I Co
|
RWebster
|
11:31 |
For if we would judge ourselves, we should not be judged.
|
I Co
|
EMTV
|
11:31 |
For if we judge ourselves correctly, we would not be judged.
|
I Co
|
NHEBJE
|
11:31 |
For if we discerned ourselves, we would not be judged.
|
I Co
|
Etheridg
|
11:31 |
For if we judge ourselves, we shall not be judged.
|
I Co
|
ABP
|
11:31 |
For if [2ourselves 1we examine 4not 3we should] be judged.
|
I Co
|
NHEBME
|
11:31 |
For if we discerned ourselves, we would not be judged.
|
I Co
|
Rotherha
|
11:31 |
If, however, we had been setting, ourselves, apart, we had not, in that case, been coming under judgment;
|
I Co
|
LEB
|
11:31 |
But if we were evaluating ourselves, we would not be judged.
|
I Co
|
BWE
|
11:31 |
But if we took time to look into our hearts first, then we would not be punished.
|
I Co
|
Twenty
|
11:31 |
But, if we judged ourselves rightly, we should not be judged.
|
I Co
|
ISV
|
11:31 |
But if we judged ourselves correctly, we would not be judged.
|
I Co
|
RNKJV
|
11:31 |
For if we would judge ourselves, we should not be judged.
|
I Co
|
Jubilee2
|
11:31 |
For if we would examine ourselves, we should not be judged.
|
I Co
|
Webster
|
11:31 |
For if we would judge ourselves, we should not be judged.
|
I Co
|
Darby
|
11:31 |
But if we judged ourselves, so were we not judged.
|
I Co
|
OEB
|
11:31 |
But, if we judged ourselves rightly, we should not be judged.
|
I Co
|
ASV
|
11:31 |
But if we discerned ourselves, we should not be judged.
|
I Co
|
Anderson
|
11:31 |
For if we would judge ourselves, we should not be judged;
|
I Co
|
Godbey
|
11:31 |
But if we judged ourselves, we would not be judged:
|
I Co
|
LITV
|
11:31 |
For if we discerned ourselves, we would not be judged.
|
I Co
|
Geneva15
|
11:31 |
For if we would iudge our selues, we should not be iudged.
|
I Co
|
Montgome
|
11:31 |
If however, we were judging ourselves aright, we should not now be condemned;
|
I Co
|
CPDV
|
11:31 |
But if we ourselves were discerning, then certainly we would not be judged.
|
I Co
|
Weymouth
|
11:31 |
If, however, we estimated ourselves aright, we should not be judged.
|
I Co
|
LO
|
11:31 |
But if we would judge ourselves, we should not be judged.
|
I Co
|
Common
|
11:31 |
But if we judged ourselves rightly, we would not be judged.
|
I Co
|
BBE
|
11:31 |
But if we were true judges of ourselves, punishment would not come on us.
|
I Co
|
Worsley
|
11:31 |
If then we would judge ourselves, we should not be judged:
|
I Co
|
DRC
|
11:31 |
But if we would judge ourselves, we should not be judged.
|
I Co
|
Haweis
|
11:31 |
For if we thoroughly judged ourselves, we should not be judged of the Lord.
|
I Co
|
GodsWord
|
11:31 |
If we were judging ourselves correctly, we would not be judged.
|
I Co
|
Tyndale
|
11:31 |
Yf we had truly iudged oure selves we shuld not have bene iudged.
|
I Co
|
KJVPCE
|
11:31 |
For if we would judge ourselves, we should not be judged.
|
I Co
|
NETfree
|
11:31 |
But if we examined ourselves, we would not be judged.
|
I Co
|
RKJNT
|
11:31 |
For if we would judge ourselves, we should not be judged.
|
I Co
|
AFV2020
|
11:31 |
Now if we would examine ourselves, we would not be judged.
|
I Co
|
NHEB
|
11:31 |
For if we discerned ourselves, we would not be judged.
|
I Co
|
OEBcth
|
11:31 |
But, if we judged ourselves rightly, we should not be judged.
|
I Co
|
NETtext
|
11:31 |
But if we examined ourselves, we would not be judged.
|
I Co
|
UKJV
|
11:31 |
For if we would judge ourselves, we should not be judged.
|
I Co
|
Noyes
|
11:31 |
But if we judged ourselves, we should not be judged;
|
I Co
|
KJV
|
11:31 |
For if we would judge ourselves, we should not be judged.
