Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 12:50  Thus did all the children of Israel; as the LORD commanded Moses and Aaron, so did they.
Exod NHEBJE 12:50  All the children of Israel did so. As Jehovah commanded Moses and Aaron, so they did.
Exod SPE 12:50  Thus did all the children of Israel; as the LORD commanded Moses and Aaron, so did they.
Exod ABP 12:50  And [4did 1the 2sons 3of Israel] as the lord gave charge to Moses and Aaron to them -- so they did.
Exod NHEBME 12:50  All the children of Israel did so. As the Lord commanded Moses and Aaron, so they did.
Exod Rotherha 12:50  Thus did all the sons of Israel,—as Yahweh had commanded Moses and Aaron, so, did they.
Exod LEB 12:50  And all the ⌞Israelites⌟ did as Yahweh had commanded Moses and Aaron; so they did.
Exod RNKJV 12:50  Thus did all the children of Israel; as יהוה commanded Moses and Aaron, so did they.
Exod Jubilee2 12:50  Thus did all the sons of Israel; as the LORD commanded Moses and Aaron, so did they.
Exod Webster 12:50  Thus did all the children of Israel; as the LORD commanded Moses and Aaron, so did they.
Exod Darby 12:50  And all the children of Israel did as Jehovah had commanded Moses and Aaron; so did they.
Exod ASV 12:50  Thus did all the children of Israel; as Jehovah commanded Moses and Aaron, so did they.
Exod LITV 12:50  And all the sons of Israel did as Jehovah commanded Moses and Aaron. So they did.
Exod Geneva15 12:50  Then all the children of Israel did as the Lord commanded Moses and Aaron: so did they.
Exod CPDV 12:50  And all the sons of Israel did just as the Lord had instructed Moses and Aaron.
Exod BBE 12:50  So the children of Israel did as the Lord gave orders to Moses and Aaron.
Exod DRC 12:50  And all the children of Israel did as the Lord had commanded Moses and Aaron.
Exod GodsWord 12:50  All the Israelites did as the LORD had commanded Moses and Aaron.
Exod JPS 12:50  Thus did all the children of Israel; as HaShem commanded Moses and Aaron, so did they.
Exod KJVPCE 12:50  Thus did all the children of Israel; as the Lord commanded Moses and Aaron, so did they.
Exod NETfree 12:50  So all the Israelites did exactly as the LORD commanded Moses and Aaron.
Exod AB 12:50  And the children of Israel did as the Lord commanded Moses and Aaron for them, so they did.
Exod AFV2020 12:50  Thus did all the children of Israel. Even as the LORD commanded Moses and Aaron, so they did.
Exod NHEB 12:50  All the children of Israel did so. As the Lord commanded Moses and Aaron, so they did.
Exod NETtext 12:50  So all the Israelites did exactly as the LORD commanded Moses and Aaron.
Exod UKJV 12:50  Thus did all the children of Israel; as the LORD commanded Moses and Aaron, so did they.
Exod KJV 12:50  Thus did all the children of Israel; as the Lord commanded Moses and Aaron, so did they.
Exod KJVA 12:50  Thus did all the children of Israel; as the Lord commanded Moses and Aaron, so did they.
Exod AKJV 12:50  Thus did all the children of Israel; as the LORD commanded Moses and Aaron, so did they.
Exod RLT 12:50  Thus did all the children of Israel; as Yhwh commanded Moses and Aaron, so did they.
Exod MKJV 12:50  So all the sons of Israel did. Even as the LORD commanded Moses and Aaron, so they did.
Exod YLT 12:50  And all the sons of Israel do as Jehovah commanded Moses and Aaron; so have they done.
Exod ACV 12:50  Thus did all the sons of Israel, as Jehovah commanded Moses and Aaron, so did they.
Exod VulgSist 12:50  Feceruntque omnes filii Israel sicut praeceperat Dominus Moysi et Aaron.
Exod VulgCont 12:50  Feceruntque omnes filii Israel sicut præceperat Dominus Moysi et Aaron.
Exod Vulgate 12:50  fecerunt omnes filii Israhel sicut praeceperat Dominus Mosi et Aaron
Exod VulgHetz 12:50  Feceruntque omnes filii Israel sicut præceperat Dominus Moysi et Aaron.
Exod VulgClem 12:50  Feceruntque omnes filii Israël sicut præceperat Dominus Moysi et Aaron.
