah kareṅ.
|
Exod
|
SweFolk
|
12:6 |
Ni ska förvara det till den fjortonde dagen i denna månad. Då ska hela Israels församlade menighet slakta det i skymningen.
|
Exod
|
GerSch
|
12:6 |
und sollt es behalten bis auf den vierzehnten Tag dieses Monats. Und die ganze Versammlung der Gemeinde Israel soll es zwischen den Abendstunden schächten.
|
Exod
|
TagAngBi
|
12:6 |
At inyong aalagaan hanggang sa ikalabing apat na araw ng buwang ito, at papatayin ng buong kapulungan ng kapisanan ng Israel, sa paglubog ng araw.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
12:6 |
Säästäkää se neljänteentoista päivään tätä kuuta. Silloin Israelin koko seurakunta teurastakoon sen iltahämärässä.
|
Exod
|
Dari
|
12:6 |
در شام روز چهاردهم تمام قوم اسرائیل بره های خود را قربانی کنند.
|
Exod
|
SomKQA
|
12:6 |
oo waa inaad gooni u xidhaan ilaa bisha maalinteeda afar iyo tobnaad; oo ururka shirka reer binu Israa'iil oo dhammu waa inay makhribkii qalaan.
|
Exod
|
NorSMB
|
12:6 |
De skal taka det i vare til den fjortande dagen i denne månaden; då skal heile Israels-lyden slagta det soleglads bil.
|
Exod
|
Alb
|
12:6 |
Do ta ruani deri në ditën e katërmbëdhjetë të këtij muaji, dhe tërë asambleja e popullit të Izraelit do ta therë atë në të ngrysur.
|
Exod
|
UyCyr
|
12:6 |
Пүтүн исраил аилилири талланған мални мошу айниң он төртинчи күнигичә яхши сақлап, шу күни кәчтә сойсун.
|
Exod
|
KorHKJV
|
12:6 |
같은 달 십사일까지 그것을 간직하였다가 저녁때에 이스라엘 회중의 전체 집회에서 그것을 잡으라.
|
Exod
|
SrKDIjek
|
12:6 |
И чувајте га до четрнаестога дана овога мјесеца, а тада савколики збор Израиљев нека га закоље увече.
|
Exod
|
Wycliffe
|
12:6 |
and ye schulen kepe hym til to the fouretenthe dai of this monethe; and al the multitude of the sones of Israel schal offre hym at euentid .
|
Exod
|
Mal1910
|
12:6 |
ഈ മാസം പതിന്നാലാം തിയ്യതിവരെ അതിനെ സൂക്ഷിക്കേണം. യിസ്രായേൽസഭയുടെ കൂട്ടമെല്ലാം സന്ധ്യാസമയത്തു അതിനെ അറുക്കേണം.
|
Exod
|
KorRV
|
12:6 |
이달 십사 일까지 간직하였다가 해질 때에 이스라엘 회중이 그 양을 잡고
|
Exod
|
Azeri
|
12:6 |
اونو آيين اون دؤردونجو گونونه قدر ساخلايين. قوي آخشامچاغي ائسرايئل جاماعاتيندان هر کس اونو کسسئن.
|
Exod
|
SweKarlX
|
12:6 |
Och I skolen behållat intill fjortonde dagen i denna månadenom. Och hwar hopen i hela Israel skall slagtat till aftonen;
|
Exod
|
KLV
|
12:6 |
je SoH DIchDaq pol 'oH until the fourteenth jaj vo' the rap jar; je the Hoch yej vo' the tay' ghotpu' vo' Israel DIchDaq HoH 'oH Daq evening.
|
Exod
|
ItaDio
|
12:6 |
E tenetelo in guardia fino al quartodecimo giorno di questo mese; e allora tutta la raunanza della comunanza d’Israele lo scanni fra i due vespri.
