Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CORINTHIANS
Prev Next
I Co RWebster 11:14  Doth not even nature itself teach you, that, if a man hath long hair, it is a shame to him?
I Co EMTV 11:14  Does not nature itself teach you, that if a man has long hair, it is a dishonor to him?
I Co NHEBJE 11:14  Doesn't even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him?
I Co Etheridg 11:14  Does not nature itself teach you, that when a man's hair standeth, it is a disgrace to him?
I Co ABP 11:14  Or does not even nature itself teach you that a man indeed if should have long hair, [2a dishonor 3to him 1it is]?
I Co NHEBME 11:14  Doesn't even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him?
I Co Rotherha 11:14  Doth not, even nature herself, teach you—that, if, a man, have long hair, it is a dishonour to him;
I Co LEB 11:14  And does not nature itself teach you that a man, if he wears long hair, it is a dishonor to him?
I Co BWE 11:14  It would be a shame for a man to have long hair. Everyone knows this.
I Co Twenty 11:14  Does not nature herself teach us that, while for a man to wear his hair long is degrading to him,
I Co ISV 11:14  Nature itself teaches you neither that it is disgraceful for a man to have longThe Gk. lacks long hair
I Co RNKJV 11:14  Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him?
I Co Jubilee2 11:14  Does not even nature itself teach you that if a man lets [his] hair grow, it is dishonest?
I Co Webster 11:14  Doth not even nature itself teach you, that if a man hath long hair, it is a shame to him?
I Co Darby 11:14  Does not even nature itself teach you, that man, if he have long hair, it is a dishonour to him?
I Co OEB 11:14  Does not nature herself teach us that, while for a man to wear his hair long is degrading to him,
I Co ASV 11:14  Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a dishonor to him?
I Co Anderson 11:14  Does not nature itself teach you, that, if a man has long hair, it is a dishonor to him?
I Co Godbey 11:14  Does not nature itself teach you, that, if a man may indeed have long hair, it is a dishonor to him?
I Co LITV 11:14  Or does not nature herself teach you that if a man indeed wears long hair, it is a dishonor to him?
I Co Geneva15 11:14  Doeth not nature it selfe teach you, that if a man haue long heare, it is a shame vnto him?
I Co Montgome 11:14  Nor does nature itself teach you that it is a disgrace to a man to have long hair,
I Co CPDV 11:14  Does not even nature herself teach you that, indeed, if a man grows his hair long, it is a disgrace for him?
I Co Weymouth 11:14  Does not Nature itself teach you that if a man has long hair it is a dishonor to him,
I Co LO 11:14  Does not even nature itself teach you that if, indeed, a man have long hair, it is a disgrace to him?
I Co Common 11:14  Does not even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him,
I Co BBE 11:14  Does it not seem natural to you that if a man has long hair, it is a cause of shame to him?
I Co Worsley 11:14  Doth not even nature itself teach you, that if a man have long hair, it is a disgrace to him?
I Co DRC 11:14  Doth not even nature itself teach you that a man indeed, if he nourish his hair, it is a shame unto him?
I Co Haweis 11:14  Does not even nature itself teach you, that if a man wear long flowing hair it is a dishonour to him?
I Co GodsWord 11:14  Doesn't nature itself teach you that it is disgraceful for a man to have long hair?
I Co Tyndale 11:14  Or els doth not nature teach you that it is a shame for a man
I Co KJVPCE 11:14  Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him?
I Co NETfree 11:14  Does not nature itself teach you that if a man has long hair, it is a disgrace for him,
I Co RKJNT 11:14  Does not even nature itself teach you, that, if a man has long hair, it is a shame to him?
I Co AFV2020 11:14  Or does not even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a shame to him?
I Co NHEB 11:14  Doesn't even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him?
I Co OEBcth 11:14  Does not nature herself teach us that, while for a man to wear his hair long is degrading to him,
I Co NETtext 11:14  Does not nature itself teach you that if a man has long hair, it is a disgrace for him,
I Co UKJV 11:14  Does not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him?
I Co Noyes 11:14  Doth not even nature itself teach you, that if a man have long hair, it is a shame to him,
I Co KJV 11:14  Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him?
I Co KJVA 11:14  Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him?
I Co AKJV 11:14  Does not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame to him?
I Co RLT 11:14  Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him?