Exod CzeBKR 12:50  Tedy učinili všickni synové Izraelští, jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi a Aronovi; tak učinili.
Exod CzeB21 12:50  A všichni synové Izraele se zachovali přesně tak, jak Hospodin přikázal Mojžíšovi a Áronovi.
Exod CzeCEP 12:50  Všichni Izraelci učinili přesně tak, jak Hospodin Mojžíšovi a Áronovi přikázal.
Exod CzeCSP 12:50  Pak všichni synové Izraele učinili tak, jak Hospodin přikázal Mojžíšovi a Áronovi; přesně tak učinili.
Exod PorBLivr 12:50  Assim o fizeram todos os filhos de Israel; como mandou o SENHOR a Moisés e a Arão, assim o fizeram.
Exod Mg1865 12:50  Dia nataon’ ny Zanak’ Isiraely rehetra izany: araka izay nandidian’ i Jehovah an’ i Mosesy sy Arona no nataony.
Exod FinPR 12:50  Ja kaikki israelilaiset tekivät, niinkuin Herra oli Moosekselle ja Aaronille käskyn antanut; niin he tekivät.
Exod FinRK 12:50  Kaikki israelilaiset tekivät sen käskyn mukaan, jonka Herra oli antanut Moosekselle ja Aaronille.
Exod ChiSB 12:50  全以色列子民就都奉行。上主怎樣吩咐了梅瑟和亞郎,他們就怎樣作了。
Exod CopSahBi 12:50  ⲁⲩⲉⲓⲣⲉ ⲛⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲛ ⲁⲁⲣⲱⲛ
Exod ArmEaste 12:50  Բոլոր իսրայէլացիներն արեցին այնպէս, ինչպէս պատուիրել էր Տէրը Մովսէսին ու Ահարոնին. նրանք այդպէս էլ արեցին:
Exod ChiUns 12:50  耶和华怎样吩咐摩西、亚伦,以色列众人就怎样行了。
Exod BulVeren 12:50  И всичките израилеви синове направиха, както ГОСПОД заповяда на Мойсей и Аарон; така направиха.
Exod AraSVD 12:50  فَفَعَلَ جَمِيعُ بَنِي إِسْرَائِيلَ كَمَا أَمَرَ ٱلرَّبُّ مُوسَى وَهَارُونَ. هَكَذَا فَعَلُوا.
Exod SPDSS 12:50  . . . . . . . . מושה . אהרון . .
Exod Esperant 12:50  Kaj ĉiuj Izraelidoj faris, kiel ordonis la Eternulo al Moseo kaj al Aaron; tiel ili faris.
Exod ThaiKJV 12:50  คนอิสราเอลทั้งปวงก็ปฏิบัติตามทุกประการ พระเยโฮวาห์รับสั่งแก่โมเสสและอาโรนอย่างไร พวกเขาก็กระทำอย่างนั้น
Exod OSHB 12:50  וַיַּֽעֲשׂ֖וּ כָּל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כַּאֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה אֶת־מֹשֶׁ֥ה וְאֶֽת־אַהֲרֹ֖ן כֵּ֥ן עָשֽׂוּ׃ ס
Exod SPMT 12:50  ויעשו כל בני ישראל כאשר צוה יהוה את משה ואת אהרן כן עשו
Exod BurJudso 12:50  ထိုသို့ မောရှေနှင့်အာရုန်၌ ထာဝရဘုရားပညတ်ထားတော်မူသည်အတိုင်း၊ ဣသရေလအမျိုးသား အပေါင်းတို့သည် ပြုကြ၏။
Exod FarTPV 12:50  تمام بنی‌اسرائیل اطاعت کردند و آنچه را که خداوند به موسی و هارون فرموده بود، انجام دادند.
Exod UrduGeoR 12:50  Tamām Isrāīliyoṅ ne waisā hī kiyā jaisā Rab ne Mūsā aur Hārūn se kahā thā.
Exod SweFolk 12:50  Alla Israels barn gjorde så. De gjorde som Herren hade befallt Mose och Aron.
Exod GerSch 12:50  Und alle Kinder Israel taten solches; wie der HERR dem Mose und Aaron geboten hatte, also taten sie;
Exod TagAngBi 12:50  Gayon ginawa ng lahat ng mga anak ni Israel; kung paanong iniutos ng Panginoon kay Moises at kay Aaron, gayon nila ginawa.