|
Exod
|
RusSynod
|
12:6 |
и пусть он хранится у вас до четырнадцатого дня сего месяца: тогда пусть заколет его все собрание общества Израильского вечером,
|
Exod
|
CSlEliza
|
12:6 |
и будет вам соблюдено даже до четвертагонадесять дне месяца сего: и заколют то все множество собора сынов Израилевых к вечеру,
|
Exod
|
ABPGRK
|
12:6 |
και έσται υμίν διατετηρημένον έως της τεσσαρεσκαιδεκάτης του μηνός τούτου και σφάξουσιν αυτό παν το πλήθος συναγωγής υιών Ισραήλ προς εσπέραν
|
Exod
|
FreBBB
|
12:6 |
Et vous le mettrez en réserve jusqu'au quatorze de ce mois ; la totalité de l'assemblée de la communauté d'Israël l'immolera dans la soirée.
|
Exod
|
LinVB
|
12:6 |
Bobomba yango kin’o mokolo mwa zomi na minei mwa sanza eye ; mokolo mona bana ba Israel banso baboma yango na mpokwa.
|
Exod
|
HunIMIT
|
12:6 |
És legyen nálatok őrizet alatt tizennegyedik napjáig; e hónapnak; akkor vágja le azt Izrael községének egész, gyülekezete, estefelé.
|
Exod
|
ChiUnL
|
12:6 |
留至是月十四日夕、以色列會衆皆宰羔、
|
Exod
|
VietNVB
|
12:6 |
Các con vật này phải được chăm sóc cho đến ngày mười bốn tháng này, là ngày toàn dân Y-sơ-ra-ên đem chúng ra giết vào lúc chiều tối.
|
Exod
|
LXX
|
12:6 |
καὶ ἔσται ὑμῖν διατετηρημένον ἕως τῆς τεσσαρεσκαιδεκάτης τοῦ μηνὸς τούτου καὶ σφάξουσιν αὐτὸ πᾶν τὸ πλῆθος συναγωγῆς υἱῶν Ισραηλ πρὸς ἑσπέραν
|
Exod
|
CebPinad
|
12:6 |
Ug pagatipigan ninyo kini hangtud sa adlaw nga ikapulo ug upat sa maong bulan; ang tibook nga katilingban sa katawohan sa Israel magaihaw niini sa hapon.
|
Exod
|
RomCor
|
12:6 |
Să-l păstraţi până în ziua a paisprezecea a lunii acesteia, şi toată adunarea lui Israel să-l înjunghie seara.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
12:6 |
Eri, ni eisek pahieun sounpwongo, mehn Israel koaros pahn kemehla mahn ako.
|
Exod
|
HunUj
|
12:6 |
Ennek a hónapnak a tizennegyedik napjáig tartsátok magatoknál, azután estefelé vágja le Izráel egész gyülekezeti közössége.
|
Exod
|
GerZurch
|
12:6 |
Und ihr sollt es aufbehalten bis zum vierzehnten Tage dieses Monats; dann soll die ganze Gemeinde Israels es schlachten um die Abendzeit. (a) 4Mo 9:5
|
Exod
|
GerTafel
|
12:6 |
Und bis zum vierzehnten Tage dieses Monats bewahrt es auf, behaltet es und die ganze Versammlung der Gemeinde Israels schlachte es gegen Abend.
|
Exod
|
RusMakar
|
12:6 |
И пусть хранится онъ у васъ до четырнадцатаго дня сего мјсяца: тогда пусть заколетъ его все собраніе общества Израильскаго вечеромъ.
|
Exod
|
PorAR
|
12:6 |
e o guardareis até o décimo quarto dia deste mês; e toda a assembleia da congregação de Israel o matará à tardinha.
|
Exod
|
DutSVVA
|
12:6 |
En gij zult het in bewaring hebben tot den veertienden dag dezer maand; en de ganse gemeente der vergadering van Israël zal het slachten tussen twee avonden.
|
Exod
|
FarOPV
|
12:6 |
و آن را تا چهاردهم این ماه نگاه دارید، و تمامی انجمن جماعت بنیاسرائیل آن را در عصر ذبح کنند.
|
Exod
|
Ndebele
|
12:6 |
Njalo lizaligcina kuze kufike usuku lwetshumi lane lwaleyonyanga, njalo ibandla lonke lenhlangano yakoIsrayeli izalihlaba kusihlwa.
|
Exod
|
PorBLivr
|
12:6 |
E o guardareis até o dia catorze desse mês; e toda a congregação do povo de Israel o imolará ao entardecer.