I Co OrthJBC 11:14  Does not teva (nature) herself give you the shiur (lesson) that if a ben Adam wears a long hair-do of a lady's coiffure, it is a dishonor to him?
I Co MKJV 11:14  Does not even nature itself teach you that if man has long hair, it is a shame to him?
I Co YLT 11:14  doth not even nature itself teach you, that if a man indeed have long hair, a dishonour it is to him?
I Co Murdock 11:14  Doth not nature teach you, that in a man, if his hair groweth long, it is a reproach to him?
I Co ACV 11:14  Or does not nature itself teach you that if a man actually wears long hair it is a disgrace to him?
I Co VulgSist 11:14  Nec ipsa natura docet vos, quod vir quidem si comam nutriat, ignominia est illi:
I Co VulgCont 11:14  Nec ipsa natura docet vos, quod vir quidem si comam nutriat, ignominia est illi:
I Co Vulgate 11:14  nec ipsa natura docet vos quod vir quidem si comam nutriat ignominia est illi
I Co VulgHetz 11:14  Nec ipsa natura docet vos, quod vir quidem si comam nutriat, ignominia est illi:
I Co VulgClem 11:14  Nec ipsa natura docet vos, quod vir quidem si comam nutriat, ignominia est illi :
I Co CzeBKR 11:14  Zdaliž vás i samo přirození neučí, žeť jest ohyzda muži míti dlouhé vlasy?
I Co CzeB21 11:14  Copak vás neučí sama přirozenost, že pro muže jsou dlouhé vlasy ostudou?
I Co CzeCEP 11:14  Cožpak vás sama příroda neučí, že pro muže jsou dlouhé vlasy hanbou,
I Co CzeCSP 11:14  Neučí vás sama příroda, že nosí–li muž dlouhé vlasy, je mu to pro ostudu,
I Co PorBLivr 11:14  Ou não vos ensina a mesma natureza, que ter cabelo longo é desonra para o homem?
I Co Mg1865 11:14  Tsy mampianatra anareo va izao fomban’ ny zavatra rehetra izao fa raha lava volo ny lehilahy, dia mahafa-boninahitra azy izany?
I Co CopNT 11:14  ⲟⲩⲇⲉ ⳿ⲛⲑⲟⲥ ϯⲫⲩⲥⲓⲥ ϯ⳿ⲥⲃⲱ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲁⲛ ϫⲉ ⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ⲙⲉⲛ ⲅⲁⲣ ⲉϣⲱⲡ ⳿ⲉⲣⲥ ϫⲱϥ ϣⲏⲟⲩ ⲟⲩϣⲱϣ ⲛⲁϥ ⲡⲉ..
I Co FinPR 11:14  Eikö itse luontokin opeta teille, että jos miehellä on pitkät hiukset, se on hänelle häpeäksi;
I Co NorBroed 11:14  Eller lærer heller ikke naturen selv dere, at hvis en mann virkelig har langt hår, er det en vanpris for ham;
I Co FinRK 11:14  Eikö itse luontokin opeta teille, että miehelle on häpeäksi, jos hänellä on pitkät hiukset?
I Co ChiSB 11:14  不是本性也教訓你們:男人若畜髮,為他就是羞辱,
I Co CopSahBi 11:14  ⲉⲓⲉ ⲛⲧⲉⲉⲓⲕⲉⲫⲩⲥⲓⲥ ⲛⲁⲧⲥⲁⲃⲉ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲁⲛ ϫⲉ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲙⲉⲛ ⲉϥϣⲁⲛⲟⲩⲉϩ ϥⲱ ⲟⲩⲥⲱϣ ⲛⲁϥ ⲡⲉ
I Co ChiUns 11:14  你们的本性不也指示你们,男人若有长头发,便是他的羞辱吗?
I Co BulVeren 11:14  Не ви ли учи самото естество, че ако мъжът оставя косата си да расте, това е позор за него?
I Co AraSVD 11:14  أَمْ لَيْسَتِ ٱلطَّبِيعَةُ نَفْسُهَا تُعَلِّمُكُمْ أَنَّ ٱلرَّجُلَ إِنْ كَانَ يُرْخِي شَعْرَهُ فَهُوَ عَيْبٌ لَهُ؟
I Co Shona 11:14  Kana kunyange chisikirwo pachacho hachikudzidzisii here, kuti kana murume ane vhudzi refu, chinyadzo kwaari?