Exod FinSTLK2 12:50  Kaikki israelilaiset tekivät, kuten Herra oli Moosekselle ja Aaronille käskyn antanut. Niin he tekivät.
Exod Dari 12:50  تمام قوم اسرائیل احکام خداوند را که بوسیلۀ موسی و هارون به آن ها داده شده بود، اطاعت کردند.
Exod SomKQA 12:50  Sidaasay reer binu Israa'iil oo dhammu yeeleen; sidii Rabbigu Muuse iyo Haaruun ku amray ayay yeeleen.
Exod NorSMB 12:50  Og alt Israels-folket gjorde dette; som Herren hadde sagt til Moses og Aron, so gjorde dei.
Exod Alb 12:50  Tërë bijtë e Izraelit vepruan në këtë mënyrë; ata bënë pikërisht atë që Zoti i kishte urdhëruar Moisiut dhe Aaronit.
Exod UyCyr 12:50  Исраиллар Пәрвәрдигарниң Муса билән Һарунға буйруған қаидә-түзүмлиригә әмәл қилди.
Exod KorHKJV 12:50  이스라엘의 모든 자손이 이같이 행하되 주께서 모세와 아론에게 명령하신 대로 그들이 행하였더라.
Exod SrKDIjek 12:50  И учинише сви синови Израиљеви како заповједи Господ Мојсију и Арону, тако учинише.
Exod Wycliffe 12:50  And alle the sones of Israel diden as the Lord comaundide to Moises and Aaron.
Exod Mal1910 12:50  യിസ്രായേൽമക്കൾ ഒക്കെയും അങ്ങനെ ചെയ്തു; യഹോവ മോശെയോടും അഹരോനോടും കല്പിച്ചതുപോലെ തന്നേ അവർ ചെയ്തു.
Exod KorRV 12:50  온 이스라엘 자손이 이와 같이 행하되 여호와께서 모세와 아론에게 명하신 대로 행하였으며
Exod Azeri 12:50  رب موسا و هارونا نجه امراتمئشدي، ائسرايئل اؤولادلاري دا بله اتدئلر.
Exod SweKarlX 12:50  Och all Israels barn gjorde såsom HERren hade budit Mose och Aaron.
Exod KLV 12:50  Hoch the puqpu' vo' Israel ta'ta' vaj. As joH'a' ra'ta' Moses je Aaron, vaj chaH ta'ta'.
Exod ItaDio 12:50  E tutti i figliuoli d’Israele fecero interamente come il Signore avea comandato a Mosè e ad Aaronne.
Exod RusSynod 12:50  И сделали все сыны Израилевы: как повелел Господь Моисею и Аарону, так и сделали.
Exod CSlEliza 12:50  И сотвориша сынове Израилевы, якоже заповеда Господь Моисею и Аарону, тако сотвориша.
Exod ABPGRK 12:50  και εποίησαν οι υιοί Ισραήλ καθά ενετείλατο κύριος τω Μωυσή και Ααρών προς αυτούς ούτως εποίησαν
Exod FreBBB 12:50  Tous les fils d'Israël firent ainsi. Ils se conformèrent à tout ce que l'Eternel avait commandé à Moïse et à Aaron.
Exod LinVB 12:50  Bana banso ba Israel basali lokola Yawe atindaki Mose na Arone.
Exod HunIMIT 12:50  És úgy cselekedtek Izrael minden fiai, amint az Örökkévaló parancsolta Mózesnek meg Áronnak; úgy cselekedtek.
Exod ChiUnL 12:50  以色列人遂遵耶和華所諭摩西亞倫之命而行、
Exod VietNVB 12:50  Tất cả dân Y-sơ-ra-ên đều làm theo điều CHÚA đã phán dạy Môi-se và A-rôn.
Exod LXX 12:50  καὶ ἐποίησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ καθὰ ἐνετείλατο κύριος τῷ Μωυσῇ καὶ Ααρων πρὸς αὐτούς οὕτως ἐποίησαν
Exod CebPinad 12:50  Mao kini ang gibuhat sa tanan nga mga anak sa Israel; ingon sa gisugo ni Jehova kang Moises ug kang Aaron, mao usab ang gibuhat nila.
Exod RomCor 12:50  Toţi copiii lui Israel au făcut cum poruncise Domnul lui Moise şi lui Aaron; aşa au făcut.
Exod Pohnpeia 12:50  Mehn Israel eri kapwaiada dahme KAUN-O mahsanihong Moses oh Aaron.