|
Exod
|
Norsk
|
12:6 |
Og I skal gjemme det til den fjortende dag i denne måned; da skal hele Israels samlede menighet slakte det mellem de to aftenstunder.
|
Exod
|
SloChras
|
12:6 |
In hranili ga boste do štirinajstega dne tega meseca, in zakolje ga ves zbor občine Izraelove proti večeru.
|
Exod
|
Northern
|
12:6 |
Onu ayın on dördüncü gününə qədər saxlayın. Qoy axşamçağı bütün İsrail icmasının camaatı onu kəssin.
|
Exod
|
GerElb19
|
12:6 |
Und ihr sollt es in Verwahrung haben bis auf den vierzehnten Tag dieses Monats; und die ganze Versammlung der Gemeinde Israel soll es schlachten zwischen den zwei Abenden.
|
Exod
|
LvGluck8
|
12:6 |
Un jums to būs glabāt līdz šī mēneša četrpadsmitai dienai, un visai Israēla draudzes sapulcei to būs nokaut ap vakaru.
|
Exod
|
PorAlmei
|
12:6 |
E o guardareis até ao decimo quarto dia d'este mez , e todo o ajuntamento da congregação de Israel o sacrificará á tarde.
|
Exod
|
ChiUn
|
12:6 |
要留到本月十四日,在黃昏的時候,以色列全會眾把羊羔宰了。
|
Exod
|
SweKarlX
|
12:6 |
Och I skolen behållat intill fjortonde dagen i denna månadenom. Och hvar hopen i hela Israel skall slagtat till aftonen;
|
Exod
|
SPVar
|
12:6 |
והיה לכם למשמרת עד ארבעה עשר יום לחדש הזה ושחטו אתו כל קהל עדת בני ישראל בין הערבים
|
Exod
|
FreKhan
|
12:6 |
Vous le tiendrez en réserve jusqu’au quatorzième jour de ce mois; alors toute la communauté d’Israël l’immolera vers le soir.
|
Exod
|
FrePGR
|
12:6 |
Et vous le garderez jusqu'au quatorzième jour de ce mois-ci, et toute la générale assemblée d'Israël l'immolera dans la soirée.
|
Exod
|
PorCap
|
12:6 |
*Vós o tereis sob guarda até ao dia catorze deste mês, e toda a assembleia da comunidade de Israel o imolará ao crepúsculo.
|
Exod
|
JapKougo
|
12:6 |
そしてこの月の十四日まで、これを守って置き、イスラエルの会衆はみな、夕暮にこれをほふり、
|
Exod
|
GerTextb
|
12:6 |
Und ihr sollt es aufbewahren bis zum vierzehnten Tage dieses Monats, und die gesamte Gemeinde Israel soll es schlachten gegen Abend.
|
Exod
|
Kapingam
|
12:6 |
Hiahi di madangaholu maa-haa o-di malama deelaa, gei digau Israel huogodoo e-hai gi-daaligi nia manu aalaa.
|
Exod
|
SpaPlate
|
12:6 |
Lo guardaréis hasta el día catorce de este mes; y toda la multitud de los hijos de Israel lo inmolará entre las dos tardes.
|
Exod
|
WLC
|
12:6 |
וְהָיָ֤ה לָכֶם֙ לְמִשְׁמֶ֔רֶת עַ֣ד אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֛ר י֖וֹם לַחֹ֣דֶשׁ הַזֶּ֑ה וְשָׁחֲט֣וּ אֹת֗וֹ כֹּ֛ל קְהַ֥ל עֲדַֽת־יִשְׂרָאֵ֖ל בֵּ֥ין הָעַרְבָּֽיִם׃
|
Exod
|
LtKBB
|
12:6 |
Laikykite jį iki šio mėnesio keturioliktos dienos; kiekviena Izraelio tautos šeima turi jį papjauti tos dienos vakare.
|
Exod
|
Bela
|
12:6 |
і няхай яно захоўваецца ў вас да чатырнаццатага дня гэтага месяца: тады хай заколе яго ўвесь сход грамады Ізраільскай увечары,
|
Exod
|
GerBoLut
|
12:6 |
Und sollt es behalten bis auf den vierzehnten Tag des Monden. Und ein jegliches Hauflein im ganzen Israel soil es schlachten zwischen Abends.