I Co Esperant 11:14  Ĉu eĉ la naturo mem ne instruas vin, ke se viro havas longajn harojn, tio estas por li malhonoro?
I Co ThaiKJV 11:14  ธรรมชาติเองไม่ได้สอนท่านหรือว่า ถ้าผู้ชายไว้ผมยาวก็เป็นที่น่าอายแก่ตัว
I Co BurJudso 11:14  ယောက်ျားသည် ရှည်သောဆံပင်ရှိလျှင်၊ ရှက်ဘွယ်သော အကြောင်းဖြစ်သည်ကို သင်တို့အား ပကတိတရားပင် ဆုံးမသွန်သင်သည် မဟုတ်လော။
I Co SBLGNT 11:14  ⸀οὐδὲ ⸂ἡ φύσις αὐτὴ⸃ διδάσκει ὑμᾶς ὅτι ἀνὴρ μὲν ἐὰν κομᾷ, ἀτιμία αὐτῷ ἐστιν,
I Co FarTPV 11:14  مگر خود طبیعت به شما نمی‌آموزد كه گیسوی بلند برای مرد شرم‌آور است،
I Co UrduGeoR 11:14  Kyā fitrat bhī yih nahīṅ sikhātī ki lambe bāl mard kī be'izzatī kā bāis haiṅ
I Co SweFolk 11:14  Lär inte själva naturen er att det är en skam för en man att ha långt hår
I Co TNT 11:14  οὐδὲ ἡ φύσις αὐτὴ διδάσκει ὑμᾶς ὅτι ἀνὴρ μὲν ἐὰν κομᾷ, ἀτιμία αὐτῷ ἐστιν,
I Co GerSch 11:14  Oder lehrt euch nicht schon die Natur, daß es für einen Mann eine Unehre ist, langes Haar zu tragen?
I Co TagAngBi 11:14  Hindi baga ang katalagahan din ang nagtuturo sa inyo, na kung may mahabang buhok ang lalake, ay mahalay sa kaniya?
I Co FinSTLK2 11:14  Eikö itse luontokin opeta teille, että jos miehellä on pitkät hiukset, se on hänelle häpeäksi,
I Co Dari 11:14  مگر خود طبیعت به شما نمی آموزد، که موی دراز برای مرد شرم آور است؟
I Co SomKQA 11:14  Dabiicadda qudheedu miyaanay idin barin in ninku hadduu timo dheer leeyahay ay maamuusdarro u yihiin isaga,
I Co NorSMB 11:14  Lærer ikkje sjølve naturi dykk, at um ein mann let håret veksa langt, er det honom til vanæra,
I Co Alb 11:14  Po vetë natyra, a nuk ju mëson se, në qoftë se një burrë i mban flokët të gjata, kjo është çnderim për të?
I Co GerLeoRP 11:14  Oder lehrt euch nicht auch die Natur selbst, dass, wenn ein Mann langes Haar trägt, es eine Unehre für ihn ist,
I Co UyCyr 11:14  Силәр әрләрниң узун чач қоюшиниң өзлири үчүн номус екәнлигини тәбиий һалда билисиләрғу?
I Co KorHKJV 11:14  만일 남자가 긴 머리를 가지면 그것이 그에게 수치가 되는 것을 본성 그 자체도 너희에게 가르치지 아니하느냐?
I Co MorphGNT 11:14  ⸀οὐδὲ ⸂ἡ φύσις αὐτὴ⸃ διδάσκει ὑμᾶς ὅτι ἀνὴρ μὲν ἐὰν κομᾷ, ἀτιμία αὐτῷ ἐστιν,
I Co SrKDIjek 11:14  Или не учи ли вас и сама природа да је мужу срамота ако гаји дугачку косу;
I Co Wycliffe 11:14  Nether the kynde it silf techith vs, for if a man nursche longe heer, it is schenschipe to hym;
I Co Mal1910 11:14  പുരുഷൻ മുടി നീട്ടിയാൽ അതു അവന്നു അപമാനം എന്നും
I Co KorRV 11:14  만일 남자가 긴 머리가 있으면 자기에게 욕되는 것을 본성이 너희에게 가르치지 아니하느냐
I Co Azeri 11:14  مگر طبئعتئن اؤزو سئزه اؤيرتمئر کي، اگر کئشي ساچلاريني اوزاتسا، بو اونون اوچون بي​آبيرليقدير؟!
