II CHRONICLES
Chapter 35
II C | DRC | 35:1 | And Josias kept a phase to the Lord in Jerusalem, and it was sacrificed on the fourteenth day of the first month. | |
II C | KJV | 35:1 | Moreover Josiah kept a passover unto the Lord in Jerusalem: and they killed the passover on the fourteenth day of the first month. | |
II C | VulgClem | 35:1 | Fecit autem Josias in Jerusalem Phase Domino, quod immolatum est quartadecima die mensis primi : | |
II C | DRC | 35:2 | And he set the priests in their offices, and exhorted them to minister in the house of the Lord. | |
II C | KJV | 35:2 | And he set the priests in their charges, and encouraged them to the service of the house of the Lord, | |
II C | VulgClem | 35:2 | et constituit sacerdotes in officiis suis, hortatusque est eos ut ministrarent in domo Domini : | |
II C | DRC | 35:3 | And he spoke to the Levites, by whose instruction all Israel was sanctified to the Lord, saying: Put the ark in the sanctuary of the temple, which Solomon the son of David king of Israel built: for you shall carry it no more: but minister now to the Lord your God, and to his people Israel. | |
II C | KJV | 35:3 | And said unto the Levites that taught all Israel, which were holy unto the Lord, Put the holy ark in the house which Solomon the son of David king of Israel did build; it shall not be a burden upon your shoulders: serve now the Lord your God, and his people Israel, | |
II C | VulgClem | 35:3 | Levitis quoque, ad quorum eruditionem omnis Israël sanctificabatur Domino, locutus est : Ponite arcam in sanctuario templi, quod ædificavit Salomon filius David rex Israël, nequaquam enim eam ultra portabitis : nunc autem ministrate Domino Deo vestro, et populo ejus Israël. | |
II C | DRC | 35:4 | And prepare yourselves by your houses, and families according to your courses, as David king of Israel commanded, and Solomon his son hath written. | |
II C | KJV | 35:4 | And prepare yourselves by the houses of your fathers, after your courses, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son. | |
II C | VulgClem | 35:4 | Et præparate vos per domos et cognationes vestras in divisionibus singulorum, sicut præcepit David rex Israël, et descripsit Salomon filius ejus. | |
II C | DRC | 35:5 | And serve ye in the sanctuary by the families and companies of Levi. | |
II C | KJV | 35:5 | And stand in the holy place according to the divisions of the families of the fathers of your brethren the people, and after the division of the families of the Levites. | |
II C | VulgClem | 35:5 | Et ministrate in sanctuario per familias turmasque Leviticas, | |
II C | DRC | 35:6 | And being sanctified kill the phase, and prepare your brethren, that they may do according to the words which the Lord spoke by the hand of Moses. | |
II C | KJV | 35:6 | So kill the passover, and sanctify yourselves, and prepare your brethren, that they may do according to the word of the Lord by the hand of Moses. | |
II C | VulgClem | 35:6 | et sanctificati immolate Phase : fratres etiam vestros, ut possint juxta verba quæ locutus est Dominus in manu Moysi facere, præparate. | |
II C | DRC | 35:7 | And Josias gave to all the people that were found there in the solemnity of the phase, of lambs and of kids of the flocks, and of other small cattle thirty thousand, and of oxen three thousand, all these were of the king's substance. | |
II C | KJV | 35:7 | And Josiah gave to the people, of the flock, lambs and kids, all for the passover offerings, for all that were present, to the number of thirty thousand, and three thousand bullocks: these were of the king’s substance. | |
II C | VulgClem | 35:7 | Dedit præterea Josias omni populo qui ibi fuerat inventus in solemnitate Phase, agnos et hædos de gregibus et reliqui pecoris triginta millia, boum quoque tria millia : hæc de regis universa substantia. | |
II C | DRC | 35:8 | And his princes willingly offered what they had vowed, both to the people and to the priests and the Levites. Moreover Helcias, and Zacharias, and Jahiel rulers of the house of the Lord, gave to the priests to keep the phase two thousand six hundred small cattle, and three hundred oxen. | |