Exod HunUj 12:50  Izráel fiai mindnyájan úgy cselekedtek, ahogyan megparancsolta az Úr Mózesnek és Áronnak: úgy jártak el.
Exod GerZurch 12:50  Da taten alle Israeliten, wie der Herr dem Mose und dem Aaron geboten hatte; so taten sie.
Exod GerTafel 12:50  Und alle Söhne Israels taten, wie Jehovah dem Mose und Aharon geboten hatte, also taten sie.
Exod RusMakar 12:50  И сдјлали такъ всј сыны Израилевы; какъ повелјлъ Іегова Моисею и Аарону, такъ и сдјлали.
Exod PorAR 12:50  Assim, pois, fizeram todos os filhos de Israel; como o Senhor ordenara a Moisés e a Arão, assim fizeram.
Exod DutSVVA 12:50  En alle kinderen Israëls deden het; gelijk als de Heere Mozes en Aäron geboden had, alzo deden zij.
Exod FarOPV 12:50  پس تمامی بنی‌اسرائیل این راکردند، چنانکه خداوند به موسی و هارون امرفرموده بود، عمل نمودند.
Exod Ndebele 12:50  Bonke abantwana bakoIsrayeli basebesenza njengalokhu iNkosi yayibalayile oMozisi loAroni; benza njalo.
Exod PorBLivr 12:50  Assim o fizeram todos os filhos de Israel; como mandou o SENHOR a Moisés e a Arão, assim o fizeram.
Exod Norsk 12:50  Og alle Israels barn gjorde således; som Herren hadde befalt Moses og Aron, således gjorde de.
Exod SloChras 12:50  In vsi sinovi Izraelovi so to storili: kakor je bil ukazal Gospod Mojzesu in Aronu, tako so storili.
Exod Northern 12:50  İsrail övladları Rəbbin Musaya və Haruna əmr etdiyi kimi də etdilər.
Exod GerElb19 12:50  Und alle Kinder Israel taten, wie Jehova Mose und Aaron geboten hatte; also taten sie.
Exod LvGluck8 12:50  Un visi Israēla bērni darīja, tā kā Tas Kungs Mozum un Āronam bija pavēlējis; tā tie darīja.
Exod PorAlmei 12:50  E todos os filhos de Israel o fizeram: como o Senhor ordenara a Moysés e a Aarão, assim fizeram.
Exod ChiUn 12:50  耶和華怎樣吩咐摩西、亞倫,以色列眾人就怎樣行了。
Exod SweKarlX 12:50  Och all Israels barn gjorde såsom Herren hade budit Mose och Aaron.
Exod SPVar 12:50  ויעשו כל בני ישראל כאשר צוה יהוה את משה ואת אהרן כן עשו
Exod FreKhan 12:50  Tous les Israélites obéirent: comme l’Éternel l’avait prescrit à Moïse et à Aaron, ainsi firent-ils.
Exod FrePGR 12:50  Et tous les enfants d'Israël se conformèrent, ils se conformèrent à l'ordre donné par l'Éternel à Moïse et Aaron.
Exod PorCap 12:50  Todos os filhos de Israel fizeram assim; fizeram exatamente como o Senhor tinha ordenado a Moisés e a Aarão.
Exod JapKougo 12:50  イスラエルの人々は、みなこのようにし、主がモーセとアロンに命じられたようにした。
Exod GerTextb 12:50  Da thaten alle Israeliten, wie Jahwe Mose und Aaron geboten hatte; so thaten sie.
Exod Kapingam 12:50  Digau Israel huogodoo gu-hagalongo mo-di hagagila-aga nia helekai Dimaadua ne-hai gi Moses mo Aaron.
Exod SpaPlate 12:50  Así lo hicieron todos los hijos de Israel. Según había mandado Yahvé a Moisés y a Aarón, así lo hicieron.
Exod WLC 12:50  וַיּֽ͏ַעֲשׂ֖וּ כָּל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כַּאֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה אֶת־מֹשֶׁ֥ה וְאֶֽת־אַהֲרֹ֖ן כֵּ֥ן עָשֽׂוּ׃
Exod LtKBB 12:50  Izraelitai darė, kaip Viešpats įsakė Mozei ir Aaronui.
Exod Bela 12:50  і зрабілі ўсё сыны Ізраілевыя: як загадаў Гасподзь Майсею і Аарону, так і зрабілі.