I Co SweKarlX 11:14  Eller lärer icke naturen eder det, att enom man är vanheder, om han hafver långt hår;
I Co KLV 11:14  ta'be' 'ach nature itself ghojmoH SoH vetlh chugh a loD ghajtaH tIq jIb, 'oH ghaH a dishonor Daq ghaH?
I Co ItaDio 11:14  La natura stessa non v’insegna ella ch’egli è disonore all’uomo se egli porta chioma?
I Co RusSynod 11:14  Не сама ли природа учит вас, что если муж растит волосы, то это бесчестье для него,
I Co CSlEliza 11:14  Или и не самое естество учит вы, яко муж убо аще власы растит, безчестие ему есть,
I Co ABPGRK 11:14  η ουδέ αυτή η φύσις διδάσκει υμάς ότι ανήρ μεν εάν κομά ατιμία αυτώ εστί
I Co FreBBB 11:14  La nature même ne vous apprend-elle pas que c'est un déshonneur pour l'homme de porter de longs cheveux,
I Co LinVB 11:14  Motíndo Nzámbe akelí bato molakísí té ’te mobáli azalí na nsúki míngi azalí komíyókisa nsóni ?
I Co BurCBCM 11:14  ဆံပင်ရှည်ထားခြင်းသည် ယောက်ျားတစ်ဦးအတွက် ရှက်ဖွယ်ဖြစ်ကြောင်းကို သဘာ၀တရားက သင်တို့အားသွန်သင်ထား သည် မဟုတ်လော။-
I Co Che1860 11:14  ᏝᏍᎪ ᎢᏨᏒ ᎢᏥᎦᏔᎲ ᏱᏤᏲᎲᏍᎦ, ᎾᏍᎩ ᎠᏍᏚᏯ ᎦᏅᎯᏛ ᏳᏍᏘᏰᎦ ᎤᏕᎰᎯᏍᏗᏳ ᎨᏒᎢ?
I Co ChiUnL 11:14  依爾本性、豈不知男之髮長爲辱乎、
I Co VietNVB 11:14  Có phải bản chất tự nhiên dạy anh chị em rằng: Nếu đàn ông để tóc dài tức là tự làm nhục mình,
I Co CebPinad 11:14  Dili ba ang kinaiya mao man ang nagatudlo kaninyo nga makauulaw sa lalaki ang pagpatag-as sa iyang buhok,
I Co RomCor 11:14  Nu vă învaţă chiar şi firea că este ruşine pentru un bărbat să poarte părul lung,
I Co Pohnpeia 11:14  Pein amwail lamalam soh kin ndaiong kumwail me mehkot kanamenek pahn ohl ma e pitenmoang reirei,
I Co HunUj 11:14  Vajon maga a természet is nem arra tanít-e titeket, hogy szégyen, ha a férfi megnöveszti a haját,
I Co GerZurch 11:14  Und lehrt euch nicht die Natur selbst, dass, wenn ein Mann lange Haare trägt, es eine Schmach für ihn ist,
I Co GerTafel 11:14  Oder lehrt euch nicht selbst die Natur, daß es dem Mann eine Unehre ist, langes Haar zu tragen?
I Co PorAR 11:14  Não vos ensina a própria natureza que se o homem tiver cabelo comprido, é para ele uma desonra?
I Co DutSVVA 11:14  Of leert u ook de natuur zelve niet, dat zo een man lang haar draagt, het hem een oneer is?
I Co Byz 11:14  η ουδε αυτη η φυσις διδασκει υμας οτι ανηρ μεν εαν κομα ατιμια αυτω εστιν
I Co FarOPV 11:14  آیا خودطبیعت شما را نمی آموزد که اگر مرد موی درازدارد، او را عار می‌باشد؟
I Co Ndebele 11:14  Imvelo uqobo lwayo kayilifundisi yini, ukuthi uba indoda ilenwele ezinde, kulihlazo kuyo?
I Co PorBLivr 11:14  Ou não vos ensina a mesma natureza, que ter cabelo longo é desonra para o homem?
I Co StatResG 11:14  Οὐδὲ ἡ φύσις αὐτὴ διδάσκει ὑμᾶς ὅτι ἀνὴρ μὲν ἐὰν κομᾷ, ἀτιμία αὐτῷ ἐστιν,
I Co SloStrit 11:14  Ali ne uči li vas sama natura, da je možu, če pušča dolge lase rasti, sramota?
