Jame
|
RWebster
|
3:1 |
My brethren, be not many teachers, knowing that we shall receive the greater judgment.
|
Jame
|
EMTV
|
3:1 |
My brothers, let not many become teachers, knowing that we shall receive greater judgment.
|
Jame
|
NHEBJE
|
3:1 |
Let not many of you be teachers, my brothers, knowing that we will receive heavier judgment.
|
Jame
|
Etheridg
|
3:1 |
LET there not be many teachers among you, my brethren, but know that a greater condemnation we incur.
|
Jame
|
ABP
|
3:1 |
[2not 4many 5teachers 1Let there 3be], my brethren! knowing that [2greater 3judgment 1we shall receive].
|
Jame
|
NHEBME
|
3:1 |
Let not many of you be teachers, my brothers, knowing that we will receive heavier judgment.
|
Jame
|
Rotherha
|
3:1 |
Not, many teachers, become ye, my brethren, knowing that, a severer sentence, shall ye receive;
|
Jame
|
LEB
|
3:1 |
Not many should become teachers, my brothers, because you know that we will receive a greater judgment.
|
Jame
|
BWE
|
3:1 |
My brothers, not many of you should be teachers. You know that we who teach will be punished more than other people.
|
Jame
|
Twenty
|
3:1 |
I do not want many of you, my Brothers, to become teachers, knowing, as you do, that we who teach shall be judged by a more severe standard than others.
|
Jame
|
ISV
|
3:1 |
Speak WiselyNot many of you should become teachers, my brothers, because you know that we who teachThe Gk. lacks who teach will be judged more severely.
|
Jame
|
RNKJV
|
3:1 |
My brethren, be not many masters, knowing that we shall receive the greater condemnation.
|
Jame
|
Jubilee2
|
3:1 |
My brethren, make not unto yourselves many teachers, knowing that we shall receive the greater condemnation.
|
Jame
|
Webster
|
3:1 |
My brethren, be not many teachers, knowing that we shall receive the greater condemnation.
|
Jame
|
Darby
|
3:1 |
Be not many teachers, my brethren, knowing that we shall receive greater judgment.
|
Jame
|
OEB
|
3:1 |
I do not want many of you, my friends, to become teachers, knowing, as you do, that we who teach will be judged by a more severe standard than others.
|
Jame
|
ASV
|
3:1 |
Be not manyof youteachers, my brethren, knowing that we shall receive heavier judgment.
|
Jame
|
Anderson
|
3:1 |
My brethren, be not many teachers, knowing that we shall receive the greater condemnation.
|
Jame
|
Godbey
|
3:1 |
Be ye not many teachers, my brethren, knowing that we shall receive the greater judgment.
|
Jame
|
LITV
|
3:1 |
My brothers do not be many teachers, knowing that we will receive greater judgment.
|
Jame
|
Geneva15
|
3:1 |
My brethren, be not many masters, knowing that we shall receiue the greater condemnation.
|
Jame
|
Montgome
|
3:1 |
Do not become many teachers, my brothers, because you know well that we teachers shall be judged by a severer standard than others.
|
Jame
|
CPDV
|
3:1 |
My brothers, not many of you should choose to become teachers, knowing that you shall receive a stricter judgment.
|
Jame
|
Weymouth
|
3:1 |
Do not be eager, my brethren, for many among you to become teachers; for you know that we teachers shall undergo severer judgement.
|
Jame
|
LO
|
3:1 |
Do not become many teachers, my brethren, knowing that we shall receive a severe sentence.
|
Jame
|
Common
|
3:1 |
Let not many of you become teachers, my brethren, for you know that we who teach will be judged with greater strictness.
|
Jame
|
BBE
|
3:1 |
Do not all be teachers, my brothers, because we teachers will be judged more hardly than others.
|
Jame
|
Worsley
|
3:1 |
My brethren, be not many teachers, knowing that we who are such shall pass a stricter trial than others: for in many things we all offend;
|
Jame
|
DRC
|
3:1 |
Be ye not many masters, my brethren, knowing that you receive the greater judgment.
|
Jame
|
Haweis
|
3:1 |
MY brethren, be not many teachers, knowing that we shall receive a severer judgment.
|
Jame
|
GodsWord
|
3:1 |
Brothers and sisters, not many of you should become teachers. You know that we who teach will be judged more severely.
|
Jame
|
KJVPCE
|
3:1 |
MY brethren, be not many masters, knowing that we shall receive the greater condemnation.
|
Jame
|
NETfree
|
3:1 |
Not many of you should become teachers, my brothers and sisters, because you know that we will be judged more strictly.
|
Jame
|
RKJNT
|
3:1 |
My brethren, let not many of you be teachers, knowing that as such we shall be judged more strictly.
|
Jame
|
AFV2020
|
3:1 |
My brethren, do not many of you become teachers, knowing that we will receive more severe judgment;
|
Jame
|
NHEB
|
3:1 |
Let not many of you be teachers, my brothers, knowing that we will receive heavier judgment.
|
Jame
|
OEBcth
|
3:1 |
I do not want many of you, my friends, to become teachers, knowing, as you do, that we who teach will be judged by a more severe standard than others.
|
Jame
|
NETtext
|
3:1 |
Not many of you should become teachers, my brothers and sisters, because you know that we will be judged more strictly.
|
Jame
|
UKJV
|
3:1 |
My brethren, be not many masters, knowing that we shall receive the greater condemnation.