|
I Co
|
KJVA
|
11:31 |
For if we would judge ourselves, we should not be judged.
|
I Co
|
AKJV
|
11:31 |
For if we would judge ourselves, we should not be judged.
|
I Co
|
RLT
|
11:31 |
For if we would judge ourselves, we should not be judged.
|
I Co
|
OrthJBC
|
11:31 |
But if we were judging ourselves [in teshuvah], we would not be brought into mishpat (din (judgment). [Tehillim 32:5]
|
I Co
|
MKJV
|
11:31 |
For if we would judge ourselves, we would not be judged.
|
I Co
|
YLT
|
11:31 |
for if ourselves we were discerning, we would not be being judged,
|
I Co
|
Murdock
|
11:31 |
For if we would judge ourselves, we should not be judged.
|
I Co
|
ACV
|
11:31 |
But if we were discerning ourselves we would not be judged.
|
I Co
|
PorBLivr
|
11:31 |
Porque se nós julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
|
I Co
|
Mg1865
|
11:31 |
Fa raha mba mamantatra ny tenantsika isika, dia tsy mba hotsaraina.
|
I Co
|
CopNT
|
11:31 |
⳿ⲉⲛⲉ ⲁⲛⲉⲣⲇⲓ⳿ⲁ⳿ⲕⲣⲓⲛⲓⲛ ⲅⲁⲣ ⳿ⲙⲙⲟⲛ ⲛⲁⲩⲛⲁϯ ϩⲁⲡ ⳿ⲉⲣⲟⲛ ⲁⲛ ⲡⲉ..
|
I Co
|
FinPR
|
11:31 |
Mutta jos me tutkisimme itseämme, ei meitä tuomittaisi;
|
I Co
|
NorBroed
|
11:31 |
For hvis vi atskillet oss selv, ble vi jo ikke dømte;
|
I Co
|
FinRK
|
11:31 |
Mutta jos tutkisimme itseämme, meitä ei tuomittaisi.
|
I Co
|
ChiSB
|
11:31 |
但是,若我們先省察自己,我們就不至於受罰了。
|
I Co
|
CopSahBi
|
11:31 |
ⲉⲛⲉⲛⲙⲟⲩϣⲧ ⲅⲁⲣ ⲙⲙⲟⲛ ⲛⲉⲩⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲛ ⲁⲛ ⲡⲉ
|
I Co
|
ChiUns
|
11:31 |
我们若是先分辨自己,就不至于受审。
|
I Co
|
BulVeren
|
11:31 |
Защото, ако съдехме сами себе си, нямаше да бъдем съдени.
|
I Co
|
AraSVD
|
11:31 |
لِأَنَّنَا لَوْ كُنَّا حَكَمْنَا عَلَى أَنْفُسِنَا لَمَا حُكِمَ عَلَيْنَا،
|
I Co
|
Shona
|
11:31 |
Nokuti dai taizvinzvera tomene, hatizaitongwa;
|
I Co
|
Esperant
|
11:31 |
Sed se ni pripensus nin mem, ni ne estus juĝitaj.
|
I Co
|
ThaiKJV
|
11:31 |
เพราะถ้าเราจะพิจารณาตัวเราเอง เราจะไม่ต้องถูกทำโทษ
|
I Co
|
BurJudso
|
11:31 |
ငါတို့သည် ကိုယ်ကိုကိုယ် စစ်ကြောစီရင်လျှင်၊ စစ်ကြော စီရင်တော်မူခြင်းနှင့် ကင်းလွတ်ကြလိမ့်မည်။
|
I Co
|
SBLGNT
|
11:31 |
εἰ ⸀δὲ ἑαυτοὺς διεκρίνομεν, οὐκ ἂν ἐκρινόμεθα·
|
I Co
|
FarTPV
|
11:31 |
امّا اگر اول خود را میآزمودیم محكوم نمیشدیم.
|
I Co
|
UrduGeoR
|
11:31 |
Agar ham apne āp ko jāṅchte to Allāh kī adālat se bache rahte.
|
I Co
|
SweFolk
|
11:31 |
Om vi gick till rätta med oss själva skulle vi slippa att bli dömda.