I Co Norsk 11:14  Lærer ikke endog selve naturen eder at dersom en mann lar håret vokse langt, er det ham til vanære,
I Co SloChras 11:14  Ali vas ne uči sama narava, da je možu v sramoto, če si goji dolge lase?
I Co Northern 11:14  Məgər təbiətin özü sizə kişinin saçı uzun olmasının özü üçün hörmətsizlik,
I Co GerElb19 11:14  Oder lehrt euch nicht auch selbst die Natur, daß, wenn ein Mann langes Haar hat, es eine Unehre für ihn ist?
I Co PohnOld 11:14  De pein komail asa, me kanamenok pan ol, ma a pwilipeipei.
I Co LvGluck8 11:14  Jeb vai pati daba jums nemāca, ka tas vīram par negodu, kad tam gari mati,
I Co PorAlmei 11:14  Ou não vos ensina a mesma natureza que é deshonra para o varão ter cabello crescido?
I Co ChiUn 11:14  你們的本性不也指示你們,男人若有長頭髮,便是他的羞辱嗎?
I Co SweKarlX 11:14  Eller lärer icke naturen eder det, att enom man är vanheder, om han hafver långt hår;
I Co Antoniad 11:14  η ουδε αυτη η φυσις διδασκει υμας οτι ανηρ μεν εαν κομα ατιμια αυτω εστιν
I Co CopSahid 11:14  ⲉⲓⲉ ⲛⲧⲉⲉⲓⲕⲉⲫⲩⲥⲓⲥ ⲛⲁⲧⲥⲁⲃⲉⲧⲏⲩⲧⲛ ⲁⲛ ϫⲉ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲙⲉⲛ ⲉϥϣⲁⲛⲟⲩⲉϩϥⲱ ⲟⲩⲥⲱϣ ⲛⲁϥ ⲡⲉ
I Co GerAlbre 11:14  Lehrt euch nicht schon euer eigenes Empfinden, daß langes Haar dem Mann eine Schande,
I Co BulCarig 11:14  А не учи ли ви и самото естество че мъж ако оставя косата си да расте то е безчестие нему?
I Co FrePGR 11:14  La nature elle-même ne vous enseigne-t-elle pas que si l'homme porte une longue chevelure, c'est une honte pour lui,
I Co PorCap 11:14  E não é a própria natureza que vos ensina que é uma desonra para o homem trazer cabelos compridos,
I Co JapKougo 11:14  自然そのものが教えているではないか。男に長い髪があれば彼の恥になり、
I Co Tausug 11:14  Asal niyu na kiyaiingatan sin makasipug ha usug in magpahaba sin buhuk niya.
I Co GerTextb 11:14  Lehrt euch nicht auch die Natur selbst, daß es für einen Mann eine Schande ist, lange Haare zu tragen, für die Frau aber das Gleiche eine Ehre?
I Co SpaPlate 11:14  ¿No os enseña la misma naturaleza que si el hombre deja crecer la cabellera, es deshonra para él?
I Co Kapingam 11:14  I-lodo godou maanadu le e-aago-adu gi goodou bolo ma di mee haga-langaadia daane ma-gaa-lloo nadau libogo.
I Co RusVZh 11:14  Не сама ли природа учит вас, что если муж растит волосы, то это бесчестье для него,
I Co CopSahid 11:14  ⲉⲓⲉ ⲛⲧⲉⲉⲓⲕⲉⲫⲩⲥⲓⲥ ⲛⲁⲧⲥⲁⲃⲉ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲁⲛ. ϫⲉ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲙⲉⲛ ⲉϥϣⲁⲛⲟⲩⲉϩ ϥⲱ ⲟⲩⲥⲱϣ ⲛⲁϥ ⲡⲉ
I Co LtKBB 11:14  Argi pati prigimtis jūsų nemoko, jog vyrui gėda nešioti ilgus plaukus?