|
Jame
|
Noyes
|
3:1 |
My brethren, be not many teachers, knowing that we shall receive the greater condemnation.
|
Jame
|
KJV
|
3:1 |
My brethren, be not many masters, knowing that we shall receive the greater condemnation.
|
Jame
|
KJVA
|
3:1 |
My brethren, be not many masters, knowing that we shall receive the greater condemnation.
|
Jame
|
AKJV
|
3:1 |
My brothers, be not many masters, knowing that we shall receive the greater condemnation.
|
Jame
|
RLT
|
3:1 |
My brethren, be not many teachers, knowing that we shall receive the greater condemnation.
|
Jame
|
OrthJBC
|
3:1 |
Not many of you, Achim b'Moshiach, should be Morim for Moshiach, als (since), as far as concerns Mishpat Hashem, you have da'as that we morim will have the chomer haDin (rigor of the Law) fall on us more severely.
|
Jame
|
MKJV
|
3:1 |
My brothers, do not be many teachers, knowing that we shall receive the greater condemnation.
|
Jame
|
YLT
|
3:1 |
Many teachers become not, my brethren, having known that greater judgment we shall receive,
|
Jame
|
Murdock
|
3:1 |
Let there not be many teachers among you, my brethren; but know ye, that we are obnoxious to , a severer judgment.
|
Jame
|
ACV
|
3:1 |
Not many should become teachers, my brothers, knowing that we will receive greater judgment.
|
Jame
|
PorBLivr
|
3:1 |
Meus irmãos, não sejais muitos de vós mestres, porque sabeis que receberemos um julgamento mais rigoroso.
|
Jame
|
Mg1865
|
3:1 |
Ry rahalahiko, aza dia samy ho mpampianatra be ihany ianareo, satria fantatrareo fa ho mafimafy kokoa no hitsarana anay mpampianatra.
|
Jame
|
CopNT
|
3:1 |
⳿ⲙⲡⲉⲣⲉⲣⲟⲩⲙⲏϣ ⳿ⲛⲣⲉϥϯ⳿ⲥⲃⲱ ⲛⲁ⳿ⲥⲛⲏⲟⲩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲥⲱⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁϭⲓ ⳿ⲛⲟⲩϩⲁⲡ.
|
Jame
|
FinPR
|
3:1 |
Veljeni, älkööt aivan monet teistä pyrkikö opettajiksi, sillä te tiedätte, että me saamme sitä kovemman tuomion.
|
Jame
|
NorBroed
|
3:1 |
Ikke mange bli lærere, mine brødre, da dere vet at vi skal motta større dom;
|
Jame
|
FinRK
|
3:1 |
Veljeni, älkööt monet teistä ryhtykö opettajiksi, sillä te tiedätte, että me saamme sitä kovemman tuomion.
|
Jame
|
ChiSB
|
3:1 |
我的弟兄們,你們作教師的人,不要太多,該知道我們作教師的,要受更嚴厲的審判。
|
Jame
|
CopSahBi
|
3:1 |
ⲙⲡⲉⲣϣⲱⲡⲉ ⲛϩⲁϩ ⲛⲥⲁϩ ⲛⲁⲥⲛⲏⲩ ⲉⲧⲉⲧⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲧⲛⲛⲁϫⲓ ⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲕⲣⲓⲙⲁ ⲧⲏⲣⲛ
|
Jame
|
ChiUns
|
3:1 |
我的弟兄们,不要多人作师傅,因为晓得我们要受更重的判断。
|
Jame
|
BulVeren
|
3:1 |
Братя мои, не ставайте мнозина учители, като знаете, че ще приемем по-строга присъда.
|
Jame
|
AraSVD
|
3:1 |
لَا تَكُونُوا مُعَلِّمِينَ كَثِيرِينَ يَا إِخْوَتِي، عَالِمِينَ أَنَّنَا نَأْخُذُ دَيْنُونَةً أَعْظَمَ!
|
Jame
|
Shona
|
3:1 |
Musava vadzidzisi vazhinji, hama dzangu, muchiziva kuti tichagamuchira kutongwa kukuru.
|
Jame
|
Esperant
|
3:1 |
Ne estu multaj instruistoj, miaj fratoj, sciante, ke ni ricevos pli severan juĝon.
|
Jame
|
ThaiKJV
|
3:1 |
พี่น้องทั้งหลายของข้าพเจ้า อย่าเป็นอาจารย์กันมากมายหลายคนนักเลย เพราะท่านก็รู้ว่าเราทั้งหลายจะได้รับการพิพากษาที่เข้มงวดกว่าผู้อื่น
|
Jame
|
BurJudso
|
3:1 |
ငါ့ညီအစ်ကိုတို့၊ ငါတို့သည်သာ၍ ကျပ်တည်းသော စစ်ကြောစီရင်ခြင်းကိုခံရမည်ဟု သင်တို့သိ၍ အများသောဆရာမဖြစ်ကြနှင့်။
|
Jame
|
SBLGNT
|
3:1 |
Μὴ πολλοὶ διδάσκαλοι γίνεσθε, ἀδελφοί μου, εἰδότες ὅτι μεῖζον κρίμα λημψόμεθα·
|
Jame
|
FarTPV
|
3:1 |
ای دوستان من، درست نیست كه بسیاری از شما در كلیسا معلّم دیگران باشید، چون میدانید كه روز داوری برای ما معلّمین سختتر خواهد بود.