|
I Co
|
TNT
|
11:31 |
εἰ δὲ ἑαυτοὺς διεκρίνομεν, οὐκ ἂν ἐκρινόμεθα·
|
I Co
|
GerSch
|
11:31 |
denn wenn wir uns selbst richteten, würden wir nicht gerichtet werden;
|
I Co
|
TagAngBi
|
11:31 |
Datapuwa't kung ating kilalanin ang ating sarili, ay hindi tayo hahatulan.
|
I Co
|
FinSTLK2
|
11:31 |
Mutta jos tutkisimme itseämme, meitä ei tuomittaisi.
|
I Co
|
Dari
|
11:31 |
اما اگر اول خود را می آزمودیم ملامت نمی شدیم.
|
I Co
|
SomKQA
|
11:31 |
Laakiin haddaynu innagu dhexdeenna iska xukumi lahayn, laynama xukumeen.
|
I Co
|
NorSMB
|
11:31 |
Men dersom me dømde oss sjølve, vart me ikkje dømde.
|
I Co
|
Alb
|
11:31 |
Sepse, po të shqyrtonim veten tonë, nuk do të gjykoheshim.
|
I Co
|
GerLeoRP
|
11:31 |
Denn wenn wir uns selbst beurteilen würden, dann würden wir nicht gerichtet werden.
|
I Co
|
UyCyr
|
11:31 |
Әгәр өз-өзимизни тәкшүргән болсақ едуқ, бундақ җазаларға учримиған болаттуқ.
|
I Co
|
KorHKJV
|
11:31 |
만일 우리가 우리 자신을 판단하려 하면 판단을 받지 아니하려니와
|
I Co
|
MorphGNT
|
11:31 |
εἰ ⸀δὲ ἑαυτοὺς διεκρίνομεν, οὐκ ἂν ἐκρινόμεθα·
|
I Co
|
SrKDIjek
|
11:31 |
Јер кад бисмо себе расуђивали, не бисмо осуђени били.
|
I Co
|
Wycliffe
|
11:31 |
And if we demyden wiseli vs silf, we schulden not be demyd;
|
I Co
|
Mal1910
|
11:31 |
നാം നമ്മെത്തന്നേ വിധിച്ചാൽ വിധിക്കപ്പെടുകയില്ല.
|
I Co
|
KorRV
|
11:31 |
우리가 우리를 살폈으면 판단을 받지 아니하려니와
|
I Co
|
Azeri
|
11:31 |
آمّا اگر بئز اؤز-اؤزوموزه صحئحجه حؤکم اتسَيدئک، بئزه حؤکم اولمازدي.
|
I Co
|
SweKarlX
|
11:31 |
Ty om vi sjelfve dömde oss, så vorde vi icke dömde.
|
I Co
|
KLV
|
11:31 |
vaD chugh maH discerned ourselves, maH wouldn't taH judged.
|
I Co
|
ItaDio
|
11:31 |
Perciocchè, se esaminassimo noi stessi, non saremmo giudicati.
|
I Co
|
RusSynod
|
11:31 |
Ибо если бы мы судили сами себя, то не были бы судимы.
|
I Co
|
CSlEliza
|
11:31 |
Аще бо быхом себе разсуждали, не быхом осуждени были.
|
I Co
|
ABPGRK
|
11:31 |
ει γαρ εαυτούς διεκρίνομεν ουκ αν εκρινόμεθα
|
I Co
|
FreBBB
|
11:31 |
Si nous nous discernions nous-mêmes, nous ne serions point jugés ;
|
I Co
|
LinVB
|
11:31 |
Sókó tomitúnákí mitéma malámu, mbele basámbísákí bísó té.
|
I Co
|
BurCBCM
|
11:31 |
သို့သော် ငါတို့သည် မိမိတို့ကိုယ်ကို မှန်ကန်စွာ စီရင်ပါက အပြစ်စီရင်ခြင်းခံကြရလိမ့်မည်မဟုတ်။-
|
I Co
|
Che1860
|
11:31 |
ᎢᏳᏰᏃ ᎢᎬᏒ ᏱᏗᏓᏓᏚᎪᏓᏁᎭ, ᎥᏝ ᏱᏙᎦᏰᎫᎪᏓᏏ.
|
I Co
|
ChiUnL
|
11:31 |
若我儕自審、則不受鞫、
|
I Co
|
VietNVB
|
11:31 |
Nếu chúng ta tự xét mình, chúng ta sẽ không bị đoán xét.