I Co Bela 11:14  Ці не сама прырода вучыць вас, што калі мужчына запускае валасы, дык гэта ганьба яму,
I Co CopSahHo 11:14  ⲉⲓ̈ⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲉⲓⲕⲉⲫⲩⲥⲓⲥ ⲛⲁⲧⲥⲁⲃⲉⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲁⲛ. ϫⲉ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲙⲉⲛ ⲉϥϣⲁⲛⲟⲩⲉϩϥⲱ ⲟⲩⲥⲱϣ ⲛⲁϥ ⲡⲉ
I Co BretonNT 11:14  Ha ne zesk ket deoc'h an natur hec'h-unan ez eo mezhus d'an den kaout blev hir,
I Co GerBoLut 11:14  Oder lehret euch auch nicht die Natur, daß einem Manne eine Unehre ist, so er lange Haare zeuget,
I Co FinPR92 11:14  Opettaahan jo luontokin teille, että pitkä tukka on miehelle häpeäksi
I Co DaNT1819 11:14  Eller lærer ikke Naturen selv Eder, at dersom en Mand lader Haaret voxe langt, er det ham en Vanære?
I Co Uma 11:14  Rapa' -na ane tomane moloe wuluwoo' -na, biasa ta'uli' uma ntoto ria taoa-na.
I Co GerLeoNA 11:14  Lehrt euch nicht auch die Natur selbst, dass, wenn ein Mann langes Haar trägt, es eine Unehre für ihn ist,
I Co SpaVNT 11:14  La misma naturaleza ¿no os enseña que al hombre sea deshonesto criar cabello?
I Co Latvian 11:14  Vai pati daba nemāca: ja kāds vīrietis audzē matus, tas viņam ir negods;
I Co SpaRV186 11:14  ¿No os enseña aun la misma naturaleza que al hombre sea deshonesto criar cabello?
I Co FreStapf 11:14  Un sentiment naturel ne vous enseigne-t-il pas qu'il est honteux à l'homme de laisser croître ses cheveux?
I Co NlCanisi 11:14  Leert toch de natuur zelf u niet, dat het voor den man een schande is, lang haar te dragen;
I Co GerNeUe 11:14  Lehrt euch nicht schon das natürliche Empfinden, dass es für den Mann eine Schande ist,
I Co Est 11:14  Eks ju loodus ise teid õpeta, et mehele on häbiks kanda pikki juukseid;
I Co UrduGeo 11:14  کیا فطرت بھی یہ نہیں سکھاتی کہ لمبے بال مرد کی بےعزتی کا باعث ہیں
I Co AraNAV 11:14  أَمَا تُعَلِّمُكُمُ الطَّبِيعَةُ نَفْسُهَا أَنَّ إِرْخَاءَ الرَّجُلِ شَعْرَهُ عَارٌ عَلَيْهِ،
I Co ChiNCVs 11:14  人的本性不是也教导你们,如果男人有长头发,就是他的羞耻吗?
I Co f35 11:14  η ουδε αυτη η φυσις διδασκει υμας οτι ανηρ μεν εαν κομα ατιμια αυτω εστιν
I Co vlsJoNT 11:14  Leert de natuur zelve u niet dat het een schande is voor een man als hij lang haar draagt?
I Co ItaRive 11:14  La natura stessa non v’insegna ella che se l’uomo porta la chioma, ciò è per lui un disonore?
I Co Afr1953 11:14  Of leer ook die natuur self julle nie dat as 'n man lang hare dra, dit vir hom 'n oneer is nie;
I Co RusSynod 11:14  Не сама ли природа учит вас, что если муж растит волосы, то это бесчестье для него,
I Co FreOltra 11:14  La nature même ne vous enseigne-t-elle pas que c'est une honte à un homme de porter de longs cheveux,
I Co UrduGeoD 11:14  क्या फ़ितरत भी यह नहीं सिखाती कि लंबे बाल मर्द की बेइज़्ज़ती का बाइस हैं
I Co TurNTB 11:14  Doğanın kendisi bile size erkeğin uzun saçlı olmasının kendisini küçük düşürdüğünü, kadının uzun saçlı olmasının ise kendisini yücelttiğini öğretmiyor mu? Çünkü saç kadına örtü olarak verilmiştir.
I Co DutSVV 11:14  Of leert u ook de natuur zelve niet, dat zo een man lang haar draagt, het hem een oneer is?
I Co HunKNB 11:14  Nem tanít-e titeket maga a természet is arra, hogy ha a férfi hosszú hajat növeszt, szégyenére válik,
I Co Maori 11:14  E kore ranei te whakaaro maori nei ano e ako i a koutou, ki te mea he makawe roroa o te tane, he mea whakatutua tera mona?