|
Jame
|
UrduGeoR
|
3:1 |
Mere bhāiyo, āp meṅ se zyādā ustād na baneṅ. Āp ko mālūm hai ki ham ustādoṅ kī zyādā saḳhtī se adālat kī jāegī.
|
Jame
|
SweFolk
|
3:1 |
Mina bröder, inte många av er bör bli lärare. Ni vet ju att vi ska få en strängare dom.
|
Jame
|
TNT
|
3:1 |
Μὴ πολλοὶ διδάσκαλοι γίνεσθε, ἀδελφοί μου, εἰδότες ὅτι μεῖζον κρῖμα λημψόμεθα.
|
Jame
|
GerSch
|
3:1 |
Werdet nicht in großer Zahl Lehrer, meine Brüder, da ihr wisset, daß wir ein strengeres Urteil empfangen!
|
Jame
|
TagAngBi
|
3:1 |
Huwag maging guro ang marami sa inyo, mga kapatid ko, yamang nalalamang tayo'y tatanggap ng lalong mabigat na hatol.
|
Jame
|
FinSTLK2
|
3:1 |
Veljeni, älkööt monet tulko opettajiksi, sillä tiedätte, että saamme sitä kovemman tuomion.
|
Jame
|
Dari
|
3:1 |
ای برادران من، درست نیست که بسیاری از شما در کلیسا معلم باشید، چون می دانید که روز داوری برای ما معلمین سخت تر خواهد بود.
|
Jame
|
SomKQA
|
3:1 |
Macallimiin badan ha noqonina, walaalahayow, idinkoo garanaya inaynu heli doonno xukun ka sii weyn.
|
Jame
|
NorSMB
|
3:1 |
Mine brør, ikkje mange av dykk verte lærarar! etter di de veit at me skal få dess tyngre dom.
|
Jame
|
Alb
|
3:1 |
Vëllezër të mi, mos u bëni shumë mësues, duke ditur se do të kemi një gjykim më të ashpër,
|
Jame
|
GerLeoRP
|
3:1 |
Nicht viele sollten Lehrer werden, meine Geschwister, da ihr wisst, dass wir ein härteres Gericht erhalten werden.
|
Jame
|
UyCyr
|
3:1 |
Қериндашлирим, мәсиһийләр җамаитидә һәммиңларла тәлим бәргүчи болувалмаңлар! Силәргә мәлумки, Худа биз тәлим бәргүчиләрни башқилардин техиму еғир сораққа тартиду.
|
Jame
|
KorHKJV
|
3:1 |
내 형제들아, 너희는 많이 선생이 되지 말라. 우리가 더 큰 정죄를 받을 줄 너희가 아느니라.
|
Jame
|
MorphGNT
|
3:1 |
Μὴ πολλοὶ διδάσκαλοι γίνεσθε, ἀδελφοί μου, εἰδότες ὅτι μεῖζον κρίμα λημψόμεθα·
|
Jame
|
SrKDIjek
|
3:1 |
Не тражите, браћо моја, да будете многи учитељи, знајући да ћемо већма бити осуђени,
|
Jame
|
Wycliffe
|
3:1 |
Mi britheren, nyle ye be maad many maistris, witynge that ye taken the more doom.
|
Jame
|
Mal1910
|
3:1 |
സഹോദരന്മാരേ, അധികം ശിക്ഷാവിധിവരും എന്നു അറിഞ്ഞു നിങ്ങളിൽ അനേകർ ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാർ ആകരുതു.
|
Jame
|
KorRV
|
3:1 |
내 형제들아 너희는 선생 된 우리가 더 큰 심판을 받을 줄을 알고 선생이 되지 말라
|
Jame
|
Azeri
|
3:1 |
قارداشلاريم، مبادا سئزلردن چوخونوز موعلّئم اولماق اوچون جان آتاسينيز، چونکي بئلئرسئنئز کي، بئز داها شئدّتلي موحاکئمه اولوناجاغيق.
|
Jame
|
SweKarlX
|
3:1 |
Mine bröder, farer icke hvar man efter att vara lärare; vetande att vi dess större dom fåm.
|
Jame
|
KLV
|
3:1 |
chaw' ghobe' law' vo' SoH taH teachers, wIj loDnI'pu', knowing vetlh maH DichDaq Hev heavier yoj.
|
Jame
|
ItaDio
|
3:1 |
FRATELLI miei, non siate molti maestri; sapendo che noi ne riceveremo maggior condannazione.
|
Jame
|
RusSynod
|
3:1 |
Братия мои! не многие делайтесь учителями, зная, что мы подвергнемся большему осуждению,
|
Jame
|
CSlEliza
|
3:1 |
Не мнози учителие бывайте, братие моя, ведяще, яко болшее осуждение приимем,
|
Jame
|
ABPGRK
|
3:1 |
μη πολλοί διδάσκαλοι γίνεσθε αδελφοί μου ειδότες ότι μείζον κρίμα ληψόμεθα
|
Jame
|
FreBBB
|
3:1 |
Ne soyez pas nombreux à vous ériger en docteurs, mes frères, sachant que nous en serons jugés plus sévèrement.
|
Jame
|
LinVB
|
3:1 |
Bandeko ba ngáí, baye bakolukaka kokóma batéyi bázala míngi té, mpô boyébí ’te bakosámbisa bísó makási, leká bato basúsu.