|
Exod
|
FinPR92
|
12:6 |
Kukin pitäköön sitä kuukauden neljänteentoista päivään saakka, ja jokainen Israelin yhteisöön kuuluva teurastakoon karitsansa iltahämärissä.
|
Exod
|
SpaRV186
|
12:6 |
Y guardarlo heis hasta el catorceno día de este mes: y sacrificarlo ha toda la compañía de la congregación de Israel entre las dos tardes.
|
Exod
|
NlCanisi
|
12:6 |
Gij moet het bewaren tot de veertiende dag van deze maand, waarop heel de gemeenschap van Israël het in de avondschemering moet slachten.
|
Exod
|
GerNeUe
|
12:6 |
Ihr sollt es bis zum 14. des Monats von der Herde getrennt halten. Dann soll die ganze Versammlung Israels ihre Böckchen in der Abenddämmerung schlachten.
|
Exod
|
UrduGeo
|
12:6 |
مہینے کے 14ویں دن تک اُس کی دیکھ بھال کرو۔ اُس دن تمام اسرائیلی سورج کے غروب ہوتے وقت اپنے لیلے ذبح کریں۔
|
Exod
|
AraNAV
|
12:6 |
وَيَكُونُ عِنْدَكُمْ مَحْفُوظاً حَتَّى الْيَوْمِ الرَّابِعَ عَشَرَ مِنْ هَذَا الشَّهْرِ. ثُمَّ يَقُومُ كُلُّ جُمْهُورِ إِسْرَائِيلَ بِذَبْحِ الْحُمْلانِ عِنْدَ الْمَسَاءِ.
|
Exod
|
ChiNCVs
|
12:6 |
你们要把羊羔留到本月十四日,在黄昏的时候,以色列全体会众要把羊羔宰杀。
|
Exod
|
ItaRive
|
12:6 |
Lo serberete fino al quattordicesimo giorno di questo mese, e tutta la raunanza d’Israele, congregata, lo immolerà sull’imbrunire.
|
Exod
|
Afr1953
|
12:6 |
En julle moet dit in bewaring hou tot die veertiende dag van hierdie maand; en die hele vergadering van die gemeente van Israel moet dit slag teen die aand.
|
Exod
|
RusSynod
|
12:6 |
И пусть он хранится у вас до четырнадцатого дня этого месяца. Тогда пусть заколет его все собрание общества израильского вечером,
|
Exod
|
UrduGeoD
|
12:6 |
महीने के 14वें दिन तक उस की देख-भाल करो। उस दिन तमाम इसराईली सूरज के ग़ुरूब होते वक़्त अपने लेले ज़बह करें।
|
Exod
|
TurNTB
|
12:6 |
Ayın on dördüne kadar ona bakacaksınız. O akşamüstü bütün İsrail topluluğu hayvanları boğazlayacak.
|
Exod
|
DutSVV
|
12:6 |
En gij zult het in bewaring hebben tot den veertienden dag dezer maand; en de ganse gemeente der vergadering van Israel zal het slachten tussen twee avonden.
|
Exod
|
HunKNB
|
12:6 |
Aztán tartsátok őrizet alatt ennek a hónapnak a tizennegyedik napjáig! Akkor estefelé vágja le azt Izrael fiainak egész sokasága!
|
Exod
|
Maori
|
12:6 |
A me tiaki e koutou taea noatia te tekau ma wha o nga ra o tenei marama: a ma te huihui katoa o to Iharaira whakaminenga e patu i te ahiahi.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
12:6 |
Jagahinbi saga hayop ya tapene'bi sampay ta'abut sangpū' maka mpat kasobangan ma bulan ilu. Pagabay kohap ma llaw ina'an, ya ka'am ummat bangsa Isra'il kamemon subay magsama-sama anumbali' saga hayopbi.
|
Exod
|
HunKar
|
12:6 |
És legyen nálatok őrizet alatt e hónap tizennegyedik napjáig, és ölje meg Izráel községének egész gyülekezete estennen.