I Co sml_BL_2 11:14  Kata'uwanbi, sangay min katagna' makaiya'-iya' asal bang l'lla ataha' bu'unna,
I Co HunKar 11:14  Avagy maga a természet is nem arra tanít-é titeket, hogy ha a férfiú nagy hajat visel, csúfsága az néki?
I Co Viet 11:14  Chính lẽ tự nhiên há chẳng dạy cho anh em biết đờn ông để tóc dài thì lấy làm hổ thẹn sao?
I Co Kekchi 11:14  Ac nequenau nak ac re li cui̱nk nak incˈaˈ tixcanab chi chamocˈ li rismal xjolom. Xuta̱nal chokˈ re li cui̱nk cui naxcanab chi chamocˈ li rismal xjolom.
I Co Swe1917 11:14  Lär icke själva naturen eder att det länder en man till vanheder, om han har långt hår,
I Co KhmerNT 11:14  តើ​ធម្មជាតិ​មិន​បាន​បង្រៀន​អ្នក​រាល់គ្នា​ទេ‍​ឬ​ថា​ ​បើ​បុរស​ទុក​សក់​វែង​ នោះ​ជា​ការ​អាម៉ាស់​ដល់​ខ្លួន​គាត់​ហើយ​
I Co CroSaric 11:14  Ne uči li nas i sama narav da je mužu sramota ako goji kosu?
I Co BasHauti 11:14  Ala naturác berac-ere etzaituztez iracasten ecen guiçonac adatsdun içatea desohore duela?
I Co WHNU 11:14  ουδε η φυσις αυτη διδασκει υμας οτι ανηρ μεν εαν κομα ατιμια αυτω εστιν
I Co VieLCCMN 11:14  Chính thiên nhiên lại không dạy anh em rằng người nam mà để tóc dài là điều ô nhục,
I Co FreBDM17 11:14  La nature même ne vous enseigne-t-elle pas que si l’homme nourrit sa chevelure, ce lui est du déshonneur ;
I Co TR 11:14  η ουδε αυτη η φυσις διδασκει υμας οτι ανηρ μεν εαν κομα ατιμια αυτω εστιν
I Co HebModer 11:14  או הלא גם הטבע בעצמו ילמד אתכם כי איש אשר יגדל פרע שער ראשו חרפה היא לו׃
I Co Kaz 11:14  Табиғи түйсіктеріңнің өзі сендерді ұзын шаш еркек үшін ұят екенін үйретпей ме?
I Co UkrKulis 11:14  Або чи не сама ж природа навчає вас, що коли чоловік мав довге волоссє, то сором йому?
I Co FreJND 11:14  La nature même ne vous enseigne-t-elle pas que, si un homme a une longue chevelure, c’est un déshonneur pour lui ?
I Co TurHADI 11:14  Çevreniz bile size uzun saçın erkeği küçük düşürdüğünü,
I Co GerGruen 11:14  Lehrt euch denn nicht schon die Natur, daß es für den Mann eine Unehre ist, wenn er sein Haar lang trägt,
I Co SloKJV 11:14  Ali vas ne uči celó sama narava, če ima moški dolge lase, da je to njemu sramota?
I Co Haitian 11:14  Se pa natirèl pou yon gason gen cheve long. Sa se yon wont.
I Co FinBibli 11:14  Eikö luontokin sitä teille opeta, että se on miehelle häpiäksi, jos hänellä on pitkät hiukset?
I Co SpaRV 11:14  La misma naturaleza ¿no os enseña que al hombre sea deshonesto criar cabello?
I Co HebDelit 11:14  אוֹ הֲלֹא גַם־הַטֶּבַע בְּעַצְמוֹ יְלַמֵּד אֶתְכֶם כִּי אִישׁ אֲשֶׁר יְגַדֵּל פֶּרַע שְׂעַר רֹאשׁוֹ חֶרְפָּה הִיא לוֹ׃
I Co WelBeibl 11:14  Ydy natur ei hun ddim yn dysgu hyn i chi: os ydy gwallt hir yn diraddio dyn,
I Co GerMenge 11:14  Und lehrt euch nicht schon euer natürliches Gefühl, daß, wenn ein Mann langes Haar trägt, es eine Schmach für ihn ist,
I Co GreVamva 11:14  Η ουδέ αυτή η φύσις δεν σας διδάσκει, ότι ανήρ μεν εάν έχη κόμην είναι εις αυτόν ατιμία,
I Co Tisch 11:14  οὐδὲ ἡ φύσις αὐτὴ διδάσκει ὑμᾶς ὅτι ἀνὴρ μὲν ἐὰν κομᾷ ἀτιμία αὐτῷ ἐστιν,
I Co UkrOgien 11:14  Чи ж природа сама вас не вчить, що коли чоловік запускає воло́сся, то безчестя для нього?