|
I Co
|
CebPinad
|
11:31 |
Apan kon tinuod kita nga nakasusi sa atong kaugalingon, kita dili na pagahukman.
|
I Co
|
RomCor
|
11:31 |
Dacă ne-am judeca singuri, n-am fi judecaţi.
|
I Co
|
Pohnpeia
|
11:31 |
Ma kitail pahn kasawih mahs pein kitail, kitail sohte pahn pakadeida rehn Koht.
|
I Co
|
HunUj
|
11:31 |
Mert ha mi magunk ítélnénk meg önmagunkat, nem esnénk ítélet alá.
|
I Co
|
GerZurch
|
11:31 |
Wenn wir jedoch mit uns selbst ins Gericht gingen, würden wir nicht gerichtet.
|
I Co
|
GerTafel
|
11:31 |
Denn so wir uns selber richteten, würden wir nicht gerichtet.
|
I Co
|
PorAR
|
11:31 |
Mas, se nós nos julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados;
|
I Co
|
DutSVVA
|
11:31 |
Want indien wij onszelven oordeelden, zo zouden wij niet geoordeeld worden.
|
I Co
|
Byz
|
11:31 |
ει γαρ εαυτους διεκρινομεν ουκ αν εκρινομεθα
|
I Co
|
FarOPV
|
11:31 |
اما اگر برخود حکم میکردیم، حکم بر مانمی شد.
|
I Co
|
Ndebele
|
11:31 |
Kodwa uba besizihlolile thina, besingayikwahlulelwa;
|
I Co
|
PorBLivr
|
11:31 |
Porque se nós julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
|
I Co
|
StatResG
|
11:31 |
Εἰ δὲ ἑαυτοὺς διεκρίνομεν, οὐκ ἂν ἐκρινόμεθα.
|
I Co
|
SloStrit
|
11:31 |
Kajti ko bi mi sebe razsojali, ne bili bi sojeni.
|
I Co
|
Norsk
|
11:31 |
Men dersom vi dømte oss selv, blev vi ikke dømt;
|
I Co
|
SloChras
|
11:31 |
Ko bi pa mi sami sebe razsojali, ne bi bili sojeni.
|
I Co
|
Northern
|
11:31 |
Əgər biz özümüzü düzgün dərk etsəydik, mühakiməyə düşməzdik.
|
I Co
|
GerElb19
|
11:31 |
Aber wenn wir uns selbst beurteilten, so würden wir nicht gerichtet.
|
I Co
|
PohnOld
|
11:31 |
Pwe ma kitail kasauiada pein kitail, kitail sota pan pakadeikada.
|
I Co
|
LvGluck8
|
11:31 |
Jo ja mēs paši sevi tiesātu, tad netaptu tiesāti.
|
I Co
|
PorAlmei
|
11:31 |
Porque, se nós nos julgassemos a nós mesmos, não seriamos julgados.
|
I Co
|
ChiUn
|
11:31 |
我們若是先分辨自己,就不至於受審。
|
I Co
|
SweKarlX
|
11:31 |
Ty om vi sjelfve dömde oss, så vorde vi icke dömde.
|
I Co
|
Antoniad
|
11:31 |
ει γαρ εαυτους διεκρινομεν ουκ αν εκρινομεθα
|
I Co
|
CopSahid
|
11:31 |
ⲉⲛⲉⲛⲙⲟⲩϣⲧ ⲅⲁⲣ ⲙⲙⲟⲛ ⲛⲉⲩⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲛ ⲁⲛ ⲡⲉ
|
I Co
|
GerAlbre
|
11:31 |
Wenn wir uns selbst recht beurteilen, so würden wir nicht gerichtet.
|
I Co
|
BulCarig
|
11:31 |
Защото ако бихме сами себе си съдили, не бихме били съдени.
|
I Co
|
FrePGR
|
11:31 |
Mais si nous nous examinions nous-mêmes, nous ne serions pas jugés ;
|
I Co
|
PorCap
|
11:31 |
Se nos examinássemos a nós mesmos, não seríamos julgados;
|
I Co
|
JapKougo
|
11:31 |
しかし、自分をよくわきまえておくならば、わたしたちはさばかれることはないであろう。
|
I Co
|
Tausug
|
11:31 |
Sagawa bang ta lilingun na muna in atay taniyu bang wayruun dusa, na, di kitaniyu kabutangan sin hukuman sin Tuhan.