|
Exod
|
Viet
|
12:6 |
đoạn để dành cho đến ngày mười bốn tháng nầy; rồi cả hội chúng Y-sơ-ra-ên sẽ giết nó, vào lối chiều tối.
|
Exod
|
Kekchi
|
12:6 |
Nak ac xesicˈ aˈan, te̱xoc. Saˈ li ca̱laju xbe li po nak ac namoynac, che̱junilex la̱ex aj Israel te̱camsi li chˈina carner li sicˈbil ru e̱ban.
|
Exod
|
Swe1917
|
12:6 |
Och I skolen förvara det intill fjortonde dagen i denna månad; då skall man -- Israels hela församlade menighet -- slakta det vid aftontiden.
|
Exod
|
SP
|
12:6 |
והיה לכם למשמרת עד ארבעה עשר יום לחדש הזה ושחטו אתו כל קהל עדת בני ישראל בין הערבים
|
Exod
|
CroSaric
|
12:6 |
Čuvajte ga do četrnaestoga dana ovoga mjeseca. A onda neka ga sva izraelska zajednica zakolje kad se spusti suton.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
12:6 |
Phải nhốt nó cho tới ngày mười bốn tháng này, rồi toàn thể đại hội cộng đồng Ít-ra-en đem sát tế vào lúc xế chiều,
|
Exod
|
FreBDM17
|
12:6 |
Et vous le tiendrez en garde jusqu’au quatorzième jour de ce mois, et toute la congrégation de l’assemblée d’Israël l’égorgera entre les deux vêpres.
|
Exod
|
FreLXX
|
12:6 |
Vous la garderez jusqu'au quatorzième jour de la lune, et sur le soir, chez tout le peuple des fils d'Israël, on l'égorgera.
|
Exod
|
Aleppo
|
12:6 |
והיה לכם למשמרת עד ארבעה עשר יום לחדש הזה ושחטו אתו כל קהל עדת ישראל—בין הערבים
|
Exod
|
MapM
|
12:6 |
וְהָיָ֤ה לָכֶם֙ לְמִשְׁמֶ֔רֶת עַ֣ד אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֛ר י֖וֹם לַחֹ֣דֶשׁ הַזֶּ֑ה וְשָׁחֲט֣וּ אֹת֗וֹ כֹּ֛ל קְהַ֥ל עֲדַֽת־יִשְׂרָאֵ֖ל בֵּ֥ין הָעַרְבָּֽיִם׃
|
Exod
|
HebModer
|
12:6 |
והיה לכם למשמרת עד ארבעה עשר יום לחדש הזה ושחטו אתו כל קהל עדת ישראל בין הערבים׃
|
Exod
|
Kaz
|
12:6 |
Осы малды айдың он төртіне дейін бағып күтіп, қастарыңда ұстаңдар. Сол күні кешке қарай Исраил халқының бүкіл қауымы тоқтыларын құрбандыққа шалсын.
|
Exod
|
FreJND
|
12:6 |
et vous le tiendrez en garde jusqu’au quatorzième jour de ce mois ; et toute la congrégation de l’assemblée d’Israël l’égorgera entre les deux soirs.
|
Exod
|
GerGruen
|
12:6 |
Dann verwahrt es bis zum vierzehnten des Monats! Dann schlachte es Israels Vollgemeinde abends!
|
Exod
|
SloKJV
|
12:6 |
Varovali ga boste do štirinajstega dne istega meseca in celoten zbor Izraelove skupnosti ga bo zvečer zaklal.
|
Exod
|
Haitian
|
12:6 |
N'a gade l' apa jouk sou katòzyèm jou mwa a. Jou sa a, nan aswè, tout moun Izrayèl yo va touye ti bèt la anvan li fin fè nwa.
|
Exod
|
FinBibli
|
12:6 |
Ja sen teidän pitää tallella pitämän neljänteentoistakymmenenteen päivään asti tätä kuuta, ja koko Israelin kansan kokous pitää sen teurastaman kahden ehtoon välillä.