I Co MonKJV 11:14  Хэрэв эр хүн урт үстэй байвал энэ нь түүнд ичгүүр гэдгийг угаас заяагдсан байдал өөрөө та нарт сургадаг биш үү?
I Co SrKDEkav 11:14  Или не учи ли вас и сама природа да је мужу срамота ако гаји дугачку косу;
I Co FreCramp 11:14  La nature elle-même ne nous enseigne-t-elle pas que c'est une honte à un homme de porter de longs cheveux,
I Co PolUGdan 11:14  Czyż sama natura nie uczy was, że gdy mężczyzna nosi długie włosy, przynosi mu to wstyd?
I Co FreGenev 11:14  La nature mefme ne vous enfeigne-t'elle pas que fi l'homme nourrit fa chevelure, ce lui eft du deshonneur ?
I Co FreSegon 11:14  La nature elle-même ne vous enseigne-t-elle pas que c'est une honte pour l'homme de porter de longs cheveux,
I Co SpaRV190 11:14  La misma naturaleza ¿no os enseña que al hombre sea deshonesto criar cabello?
I Co Swahili 11:14  Hata maumbile yenyewe huonyesha wazi kwamba kwa mwanamume kuwa na nywele ndefu ni aibu kwake mwenyewe;
I Co HunRUF 11:14  Nem arra tanít-e titeket maga a természet is, hogy szégyen az a férfinak, ha hosszú hajat visel?
I Co FreSynod 11:14  La nature elle-même ne vous enseigne-t-elle pas qu'il est honteux, pour l'homme, de laisser croître sa chevelure?
I Co DaOT1931 11:14  Lærer ikke ogsaa selve Naturen eder, at naar en Mand bærer langt Haar, er det ham en Vanære,
I Co FarHezar 11:14  آیا طبیعت، خود به شما نمی‌آموزد که اگر مردی موی بلند داشته باشد، برای او شرم‌آور است،
I Co TpiKJPB 11:14  Yes, ating i yes long samting bilong bodi sait em yet i skulim yupela, long, sapos man i gat longpela gras, em i samting bilong sem long em?
I Co ArmWeste 11:14  Նոյնինքն բնութիւնն ալ չի՞ սորվեցներ ձեզի, թէ այր մարդ մը եթէ երկար մազեր ունի, ատիկա անպատուութիւն է իրեն:
I Co DaOT1871 11:14  Lærer ikke ogsaa selve Naturen eder, at naar en Mand bærer langt Haar, er det ham en Vanære,
I Co JapRague 11:14  自然其物も亦教ふるに非ずや。即ち男髪を起つれば身に取りて耻なれども、
I Co Peshitta 11:14  ܐܦܠܐ ܗܘ ܟܝܢܐ ܡܠܦ ܠܟܘܢ ܕܓܒܪܐ ܡܐ ܕܩܐܡ ܤܥܪܗ ܨܥܪܐ ܗܘ ܠܗ ܀
I Co FreVulgG 11:14  et la nature même ne vous enseigne-t-elle pas que c’est une honte pour un homme de laisser croître ses cheveux,
I Co PolGdans 11:14  Azaż was i samo przyrodzenie nie uczy, iż mężowi, gdyby włosy zapuszczał, jest mu ku zelżywości?
I Co JapBungo 11:14  なんぢら自然に知るにあらずや、男もし長き髮の毛あらば恥づべきことにして、
I Co Elzevir 11:14  η ουδε αυτη η φυσις διδασκει υμας οτι ανηρ μεν εαν κομα ατιμια αυτω εστιν
I Co GerElb18 11:14  Oder lehrt euch nicht auch selbst die Natur, daß, wenn ein Mann langes Haar hat, es eine Unehre für ihn ist?