Exod GerBoLut 12:50  Und alle Kinder Israel taten, wie der HERR Mose und Aaron hatte geboten.
Exod FinPR92 12:50  Israelilaiset tekivät niin. He tekivät kaiken, mistä Herra oli Moosekselle ja Aaronille antanut käskyn.
Exod SpaRV186 12:50  Y todos los hijos de Israel hicieron como Jehová lo mandó a Moisés y a Aarón, así lo hicieron.
Exod NlCanisi 12:50  Alle Israëlieten volbrachten nauwkeurig, wat Jahweh aan Moses en Aäron bevolen had.
Exod GerNeUe 12:50  Alle Israeliten machten es genauso, wie Jahwe es Mose und Aaron befohlen hatte.
Exod UrduGeo 12:50  تمام اسرائیلیوں نے ویسا ہی کیا جیسا رب نے موسیٰ اور ہارون سے کہا تھا۔
Exod AraNAV 12:50  فَفَعَلَ جَمِيعُ بَنِي إِسْرَائِيلَ تَمَاماً كَمَا أَمَرَ الرَّبُّ مُوسَى وَهَرُونَ.
Exod ChiNCVs 12:50  所有以色列人都奉行了;耶和华怎样吩咐摩西和亚伦,他们就怎样行了。
Exod ItaRive 12:50  Tutti i figliuoli d’Israele fecero così; fecero come l’Eterno aveva ordinato a Mosè e ad Aaronne.
Exod Afr1953 12:50  En al die kinders van Israel het dit gedoen. Soos die HERE Moses en Aäron beveel het, so het hulle gedoen.
Exod RusSynod 12:50  И сделали все сыны Израилевы; как повелел Господь Моисею и Аарону, так и сделали.
Exod UrduGeoD 12:50  तमाम इसराईलियों ने वैसा ही किया जैसा रब ने मूसा और हारून से कहा था।
Exod TurNTB 12:50  İsrailliler RAB'bin Musa'yla Harun'a verdiği buyruğu eksiksiz yerine getirdiler.
Exod DutSVV 12:50  En alle kinderen Israels deden het; gelijk als de HEERE Mozes en Aaron geboden had, alzo deden zij.
Exod HunKNB 12:50  Úgy is tett Izrael valamennyi fia, amint az Úr megparancsolta Mózesnek és Áronnak.
Exod Maori 12:50  Na ka pera nga tama katoa a Iharaira me ta Ihowa i ako ai ki a Mohi raua ko Arona; pera ana ratou.
Exod sml_BL_2 12:50  Na, bineya' e' saga bangsa Isra'il kamemon bay panoho'an PANGHŪ' ma si Musa maka si Harun.
Exod HunKar 12:50  És Izráel fiai mindnyájan megcselekedék; a mint parancsolta vala az Úr Mózesnek és Áronnak, úgy cselekedének.
Exod Viet 12:50  Toàn dân Y-sơ-ra-ên đều làm như lời Ðức Giê-hô-va đã phán dặn Môi-se và A-rôn.
Exod Kekchi 12:50  Ut joˈ quixye li Ka̱cuaˈ Dios reheb laj Moisés ut laj Aarón, joˈcan quilajeˈxba̱nu chixjunileb laj Israel.
Exod Swe1917 12:50  Och alla Israels barn gjorde så; de gjorde såsom HERREN hade bjudit Mose och Aron.
Exod SP 12:50  ויעשו כל בני ישראל כאשר צוה יהוה את משה ואת אהרן כן עשו
Exod CroSaric 12:50  Svi Izraelci poslušaju: kako je Jahve naredio Mojsiju i Aronu, tako su i učinili.
Exod VieLCCMN 12:50  Mọi con cái Ít-ra-en đã làm y như ĐỨC CHÚA đã truyền cho ông Mô-sê và ông A-ha-ron.
Exod FreBDM17 12:50  Tous les enfants d’Israël firent ainsi que l’Eternel avait commandé à Moïse et à Aaron ; ils le firent ainsi.