|
Jame
|
BurCBCM
|
3:1 |
ငါ၏ညီအစ်ကိုတို့၊ ငါတို့တွင် များစွာသောသူတို့ သည် ဆရာမဖြစ်ကြပါစေနှင့်။အကြောင်းမူကား သွန်သင်ပေးသောငါတို့သည် ပိုမိုတင်းကြပ်စွာစီရင်ခြင်းခံရမည်ကို သင်တို့သိကြသောကြောင့်တည်း။-
|
Jame
|
Che1860
|
3:1 |
ᎢᏓᎵᏅᏟ ᏞᏍᏗ ᎢᏥᏣᏘ ᏗᏣᏕᏲᎲᏍᎩ ᏱᎨᏎᏍᏗ, ᎢᏥᎦᏔᎭᏰᏃ ᎤᏟ ᎢᎦᎢ ᎢᎩᏍᏛᏗᏍᏗ ᎨᏒᎢ;
|
Jame
|
ChiUnL
|
3:1 |
我兄弟乎、勿多爲師、蓋知我儕受鞫尤嚴也、
|
Jame
|
VietNVB
|
3:1 |
Thưa anh chị em, trong anh chị em không nên có nhiều người làm thầy vì biết rằng mình sẽ bị xét đoán nghiêm khắc hơn.
|
Jame
|
CebPinad
|
3:1 |
Mga igsoon ko, ayaw tugoti nga daghan kaninyo mahimong mga magtutudlo, kay kamo sayud, nga labaw pa sa uban, kita nga magapanudlo mahiagum sa labi pa ka mapiuton nga hukom.
|
Jame
|
RomCor
|
3:1 |
Fraţii mei, să nu fiţi mulţi învăţători, căci ştiţi că vom primi o judecată mai aspră.
|
Jame
|
Pohnpeia
|
3:1 |
Riei ko! Me tohto sang rehmwail en dehr wiahla sounpadahk, pwe kumwail ese me kiht sounpadahk kan se pahn ale kadeik laudsang meteikan.
|
Jame
|
HunUj
|
3:1 |
Testvéreim, ne legyetek sokan tanítók, hiszen tudjátok, hogy súlyosabb ítéletben lesz részünk.
|
Jame
|
GerZurch
|
3:1 |
TRETET nicht (so) zahlreich als Lehrer auf, meine Brüder, weil ihr wisst, dass wir ein strengeres Gericht empfangen werden!
|
Jame
|
GerTafel
|
3:1 |
Es sollten nicht so viele Lehrer sein wollen; ihr wißt ja, daß die Verantwortung um so größer für euch ist.
|
Jame
|
PorAR
|
3:1 |
Meus irmãos, não sejais muitos de vós mestres, sabendo que receberemos um juízo mais severo.
|
Jame
|
DutSVVA
|
3:1 |
Zijt niet vele meesters, mijn broeders, wetende, dat wij te meerder oordeel zullen ontvangen.
|
Jame
|
Byz
|
3:1 |
μη πολλοι διδασκαλοι γινεσθε αδελφοι μου ειδοτες οτι μειζον κριμα ληψομεθα
|
Jame
|
FarOPV
|
3:1 |
ای برادران من، بسیار معلم نشوید چونکه می دانید که بر ما داوری سختتر خواهدشد.
|
Jame
|
Ndebele
|
3:1 |
Lingabi ngabafundisi abanengi, bazalwane bami, lisazi ukuthi sizakwemukela isigwebo esikhulu.
|
Jame
|
PorBLivr
|
3:1 |
Meus irmãos, não sejais muitos de vós mestres, porque sabeis que receberemos um julgamento mais rigoroso.
|
Jame
|
StatResG
|
3:1 |
¶Μὴ πολλοὶ διδάσκαλοι γίνεσθε, ἀδελφοί μου, εἰδότες ὅτι μεῖζον κρίμα λημψόμεθα.
|
Jame
|
SloStrit
|
3:1 |
Ne bodite mnogi učitelji, bratje moji, vedóč da dobimo večjo sodbo;
|
Jame
|
Norsk
|
3:1 |
Mine brødre! ikke mange av eder bli lærere, eftersom I vet at vi skal få dess tungere dom!
|
Jame
|
SloChras
|
3:1 |
Ne bodite mnogi učitelji, bratje moji, ker veste, da prejmemo težjo sodbo.
|
Jame
|
Northern
|
3:1 |
Qardaşlarım, bildiyiniz kimi biz müəllimlər daha ciddi bir mühakimədən keçəcəyik. Bu səbəbə görə də çoxunuz müəllim olmayın.
|
Jame
|
GerElb19
|
3:1 |
Seid nicht viele Lehrer, meine Brüder, da ihr wisset, daß wir ein schwereres Urteil empfangen werden; denn wir alle straucheln oft.
|
Jame
|
PohnOld
|
3:1 |
RI ai ko, me sota mau, ma komail me toto inong iong saunpadakala, pwe komail asa, me kitail pan lel ong kadeik laud.
|
Jame
|
LvGluck8
|
3:1 |
Netopiet daudzi par mācītājiem, mani brāļi, zinādami, ka mēs grūtāku spriedumu dabūsim.
|
Jame
|
PorAlmei
|
3:1 |
Meus irmãos, não sejaes mestres, sabendo que receberemos maior juizo.