|
I Co
|
GerTextb
|
11:31 |
Würden wir uns selbst prüfen, so würden wir nicht gestraft.
|
I Co
|
SpaPlate
|
11:31 |
Si nos examinásemos a nosotros mismos, no seríamos juzgados.
|
I Co
|
Kapingam
|
11:31 |
Maa gidaadou ga-haga-dina gidaadou i-mua, gidaadou hagalee hagi-aga go God.
|
I Co
|
RusVZh
|
11:31 |
Ибо если бы мы судили сами себя, то не были бы судимы.
|
I Co
|
CopSahid
|
11:31 |
ⲉⲛⲉⲛⲙⲟⲩϣⲧ ⲅⲁⲣ ⲙⲙⲟⲛ ⲛⲉⲩⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲛ ⲁⲛ ⲡⲉ.
|
I Co
|
LtKBB
|
11:31 |
Jei mes patys save teistume, nebūtume teisiami.
|
I Co
|
Bela
|
11:31 |
Бо, калі б мы судзілі самі сябе, дык бы нас ня судзілі;
|
I Co
|
CopSahHo
|
11:31 |
ⲉⲛⲉⲛⲙⲟⲩϣⲧ̅ ⲅⲁⲣ ⲙ̅ⲙⲟⲛ ⲛⲉⲩⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲛ ⲁⲛ ⲡⲉ.
|
I Co
|
BretonNT
|
11:31 |
Rak mar en em varnfemp hon-unan, ne vefemp ket barnet.
|
I Co
|
GerBoLut
|
11:31 |
Denn so wir uns selber richteten, so würden wir nicht gerichtet.
|
I Co
|
FinPR92
|
11:31 |
Jos me itse tutkisimme itseämme, emme joutuisi tuomittaviksi.
|
I Co
|
DaNT1819
|
11:31 |
Thi dersom vi dømte os selv, dømtes vi ikke.
|
I Co
|
Uma
|
11:31 |
Jadi', ane taparesa' mperi'ulu moto-hawo kehi-ta, uma-hawo nahuku' -ta Pue'.
|
I Co
|
GerLeoNA
|
11:31 |
Aber wenn wir uns selbst beurteilen würden, dann würden wir nicht gerichtet werden.
|
I Co
|
SpaVNT
|
11:31 |
Que si nos examinásemos á nosotros mismos, cierto no seríamos juzgados.
|
I Co
|
Latvian
|
11:31 |
Ja mēs paši sevi tiesātu, tad mēs netiktu tiesāti.
|
I Co
|
SpaRV186
|
11:31 |
Que si nos juzgásemos a nosotros mismos, no seríamos juzgados.
|
I Co
|
FreStapf
|
11:31 |
Si nous nous jugions nous-mêmes, nous ne serions pas jugés ;
|
I Co
|
NlCanisi
|
11:31 |
Zo we onszelf naar waarheid hadden beoordeeld, zouden we niet geoordeeld worden.
|
I Co
|
GerNeUe
|
11:31 |
Doch wenn wir mit uns selbst ins Gericht gingen, würden wir nicht gerichtet.
|
I Co
|
Est
|
11:31 |
Sest kui me enestest ise aru annaksime, siis meie üle ei mõistetaks kohut;
|
I Co
|
UrduGeo
|
11:31 |
اگر ہم اپنے آپ کو جانچتے تو اللہ کی عدالت سے بچے رہتے۔
|
I Co
|
AraNAV
|
11:31 |
فَلَوْ كُنَّا حَكَمْنَا عَلَى نُفُوسِنَا، لَمَا حُكِمَ عَلَيْنَا.
|
I Co
|
ChiNCVs
|
11:31 |
我们若仔细省察自己,就不会受审判了。
|
I Co
|
f35
|
11:31 |
ει γαρ εαυτους διεκρινομεν ουκ αν εκρινομεθα
|
I Co
|
vlsJoNT
|
11:31 |
Want als wij ons zelven onderzochten dan zouden wij niet geoordeeld worden;
|
I Co
|
ItaRive
|
11:31 |
Ora, se esaminassimo noi stessi, non saremmo giudicati;
|
I Co
|
Afr1953
|
11:31 |
Want as ons onsself beoordeel het, sou ons nie geoordeel word nie.
|
I Co
|
RusSynod
|
11:31 |
Ибо если бы мы судили сами себя, то не были бы судимы.