Exod FreLXX 12:50  Et les fils d'Israël firent ce que le Seigneur avait prescrit pour eux à Aaron et à Moïse ; ils le firent ;
Exod Aleppo 12:50  ויעשו כל בני ישראל  כאשר צוה יהוה את משה ואת אהרן כן עשו  {ס}
Exod MapM 12:50  וַיַּֽעֲשׂ֖וּ כׇּל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כַּאֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהֹוָ֛ה אֶת־מֹשֶׁ֥ה וְאֶֽת־אַהֲרֹ֖ן כֵּ֥ן עָשֽׂוּ׃
Exod HebModer 12:50  ויעשו כל בני ישראל כאשר צוה יהוה את משה ואת אהרן כן עשו׃
Exod Kaz 12:50  Сонымен барлық исраилдіктер Жаратқан Иенің Мұса мен Һаронға бұйырғанындай істеді.
Exod FreJND 12:50  Et tous les fils d’Israël firent comme l’Éternel avait commandé à Moïse et à Aaron ; ils firent ainsi.
Exod GerGruen 12:50  Da taten alle Israeliten so. Wie der Herr dem Moses und Aaron befohlen, so taten sie.
Exod SloKJV 12:50  Tako so storili vsi Izraelovi otroci; kakor je Gospod zapovedal Mojzesu in Aronu, tako so storili.
Exod Haitian 12:50  Tout moun pèp Izrayèl yo te swiv lòd la, yo te fè sa Seyè a te bay Moyiz ak Arawon lòd fè a.
Exod FinBibli 12:50  Ja kaikki Israelin lapset tekivät niinkuin Herra oli Mosekselle ja Aaronille käskenyt.
Exod Geez 12:50  ወገብሩ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ በከመ ፡ አዘዞሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ፡ ወለአሮን ፡ ከማሁ ፡ ገብሩ ።
Exod SpaRV 12:50  Así lo hicieron todos los hijos de Israel; como mandó Jehová á Moisés y á Aarón, así lo hicieron.
Exod WelBeibl 12:50  Felly dyma bobl Israel yn gwneud yn union fel roedd yr ARGLWYDD wedi dweud wrth Moses ac Aaron.
Exod GerMenge 12:50  Da taten alle Israeliten so; wie der HERR dem Mose und Aaron geboten hatte, genau so taten sie. –
Exod GreVamva 12:50  Και έκαμον πάντες οι υιοί του Ισραήλ καθώς προσέταξεν ο Κύριος εις τον Μωϋσήν και τον Ααρών· ούτως έκαμον.
Exod UkrOgien 12:50  І вчинили всі Ізраїлеві сини, — як наказав був Господь Мойсеєві та Ааронові, так учинили вони.
Exod FreCramp 12:50  Tous les enfants d'Israël firent ce que Yahweh avait ordonné à Moïse et à Aaron ; ainsi firent-ils.
Exod SrKDEkav 12:50  И учинише сви синови Израиљеви како заповеди Господ Мојсију и Арону, тако учинише.
Exod PolUGdan 12:50  Wszyscy synowie Izraela uczynili więc, jak Pan rozkazał Mojżeszowi i Aaronowi, tak właśnie uczynili.
Exod FreSegon 12:50  Tous les enfants d'Israël firent ce que l'Éternel avait ordonné à Moïse et à Aaron; ils firent ainsi.
Exod SpaRV190 12:50  Así lo hicieron todos los hijos de Israel; como mandó Jehová á Moisés y á Aarón, así lo hicieron.
Exod HunRUF 12:50  Izráel fiai mindnyájan eszerint jártak el. Úgy cselekedtek, ahogyan Mózesnek és Áronnak megparancsolta az Úr.
Exod DaOT1931 12:50  Og Israeliterne gjorde, som HERREN havde paalagt Moses og Aron.
Exod TpiKJPB 12:50  Olgeta pikinini bilong Isrel i mekim dispela, olsem BIKPELA i givim strongpela tok long Moses na Eron, olsem ol i mekim.
Exod DaOT1871 12:50  Og alle Israels Børn gjorde det; som Herren havde befalet Mose og Aron, saa gjorde de.
Exod FreVulgG 12:50  (Et) Tous les enfants d’Israël exécutèrent ce que le Seigneur avait commandé à Moïse et à Aaron.
Exod PolGdans 12:50  Uczynili tedy wszyscy synowie Izraelscy, jako rozkazał Pan Mojżeszowi i Aaronowi, tak uczynili.
Exod JapBungo 12:50  イスラエルの子孫みな斯おこなひヱホバのモーセとアロンに命じたまひしごとく爲たり
Exod GerElb18 12:50  Und alle Kinder Israel taten, wie Jehova Mose und Aaron geboten hatte; also taten sie.