|
Jame
|
ChiUn
|
3:1 |
我的弟兄們,不要多人作師傅,因為曉得我們要受更重的判斷。
|
Jame
|
SweKarlX
|
3:1 |
Mine bröder, farer icke hvar man efter att vara lärare; vetande att vi dess större dom fåm.
|
Jame
|
Antoniad
|
3:1 |
μη πολλοι διδασκαλοι γινεσθε αδελφοι μου ειδοτες οτι μειζον κριμα ληψομεθα
|
Jame
|
CopSahid
|
3:1 |
ⲙⲡⲉⲣϣⲱⲡⲉ ⲛϩⲁϩ ⲛⲥⲁϩ ⲛⲁⲥⲛⲏⲩ ⲉⲧⲉⲧⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲧⲛⲛⲁϫⲓ ⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲕⲣⲓⲙⲁ ⲧⲏⲣⲛ,
|
Jame
|
GerAlbre
|
3:1 |
Tretet nicht so zahlreich als Lehrer auf, meine Brüder, und bedenkt, daß wir (Lehrer) eine größere Verantwortung haben (als andere)!
|
Jame
|
BulCarig
|
3:1 |
Не бивайте мнозина учители, братие мои, като знаете че по-големо осъждане ще приемем;
|
Jame
|
FrePGR
|
3:1 |
Ne soyez pas un grand nombre à vous ériger en docteurs, mes frères, car vous savez que nous encourrons ainsi une plus grande condamnation.
|
Jame
|
JapDenmo
|
3:1 |
わたしの兄弟たち,あなた方のうちの多くが教師になってはなりません。わたしたち教師はより厳しい裁きを受けることになるのを知っているからです。
|
Jame
|
PorCap
|
3:1 |
*Meus irmãos, não haja muitos entre vós que pretendam ser mestres, sabendo que nós teremos um julgamento mais severo,
|
Jame
|
JapKougo
|
3:1 |
わたしの兄弟たちよ。あなたがたのうち多くの者は、教師にならないがよい。わたしたち教師が、他の人たちよりも、もっときびしいさばきを受けることが、よくわかっているからである。
|
Jame
|
Tausug
|
3:1 |
Na, manga taymanghud ku, subay bukun in kamu katān umangut mahinang guru sin agama. Sabab in manga kami guru sin agama, ha adlaw mahuli in pagbutang hukuman kāmu' labi mahunit dayn ha manga kaibanan.
|
Jame
|
GerTextb
|
3:1 |
Tretet nicht so zahlreich als Lehrer auf, meine Brüder; ihr wisset, wir haben nur größere Verantwortung.
|
Jame
|
Kapingam
|
3:1 |
Ogu duaahina-nei, e-dogologo i goodou hagalee hai gii-hai digau agoago, idimaa, goodou gu-iloo bolo gimaadou digau agoago le e-kae di hagi-aga damana i digau ala i-golo.
|
Jame
|
SpaPlate
|
3:1 |
Hermanos míos, no haya tantos entre vosotros que pretendan ser maestros, sabiendo que así nos acarreamos un juicio más riguroso;
|
Jame
|
RusVZh
|
3:1 |
Братия мои! не многие делайтесь учителями, зная, что мы подвергнемся большему осуждению,
|
Jame
|
GerOffBi
|
3:1 |
Nicht viele [von euch sollen] Lehrer werden, meine Geschwister, denn ihr wisst, dass wir [Lehrer] ein strengeres Urteil empfangen werden.
|
Jame
|
CopSahid
|
3:1 |
ⲙⲡⲉⲣϣⲱⲡⲉ ⲛϩⲁϩ ⲛⲥⲁϩ ⲛⲁⲥⲛⲏⲩ ⲉⲧⲉⲧⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲧⲛⲛⲁϫⲓ ⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲕⲣⲓⲙⲁ ⲧⲏⲣⲛ
|
Jame
|
LtKBB
|
3:1 |
Mano broliai, ne visi būkite mokytojais. Žinokite, kad mūsų laukia griežtesnis teismas.
|
Jame
|
Bela
|
3:1 |
Браты мае! ня многія рабецеся настаўнікамі, ведаючы, што мы тым большай асуды дастаём.
|
Jame
|
CopSahHo
|
3:1 |
ⲙ̅ⲡⲣ̅ϣⲱⲡⲉ ⲛ̅ϩⲁϩ ⲛ̅ⲥⲁϩ. ⲛⲁⲥⲛⲏⲩ. ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲥⲟⲟⲩⲛ̅ ϫⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϫⲓ ⲛ̅ⲟⲩⲛⲟϭ ⲛ̅ⲕⲣⲓⲙⲁ.
|
Jame
|
BretonNT
|
3:1 |
Va breudeur, ra ne vo ket en ho touez kalz a gelennerien, rak dont a raio warnomp ur varnedigezh garvoc'h.
|
Jame
|
GerBoLut
|
3:1 |
Liebe Bruder, unterwinde sich nicht jedermann, Lehrer zu sein; und wisset, daß wir desto mehr Urteil empfangen werden.
|
Jame
|
FinPR92
|
3:1 |
Veljeni, kovin monien teistä ei pidä ryhtyä opettajiksi, sillä te tiedätte, että meidät opettajat tullaan tuomitsemaan muita ankarammin.