|
Exod
|
Geez
|
12:6 |
ወዕቁበ ፡ ይኩንክሙ ፡ እስከ ፡ ፲ወ፬ለዝ ፡ ወርኅ ፡ ወየሐርድዎ ፡ ኵሉ ፡ ብዝኀ ፡ ማኅበሮሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ፍና ፡ ሰርክ ።
|
Exod
|
SpaRV
|
12:6 |
Y habéis de guardarlo hasta el día catorce de este mes; y lo inmolará toda la congregación del pueblo de Israel entre las dos tardes.
|
Exod
|
WelBeibl
|
12:6 |
Rhaid ei gadw ar wahân hyd y pedwerydd ar ddeg o'r mis. Yna, y noson honno, ar ôl i'r haul fachlud, bydd pobl Israel i gyd yn lladd yr oen neu'r myn gafr sydd ganddyn nhw.
|
Exod
|
GerMenge
|
12:6 |
Bis zum vierzehnten Tage dieses Monats sollt ihr sie in Verwahrung haben; dann soll die gesamte Volksgemeinde Israel sie zwischen den beiden Abenden schlachten!
|
Exod
|
GreVamva
|
12:6 |
Και θέλετε φυλάττει αυτό μέχρι της δεκάτης τετάρτης του αυτού μηνός· και τότε άπαν το πλήθος της συναγωγής του Ισραήλ θέλει σφάξει αυτό προς το εσπέρας.
|
Exod
|
UkrOgien
|
12:6 |
І нехай буде воно для вас пильноване аж до чотирнадцятого дня цього місяця. І заколе його ці́лий збір Ізраїлевої громади на смерка́нні.
|
Exod
|
FreCramp
|
12:6 |
Vous le garderez jusqu'au quatorzième jour de ce mois, et toute l'assemblée d'Israël l'immolera entre les deux soirs.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
12:6 |
И чувајте га до четрнаестог дана овог месеца, а тада савколики збор Израиљев нека га закоље увече.
|
Exod
|
PolUGdan
|
12:6 |
Będziecie go strzegli aż do czternastego dnia tego miesiąca, a wtedy całe zgromadzenie Izraela zabije go pod wieczór.
|
Exod
|
FreSegon
|
12:6 |
Vous le garderez jusqu'au quatorzième jour de ce mois; et toute l'assemblée d'Israël l'immolera entre les deux soirs.
|
Exod
|
SpaRV190
|
12:6 |
Y habéis de guardarlo hasta el día catorce de este mes; y lo inmolará toda la congregación del pueblo de Israel entre las dos tardes.
|
Exod
|
HunRUF
|
12:6 |
Ennek a hónapnak a tizennegyedik napjáig tartsátok magatoknál, azután estefelé vágja le Izráel egész gyülekezeti közössége.
|
Exod
|
DaOT1931
|
12:6 |
I skal have det gaaende til den fjortende Dag i denne Maaned, og hele Israels Menigheds Forsamling skal slagte det ved Aftenstid.
|
Exod
|
TpiKJPB
|
12:6 |
Na yupela mas lukautim dispela inap long namba 14 de bilong dispela mun. Na olgeta bilong dispela bung bilong ol manmeri bilong Isrel bai kilim dispela i dai long apinun tru.
|
Exod
|
DaOT1871
|
12:6 |
Og det skal være hos eder i Forvaring til den fjortende Dag i denne Maaned; og de skulle slagte det, hele Israels Menigheds Forsamling, imellem de tvende Aftener.
|
Exod
|
FreVulgG
|
12:6 |
(Et) Vous le garderez jusqu’au quatorzième jour de ce mois, et toute la multitude des enfants d’Israël l’immolera au soir.
|
Exod
|
PolGdans
|
12:6 |
I będziecie go chowali aż do czternastego dnia miesiąca tego; a zabije go wszystko zebranie zgromadzenia Izraelskiego między dwoma wieczorami.
|
Exod
|
JapBungo
|
12:6 |
而して此月の十四日まで之を守りおきイスラエルの會衆みな薄暮に之を屠り
|
Exod
|
GerElb18
|
12:6 |
Und ihr sollt es in Verwahrung haben bis auf den vierzehnten Tag dieses Monats; und die ganze Versammlung der Gemeinde Israel soll es schlachten zwischen den zwei Abenden.
|