II C | KJV | 35:8 | And his princes gave willingly unto the people, to the priests, and to the Levites: Hilkiah and Zechariah and Jehiel, rulers of the house of God, gave unto the priests for the passover offerings two thousand and six hundred small cattle, and three hundred oxen. | |
II C | VulgClem | 35:8 | Duces quoque ejus sponte quod voverant, obtulerunt, tam populo quam sacerdotibus et Levitis. Porro Helcias, et Zacharias, et Jahiel principes domus Domini dederunt sacerdotibus ad faciendum Phase pecora commixtim duo millia sexcenta, et boves trecentos. | |
II C | DRC | 35:9 | And Chonenias, and Semeias and Nathanael, his brethren, and Hasabias, and Jehiel, and Jozabad princes of the Levites, gave to the rest of the Levites to celebrate the phase five thousand small cattle, and five hundred oxen. | |
II C | KJV | 35:9 | Conaniah also, and Shemaiah and Nethaneel, his brethren, and Hashabiah and Jeiel and Jozabad, chief of the Levites, gave unto the Levites for passover offerings five thousand small cattle, and five hundred oxen. | |
II C | VulgClem | 35:9 | Chonenias autem, et Semeias, etiam Nathanaël fratres ejus, necnon Hasabias, et Jehiel, et Jozabad principes Levitarum, dederunt ceteris Levitis ad celebrandum Phase quinque millia pecorum, et boves quingentos. | |
II C | DRC | 35:10 | And the ministry was prepared, and the priests stood in their office: the Levites also in their companies, according to the king's commandment. | |
II C | KJV | 35:10 | So the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites in their courses, according to the king’s commandment. | |
II C | VulgClem | 35:10 | Præparatumque est ministerium, et steterunt sacerdotes in officio suo : Levitæ quoque in turmis, juxta regis imperium. | |
II C | DRC | 35:11 | And the phase was immolated: and the priests sprinkled the blood with their hand, and the Levites flayed the holocausts: | |
II C | KJV | 35:11 | And they killed the passover, and the priests sprinkled the blood from their hands, and the Levites flayed them. | |
II C | VulgClem | 35:11 | Et immolatum est Phase : asperseruntque sacerdotes manu sua sanguinem, et Levitæ detraxerunt pelles holocaustorum : | |
II C | DRC | 35:12 | And they separated them, to give them by the houses and families of every one, and to be offered to the Lord, as it is written in the book of Moses, and with the oxen they did in like manner. | |
II C | KJV | 35:12 | And they removed the burnt offerings, that they might give according to the divisions of the families of the people, to offer unto the Lord, as it is written in the book of Moses. And so did they with the oxen. | |
II C | VulgClem | 35:12 | et separaverunt ea ut darent per domos et familias singulorum, et offerrentur Domino, sicut scriptum est in libro Moysi : de bobus quoque fecerunt similiter. | |
II C | DRC | 35:13 | And they roasted the phase with fire, according to that which is written in the law: but the victims of peace offerings they boiled in caldrons, and kettles, and pots, and they distributed them speedily among all the people. | |
II C | KJV | 35:13 | And they roasted the passover with fire according to the ordinance: but the other holy offerings sod they in pots, and in caldrons, and in pans, and divided them speedily among all the people. | |
II C | VulgClem | 35:13 | Et assaverunt Phase super ignem, juxta quod in lege scriptum est : pacificas vero hostias coxerunt in lebetibus, et cacabis, et ollis, et festinato distribuerunt universæ plebi : | |
II C | DRC | 35:14 | And afterwards they made ready for themselves, and for the priests: for the priests were busied in offering of holocausts and the fat until night, wherefore the Levites prepared for themselves, and for the priests the sons of Aaron last. | |
II C | KJV | 35:14 | And afterward they made ready for themselves, and for the priests: because the priests the sons of Aaron were busied in offering of burnt offerings and the fat until night; therefore the Levites prepared for themselves, and for the priests the sons of Aaron. | |