|
Jame
|
DaNT1819
|
3:1 |
Mine Brødre! ikke mange af Eder blive Lærere, vidende, at vi skulle faae større Ansvar.
|
Jame
|
Uma
|
3:1 |
Ompi' -ku hawe'ea! Neo' -koi wori' to doko' jadi' guru agama. Apa' ta'inca moto ompi', motomo-pi mpai' pomparesa' -na Alata'ala hi kita' to jadi' guru ngkai pomparesa' -na hi tau ntani' -na.
|
Jame
|
GerLeoNA
|
3:1 |
Nicht viele sollten Lehrer werden, meine Geschwister, da ihr wisst, dass wir ein härteres Gericht erhalten werden.
|
Jame
|
SpaVNT
|
3:1 |
HERMANOS mios, no os hagais muchos maestros, sabiendo que recibirémos mayor condenacion:
|
Jame
|
Latvian
|
3:1 |
Mani brāļi, daudzi netopiet mācītāji, zinādami, ka jūs nokļūsiet bargākā tiesā,
|
Jame
|
SpaRV186
|
3:1 |
Hermanos míos, no os hagáis muchos de vosotros maestros, sabiendo que recibiremos mayor condenación.
|
Jame
|
FreStapf
|
3:1 |
Ne soyez pas nombreux à vous ériger en docteurs, mes frères, vous savez que nous serons jugés d'autant plus sévèrement.
|
Jame
|
NlCanisi
|
3:1 |
Laat er onder u niet velen als leermeesters optreden, mijn broeders; want we weten, dat we dan een strenger oordeel zullen ondergaan.
|
Jame
|
GerNeUe
|
3:1 |
Drängt euch nicht danach, Lehrer zu sein, meine Brüder. Ihr wisst ja, dass wir ‹als Lehrer› ein strengeres Gericht zu erwarten haben,
|
Jame
|
Est
|
3:1 |
Mu vennad, ärgu püüdku paljud saada õpetajaiks, sest te teate, et me saame seda suurema nuhtluse.
|
Jame
|
UrduGeo
|
3:1 |
میرے بھائیو، آپ میں سے زیادہ اُستاد نہ بنیں۔ آپ کو معلوم ہے کہ ہم اُستادوں کی زیادہ سختی سے عدالت کی جائے گی۔
|
Jame
|
AraNAV
|
3:1 |
يَاإِخْوَتِي، لاَ تَتَسَابَقُوا كَيْ تَجْعَلُوا أَنْفُسَكُمْ مُعَلِّمِينَ لِغَيْرِكُمْ فَتَزِيدُوا عَدَدَ الْمُعَلِّمِينَ! وَاذْكُرُوا أَنَّنَا، نَحْنُ الْمُعَلِّمِينَ، سَوْفَ نُحَاسَبُ حِسَاباً أَقْسَى مِنْ غَيْرِنَا.
|
Jame
|
ChiNCVs
|
3:1 |
我的弟兄们,你们不应该有太多人作教师,因为知道我们作教师的将受更严厉的审判。
|
Jame
|
f35
|
3:1 |
μη πολλοι διδασκαλοι γινεσθε αδελφοι μου ειδοτες οτι μειζον κριμα ληψομεθα
|
Jame
|
vlsJoNT
|
3:1 |
Mijn broeders, zijt niet veel leeraars, wetende dat wij te zwaarder oordeel zullen ontvangen.
|
Jame
|
ItaRive
|
3:1 |
Fratelli miei, non siate molti a far da maestri, sapendo che ne riceveremo un più severo giudicio.
|
Jame
|
Afr1953
|
3:1 |
Moenie baie leermeesters wees nie, my broeders, omdat julle weet dat ons 'n groter oordeel sal ondergaan.
|
Jame
|
RusSynod
|
3:1 |
Братья мои! Не многие делайтесь учителями, зная, что мы подвергнемся большему осуждению,
|
Jame
|
FreOltra
|
3:1 |
Mes frères, qu'il n'y ait pas parmi vous tant de gens qui s'érigent en docteurs; vous savez que par là on s'expose à un arrêt plus sévère.
|
Jame
|
Tagalog
|
3:1 |
Mga kapatid ko, alam ninyo na kaming mga guro ay tatanggap ng lalong higit na kahatulan. Kaya nga huwag maging guro ang marami sa inyo.
|
Jame
|
UrduGeoD
|
3:1 |
मेरे भाइयो, आपमें से ज़्यादा उस्ताद न बनें। आपको मालूम है कि हम उस्तादों की ज़्यादा सख़्ती से अदालत की जाएगी।
|
Jame
|
TurNTB
|
3:1 |
Kardeşlerim, biz öğretmenlerin daha titiz bir yargılamadan geçeceğini biliyorsunuz; bu nedenle çoğunuz öğretmen olmayın.
|
Jame
|
DutSVV
|
3:1 |
Zijt niet vele meesters, mijn broeders, wetende, dat wij te meerder oordeel zullen ontvangen.
|
Jame
|
HunKNB
|
3:1 |
Ne akarjatok sokan tanítók lenni, testvéreim, hiszen tudjátok, hogy így súlyosabb ítéletet veszünk magunkra.
|
Jame
|
Maori
|
3:1 |
Kei tokomaha koutou ki te whakaako, e oku teina, e matau ana hoki koutou rahi ake te he e tau ki a tatou.