|
I Co
|
FreOltra
|
11:31 |
Si nous nous jugions bien nous-mêmes, nous ne serions pas jugés;
|
I Co
|
UrduGeoD
|
11:31 |
अगर हम अपने आपको जाँचते तो अल्लाह की अदालत से बचे रहते।
|
I Co
|
TurNTB
|
11:31 |
Kendimizi doğrulukla yargılasaydık, yargılanmazdık.
|
I Co
|
DutSVV
|
11:31 |
Want indien wij onszelven oordeelden, zo zouden wij niet geoordeeld worden.
|
I Co
|
HunKNB
|
11:31 |
Ha ellenben megítélnénk önmagunkat, nem esnénk ítélet alá.
|
I Co
|
Maori
|
11:31 |
Me i whakawa hoki tatou i a tatou ano, kihai i whakataua te he ki a tatou.
|
I Co
|
sml_BL_2
|
11:31 |
Bang kita ganta' angaliling di-ta dahū, mbal kita taluwa' hukuman.
|
I Co
|
HunKar
|
11:31 |
Mert ha mi ítélnők magunkat, nem ítéltetnénk el.
|
I Co
|
Viet
|
11:31 |
Nếu chúng ta biết xét đoán lấy mình, thì khỏi bị xét đoán.
|
I Co
|
Kekchi
|
11:31 |
Abanan cui nakecˈa kib nak ti̱c li kayuˈam nak nakatzaca incˈaˈ tento nak li Ka̱cuaˈ tixrak a̱tin saˈ kabe̱n.
|
I Co
|
Swe1917
|
11:31 |
Om vi ginge till doms med oss själva, så bleve vi icke dömda.
|
I Co
|
KhmerNT
|
11:31 |
ដូច្នេះបើយើងពិនិត្យមើលខ្លួនឯង នោះយើងមិនជាប់ជំនុំជម្រះទេ
|
I Co
|
CroSaric
|
11:31 |
Jer kad bismo sami sebe sudili, ne bismo bili suđeni.
|
I Co
|
BasHauti
|
11:31 |
Ecen segur baldin gure buruäc iugea baguinça, ezguintezque puni.
|
I Co
|
WHNU
|
11:31 |
ει δε εαυτους διεκρινομεν ουκ αν εκρινομεθα
|
I Co
|
VieLCCMN
|
11:31 |
Giả như chúng ta tự xét mình, thì chúng ta đã không bị xét xử.
|
I Co
|
FreBDM17
|
11:31 |
Car si nous nous jugions nous-mêmes, nous ne serions point jugés.
|
I Co
|
TR
|
11:31 |
ει γαρ εαυτους διεκρινομεν ουκ αν εκρινομεθα
|
I Co
|
HebModer
|
11:31 |
כי אם נבחן את נפשנו לא נהיה נדונים׃
|
I Co
|
Kaz
|
11:31 |
Егер алдымен өзімізді-өзіміз сынасақ, Құдайдың жазасына ілікпес едік.
|
I Co
|
UkrKulis
|
11:31 |
Бо коли б ми самі себе розсуджували, то не були б осуджені.
|
I Co
|
FreJND
|
11:31 |
Mais si nous nous jugions nous-mêmes, nous ne serions pas jugés.
|
I Co
|
TurHADI
|
11:31 |
Fakat kendimizi sınasaydık, böyle mahkûm olmazdık.
|
I Co
|
Wulfila
|
11:31 |
𐌹𐌸 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐍃𐌹𐌻𐌱𐌰𐌽𐍃 𐌿𐌽𐍃 𐍃𐍄𐌰𐌿𐌹𐌳𐌴𐌳𐌴𐌹𐌼𐌰, 𐌽𐌹 𐌸𐌰𐌿 . . . .
|
I Co
|
GerGruen
|
11:31 |
Wenn wir uns selber richtig beurteilten, dann würden wir nicht gerichtet werden.
|
I Co
|
SloKJV
|
11:31 |
Kajti če bi sodili sami sebe, bi ne bili sojeni.
|
I Co
|
Haitian
|
11:31 |
Si nou te egzaminen tèt nou byen anvan, nou pa ta tonbe anba jijman Bondye a.
|
I Co
|
FinBibli
|
11:31 |
Sillä jos me itsemme tuomitsisimme, niin emme ensinkään tuomittaisi.