II C | VulgClem | 35:14 | sibi autem et sacerdotibus postea paraverunt, nam in oblatione holocaustorum et adipum usque ad noctem sacerdotes fuerunt occupati, unde Levitæ sibi et sacerdotibus filiis Aaron paraverunt novissimis. | |
II C | DRC | 35:15 | And the singers the sons of Asaph stood in their order, according to the commandment of David, and Asaph, and Heman, and Idithun, the prophets of the king: and the porters kept guard at every gate, so as not to depart one moment from their service, and therefore their brethren the Levites prepared meats for them. | |
II C | KJV | 35:15 | And the singers the sons of Asaph were in their place, according to the commandment of David, and Asaph, and Heman, and Jeduthun the king’s seer; and the porters waited at every gate; they might not depart from their service; for their brethren the Levites prepared for them. | |
II C | VulgClem | 35:15 | Porro cantores filii Asaph stabant in ordine suo, juxta præceptum David, et Asaph, et Heman, et Idithun prophetarum regis : janitores vero per portas singulas observabant, ita ut nec puncto quidem discederent a ministerio : quam ob rem et fratres eorum Levitæ paraverunt eis cibos. | |
II C | DRC | 35:16 | So all the service of the Lord was duly accomplished that day, both in keeping the phase and offering holocausts upon the altar of the Lord, according to the commandment of king Josias. | |
II C | KJV | 35:16 | So all the service of the Lord was prepared the same day, to keep the passover, and to offer burnt offerings upon the altar of the Lord, according to the commandment of king Josiah. | |
II C | VulgClem | 35:16 | Omnis igitur cultura Domini rite completa est in die illa, ut facerent Phase, et offerrent holocausta super altare Domini, juxta præceptum regis Josiæ. | |
II C | DRC | 35:17 | And the children of Israel that were found there, kept the phase at that time, and the feast of unleavened seven days. | |
II C | KJV | 35:17 | And the children of Israel that were present kept the passover at that time, and the feast of unleavened bread seven days. | |
II C | VulgClem | 35:17 | Feceruntque filii Israël, qui reperti fuerant ibi, Phase in tempore illo, et solemnitatem azymorum septem diebus. | |
II C | DRC | 35:18 | There was no phase like to this in Israel, from the days of Samuel the prophet: neither did any of all the kings of Israel keep such a phase as Josias kept, with the priests, and the Levites, and all Juda, and Israel that were found, and the inhabitants of Jerusalem. | |
II C | KJV | 35:18 | And there was no passover like to that kept in Israel from the days of Samuel the prophet; neither did all the kings of Israel keep such a passover as Josiah kept, and the priests, and the Levites, and all Judah and Israel that were present, and the inhabitants of Jerusalem. | |
II C | VulgClem | 35:18 | Non fuit Phase simile huic in Israël a diebus Samuelis prophetæ : sed nec quisquam de cunctis regibus Israël fecit Phase sicut Josias, sacerdotibus, et Levitis, et omni Judæ et Israël qui repertus fuerat, et habitantibus in Jerusalem. | |
II C | DRC | 35:19 | In the eighteenth year of the reign of Josias was this phase celebrated. | |
II C | KJV | 35:19 | In the eighteenth year of the reign of Josiah was this passover kept. | |
II C | VulgClem | 35:19 | Octavodecimo anno regni Josiæ hoc Phase celebratum est. | |
II C | DRC | 35:20 | After that Josias had repaired the temple, Nechao king of Egypt came up to fight in Charcamis by the Euphrates: and Josias went out to meet him. | |
II C | KJV | 35:20 | After all this, when Josiah had prepared the temple, Necho king of Egypt came up to fight against Carchemish by Euphrates: and Josiah went out against him. | |
II C | VulgClem | 35:20 | Postquam instauraverat Josias templum, ascendit Nechao rex Ægypti ad pugnandum in Charcamis juxta Euphraten : et processit in occursum ejus Josias. | |