|
Jame
|
sml_BL_2
|
3:1 |
Saga dauranakanku, subay mbal aheka min ka'am angangut nihinang guru. Sabab kata'uwanbi in kami saga guru, bang asā' pamandu' kami, labi abuhat in hukuman ya pinat'nna'an kami e' Tuhan min saga a'a ngga'i ka guru.
|
Jame
|
HunKar
|
3:1 |
Atyámfiai, ne legyetek sokan tanítók, tudván azt, hogy súlyosabb ítéletünk lészen.
|
Jame
|
Viet
|
3:1 |
Hỡi anh em, trong vòng anh em chớ có nhiều người tự lập làm thầy, vì biết như vậy, mình sẽ phải chịu xét đoán càng nghiêm hơn.
|
Jame
|
Kekchi
|
3:1 |
Ex inherma̱n, moco chixjunil ta teˈxqˈue rib saˈ li cˈanjel naxba̱nu laj tzolonel xban nak nim li i̱k cuan saˈ xbe̱n ut cau ta̱rakekˈ a̱tin saˈ xbe̱neb cui incˈaˈ nequeˈxba̱nu li cˈaˈru nequeˈxye.
|
Jame
|
Swe1917
|
3:1 |
Mina bröder, icke många av eder må träda upp såsom lärare; I bören veta att vi skola få en dess strängare dom.
|
Jame
|
KhmerNT
|
3:1 |
បងប្អូនរបស់ខ្ញុំអើយ! កុំធ្វើគ្រូច្រើនគ្នាពេក ព្រោះអ្នករាល់គ្នាដឹងហើយថា យើងត្រូវទទួលទោសធ្ងន់ធ្ងរជាងគេ
|
Jame
|
CroSaric
|
3:1 |
Neka vas, braćo moja, ne bude mnogo učitelja! Ta znate: bit ćemo strože suđeni.
|
Jame
|
BasHauti
|
3:1 |
Ene anayeác, etzaretela magistru anhitz: daquigularic ecen condemnatione handiagoa recebituren dugula.
|
Jame
|
WHNU
|
3:1 |
μη πολλοι διδασκαλοι γινεσθε αδελφοι μου ειδοτες οτι μειζον κριμα λημψομεθα
|
Jame
|
VieLCCMN
|
3:1 |
Thưa anh em, đừng có nhiều người trong anh em ham làm thầy thiên hạ, vì anh em biết rằng chúng ta sẽ bị xét xử nghiêm khắc hơn.
|
Jame
|
FreBDM17
|
3:1 |
Mes frères, ne soyez point plusieurs maîtres ; sachant que nous en recevrons une plus grande condamnation.
|
Jame
|
TR
|
3:1 |
μη πολλοι διδασκαλοι γινεσθε αδελφοι μου ειδοτες οτι μειζον κριμα ληψομεθα
|
Jame
|
HebModer
|
3:1 |
אחי אל יהיו רבים מכם למורים באשר ידעתם כי בזאת נכביד עלינו את הדין׃
|
Jame
|
Kaz
|
3:1 |
Бауырластарым менің, бәрің бірдей тәлім беруші болуға ұмтылмаңдар! Иеміздің бізге, тәлім беретіндерге, басқалардан гөрі қатаңырақ төрелік айтатынын білесіңдер.
|
Jame
|
UkrKulis
|
3:1 |
Не бувайте многі учителями, браттє моє, знаючи, що більший осуд приймемо.
|
Jame
|
FreJND
|
3:1 |
Ne soyez pas beaucoup de docteurs, mes frères, sachant que nous en recevrons un jugement plus sévère ;
|
Jame
|
TurHADI
|
3:1 |
Ey mümin kardeşlerim, herkes vaiz olmaya heveslenmesin. Unutmayın ki, vaizler olarak daha titiz bir muhakemeden geçeceğiz.
|
Jame
|
GerGruen
|
3:1 |
Meine Brüder, drängt euch nicht als Lehrer auf! Ihr wisset, daß wir dadurch ein strengeres Gericht erwarten müssen.
|
Jame
|
SloKJV
|
3:1 |
Moji bratje, ne bodite mnogi učitelji, ker veste, da bomo prejeli večjo obsodbo.
|
Jame
|
Haitian
|
3:1 |
Frè m' yo, se pa pou anpil moun nan mitan nou kouri dèyè plas dirèktè. Paske, konnen byen: lè nou dirèktè, Bondye ap jije nou pi sevè pase lòt yo.
|
Jame
|
FinBibli
|
3:1 |
Älkäät, rakkaat veljeni, jokainen pyytäkö opettajana olla, tietäen, että me sitä suuremman tuomion saamme.
|
Jame
|
SpaRV
|
3:1 |
HERMANOS míos, no os hagáis muchos maestros, sabiendo que recibiremos mayor condenación.
|
Jame
|
HebDelit
|
3:1 |
אַחַי אַל־יִהְיוּ רַבִּים מִכֶּם לְמוֹרִים בַּאֲשֶׁר יְדַעְתֶּם כִּי בָזֹאת נַכְבִּיד עָלֵינוּ אֶת־הַדִּין׃
|
Jame
|
WelBeibl
|
3:1 |
Frodyr a chwiorydd, nid lle pawb ydy ceisio bod yn athrawon sy'n dysgu pobl eraill yn yr eglwys. Dylech sylweddoli y byddwn ni sy'n dysgu eraill yn cael ein barnu'n fwy llym.