|
I Co
|
SpaRV
|
11:31 |
Que si nos examinásemos á nosotros mismos, cierto no seríamos juzgados.
|
I Co
|
HebDelit
|
11:31 |
כִּי אִם־נִבְחַן אֶת־נַפְשֵׁנוּ לֹא נִהְיֶה נְדוֹנִים׃
|
I Co
|
WelBeibl
|
11:31 |
Petaen ni'n gwylio'n hymddygiad yn ofalus, fyddai dim rhaid i ni gael ein barnu.
|
I Co
|
GerMenge
|
11:31 |
Wenn wir aber mit uns selbst ins Gericht gingen, so würden wir kein Strafurteil empfangen.
|
I Co
|
GreVamva
|
11:31 |
Διότι εάν διεκρίνομεν εαυτούς, δεν ηθέλομεν κρίνεσθαι·
|
I Co
|
Tisch
|
11:31 |
εἰ δὲ ἑαυτοὺς διεκρίνομεν, οὐκ ἂν ἐκρινόμεθα·
|
I Co
|
UkrOgien
|
11:31 |
Бо коли б ми самі судили себе, то засу́джені ми не були́ б.
|
I Co
|
MonKJV
|
11:31 |
Учир нь хэрэв бид өөрсдийгөө шүүж үзвэл бид шүүгдэхгүй.
|
I Co
|
SrKDEkav
|
11:31 |
Јер кад бисмо себе расуђивали, не бисмо осуђени били.
|
I Co
|
FreCramp
|
11:31 |
Si nous nous examinions nous-mêmes nous ne serions pas jugés.
|
I Co
|
PolUGdan
|
11:31 |
Bo gdybyśmy sami siebie sądzili, nie bylibyśmy sądzeni.
|
I Co
|
FreGenev
|
11:31 |
Car certes fi nous nous jugions nous-mefmes, nous ne ferions point jugez.
|
I Co
|
FreSegon
|
11:31 |
Si nous nous jugions nous-mêmes, nous ne serions pas jugés.
|
I Co
|
SpaRV190
|
11:31 |
Que si nos examinásemos á nosotros mismos, cierto no seríamos juzgados.
|
I Co
|
Swahili
|
11:31 |
Kama tungejichunguza wenyewe vizuri hatungeadhibiwa hivyo.
|
I Co
|
HunRUF
|
11:31 |
Mert ha mi magunk ítélnénk meg önmagunkat, nem esnénk ítélet alá.
|
I Co
|
FreSynod
|
11:31 |
Si nous savions nous juger nous-mêmes, nous ne serions pas jugés.
|
I Co
|
DaOT1931
|
11:31 |
Men dersom vi bedømte os selv, bleve vi ikke dømte.
|
I Co
|
FarHezar
|
11:31 |
امّا اگر بر خود حکم میکردیم، بر ما حکم نمیشد.
|
I Co
|
TpiKJPB
|
11:31 |
Long wanem, sapos yumi i ken jasim yumi yet, yumi no ken stap aninit long kot.
|
I Co
|
ArmWeste
|
11:31 |
Որովհետեւ եթէ մենք մեզ դատէինք՝ չէինք դատուեր:
|
I Co
|
DaOT1871
|
11:31 |
Men dersom vi bedømte os selv, bleve vi ikke dømte.
|
I Co
|
JapRague
|
11:31 |
我等もし自ら審かば審かるる事なからん、
|
I Co
|
Peshitta
|
11:31 |
ܐܠܘ ܓܝܪ ܢܦܫܢ ܕܝܢܝܢ ܗܘܝܢ ܠܐ ܡܬܕܝܢܝܢ ܗܘܝܢ ܀
|
I Co
|
FreVulgG
|
11:31 |
Si nous nous jugions nous-mêmes, nous ne serions (certainement) pas jugés.
|
I Co
|
PolGdans
|
11:31 |
Bo gdybyśmy się sami rozsądzali, nie bylibyśmy sądzeni.
|
I Co
|
JapBungo
|
11:31 |
我等もし自ら己を辨へなば審かるる事なからん。
|
I Co
|
Elzevir
|
11:31 |
ει γαρ εαυτους διεκρινομεν ουκ αν εκρινομεθα
|
I Co
|
GerElb18
|
11:31 |
Aber wenn wir uns selbst beurteilten, so würden wir nicht gerichtet.
|