II C | DRC | 35:21 | But he sent messengers to him, saying: What have I to do with thee, O king of Juda? I come not against thee this day, but I fight against another house, to which God hath commanded me to go in haste: forbear to do against God, who is with me, lest he kill thee. | |
II C | KJV | 35:21 | But he sent ambassadors to him, saying, What have I to do with thee, thou king of Judah? I come not against thee this day, but against the house wherewith I have war: for God commanded me to make haste: forbear thee from meddling with God, who is with me, that he destroy thee not. | |
II C | VulgClem | 35:21 | At ille, missis ad eum nuntiis, ait : Quid mihi et tibi est, rex Juda ? non adversum te hodie venio, sed contra aliam pugno domum, ad quam me Deus festinato ire præcepit : desine adversum Deum facere, qui mecum est, ne interficiat te. | |
II C | DRC | 35:22 | Josias would not return, but prepared to fight against him, and hearkened not to the words of Nechao from the mouth of God, but went to fight in the field of Mageddo. | |
II C | KJV | 35:22 | Nevertheless Josiah would not turn his face from him, but disguised himself, that he might fight with him, and hearkened not unto the words of Necho from the mouth of God, and came to fight in the valley of Megiddo. | |
II C | VulgClem | 35:22 | Noluit Josias reverti, sed præparavit contra eum bellum, nec acquievit sermonibus Nechao ex ore Dei : verum perrexit ut dimicaret in campo Mageddo. | |
II C | DRC | 35:23 | And there he was wounded by the archers, and he said to his servants: Carry me out of the battle, for I am grievously wounded. | |
II C | KJV | 35:23 | And the archers shot at king Josiah; and the king said to his servants, Have me away; for I am sore wounded. | |
II C | VulgClem | 35:23 | Ibique vulneratus a sagittariis, dixit pueris suis : Educite me de prælio, quia oppido vulneratus sum. | |
II C | DRC | 35:24 | And they removed him from the chariot into another, that followed him after the manner of kings, and they carried him away to Jerusalem, and he died, and was buried in the monument of his fathers, and all Juda and Jerusalem mourned for him, | |
II C | KJV | 35:24 | His servants therefore took him out of that chariot, and put him in the second chariot that he had; and they brought him to Jerusalem, and he died, and was buried in one of the sepulchres of his fathers. And all Judah and Jerusalem mourned for Josiah. | |
II C | VulgClem | 35:24 | Qui transtulerunt eum de curru in alterum currum, qui sequebatur eum more regio, et asportaverunt eum in Jerusalem : mortuusque est, et sepultus in mausoleo patrum suorum, et universus Juda et Jerusalem luxerunt eum. | |
II C | DRC | 35:25 | Particularly Jeremias: whose lamentations for Josias all the singing men and singing women repeat unto this day, and it became like a law in Israel: Behold it is found written in the Lamentations. | |
II C | KJV | 35:25 | And Jeremiah lamented for Josiah: and all the singing men and the singing women spake of Josiah in their lamentations to this day, and made them an ordinance in Israel: and, behold, they are written in the lamentations. | |
II C | VulgClem | 35:25 | Jeremias maxime : cujus omnes cantores atque cantatrices, usque in præsentem diem, lamentationes super Josiam replicant, et quasi lex obtinuit in Israël : Ecce scriptum fertur in lamentationibus. | |
II C | DRC | 35:26 | Now the rest of the acts of Josias and of his mercies, according to what was commanded by the law of the Lord: | |
II C | KJV | 35:26 | Now the rest of the acts of Josiah, and his goodness, according to that which was written in the law of the Lord, | |
II C | VulgClem | 35:26 | Reliqua autem sermonum Josiæ, et misericordiarum ejus, quæ lege præcepta sunt Domini, | |
II C | DRC | 35:27 | And his works first and last, are written in the book of the kings of Juda and Israel. | |
II C | KJV | 35:27 | And his deeds, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah. | |
II C | VulgClem | 35:27 | opera quoque illius prima et novissima, scripta sunt in libro regum Juda et Israël. | |