|
Jame
|
GerMenge
|
3:1 |
Drängt euch nicht zum Lehrerberuf, meine Brüder! Bedenkt wohl, daß wir (Lehrer) ein um so strengeres Urteil empfangen werden.
|
Jame
|
GreVamva
|
3:1 |
Μη γίνεσθε πολλοί διδάσκαλοι, αδελφοί μου, εξεύροντες ότι μεγαλητέραν κατάκρισιν θέλομεν λάβει·
|
Jame
|
Tisch
|
3:1 |
Μὴ πολλοὶ διδάσκαλοι γίνεσθε, ἀδελφοί μου, εἰδότες ὅτι μεῖζον κρίμα λημψόμεθα.
|
Jame
|
UkrOgien
|
3:1 |
Не багато-хто ставайте, брати мої, учителями, знавши, що більший о́суд при́ймемо.
|
Jame
|
MonKJV
|
3:1 |
Ахан дүүс минь, багш бид илүү агуу яллалтыг хүлээн авна гэдгийг мэдэх тул олон хүн багш бүү бай.
|
Jame
|
FreCramp
|
3:1 |
Mes frères, qu'il n'y en ait pas tant parmi vous qui s'érigent en docteurs, sachant que nous serons jugés plus sévèrement.
|
Jame
|
SrKDEkav
|
3:1 |
Не тражите, браћо моја, да будете многи учитељи, знајући да ћемо већма бити осуђени,
|
Jame
|
PolUGdan
|
3:1 |
Niech niewielu z was zostaje nauczycielami, moi bracia, gdyż wiecie, że czeka nas surowszy sąd.
|
Jame
|
FreGenev
|
3:1 |
MES freres, ne foyez point plufieurs maiftres : fçachant que nous en recevrons une plus grande condamnation.
|
Jame
|
FreSegon
|
3:1 |
Mes frères, qu'il n'y ait pas parmi vous un grand nombre de personnes qui se mettent à enseigner, car vous savez que nous serons jugés plus sévèrement.
|
Jame
|
Swahili
|
3:1 |
Ndugu zangu, wengi wenu msiwe walimu. Kama mjuavyo, sisi walimu tutapata hukumu kubwa zaidi kuliko wengine.
|
Jame
|
SpaRV190
|
3:1 |
HERMANOS míos, no os hagáis muchos maestros, sabiendo que recibiremos mayor condenación.
|
Jame
|
HunRUF
|
3:1 |
Testvéreim, ne legyetek sokan tanítók, hiszen tudjátok, hogy súlyosabb ítéletben lesz részünk.
|
Jame
|
FreSynod
|
3:1 |
Mes frères, n'ayez parmi vous qu'un petit nombre de gens qui s'érigent en docteurs; car vous savez qu'on s'expose ainsi à un jugement plus sévère.
|
Jame
|
DaOT1931
|
3:1 |
Mine Brødre! ikke mange af eder bør blive Lærere, saasom I vide, at vi skulle faa en desto tungere Dom.
|
Jame
|
FarHezar
|
3:1 |
برادران من، مباد که بسیاری از شما در پی معلّم شدن باشند، زیرا میدانید که بر ما معلّمان، داوریِ سختتر خواهد شد.
|
Jame
|
TpiKJPB
|
3:1 |
¶ Ol brata bilong mi, no ken stap planti bikman, taim yumi save long yumi bai kisim bikpela pe nogut moa long kot.
|
Jame
|
ArmWeste
|
3:1 |
Եղբայրնե՛րս, ձեր մէջ շատ վարդապետներ թող չըլլան, գիտնալով թէ աւելի խստութեամբ պիտի դատուինք՝՝:
|
Jame
|
DaOT1871
|
3:1 |
Mine Brødre! ikke mange af eder bør blive Lærere, saasom I vide, at vi skulle faa en desto tungere Dom.
|
Jame
|
JapRague
|
3:1 |
我兄弟等よ、多人數教師と成る事勿れ、我等が一層厳しき審判を受くるは汝等の知る所にして、
|
Jame
|
Peshitta
|
3:1 |
ܠܐ ܤܓܝܐܐ ܡܠܦܢܐ ܢܗܘܘܢ ܒܟܘܢ ܐܚܝ ܐܠܐ ܗܘܝܬܘܢ ܝܕܥܝܢ ܕܕܝܢܐ ܝܬܝܪܐ ܚܝܒܝܢܢ ܀
|
Jame
|
FreVulgG
|
3:1 |
Ne soyez pas nombreux à vous ériger en docteurs, mes frères, sachant que vous vous exposez à un jugement plus sévère.
|
Jame
|
PolGdans
|
3:1 |
Niechaj was niewiele będzie nauczycielami, bracia moi! wiedząc, że cięższy sąd odniesiemy.
|
Jame
|
JapBungo
|
3:1 |
わが兄弟よ、なんぢら多く教師となるな。教師たる我らの更に嚴しき審判を受くることを、汝ら知ればなり。
|
Jame
|
Elzevir
|
3:1 |
μη πολλοι διδασκαλοι γινεσθε αδελφοι μου ειδοτες οτι μειζον κριμα ληψομεθα
|
Jame
|
GerElb18
|
3:1 |
Seid nicht viele Lehrer, meine Brüder, da ihr wisset, daß wir ein schwereres Urteil empfangen werden; denn wir alle straucheln oft.
|