Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JAMES
Prev Next
Jame ABP 3:1  [2not 4many 5teachers 1Let there 3be], my brethren! knowing that [2greater 3judgment 1we shall receive].
Jame ACV 3:1  Not many should become teachers, my brothers, knowing that we will receive greater judgment.
Jame AFV2020 3:1  My brethren, do not many of you become teachers, knowing that we will receive more severe judgment;
Jame AKJV 3:1  My brothers, be not many masters, knowing that we shall receive the greater condemnation.
Jame ASV 3:1  Be not manyof youteachers, my brethren, knowing that we shall receive heavier judgment.
Jame Anderson 3:1  My brethren, be not many teachers, knowing that we shall receive the greater condemnation.
Jame BBE 3:1  Do not all be teachers, my brothers, because we teachers will be judged more hardly than others.
Jame BWE 3:1  My brothers, not many of you should be teachers. You know that we who teach will be punished more than other people.
Jame CPDV 3:1  My brothers, not many of you should choose to become teachers, knowing that you shall receive a stricter judgment.
Jame Common 3:1  Let not many of you become teachers, my brethren, for you know that we who teach will be judged with greater strictness.
Jame DRC 3:1  Be ye not many masters, my brethren, knowing that you receive the greater judgment.
Jame Darby 3:1  Be not many teachers, my brethren, knowing that we shall receive greater judgment.
Jame EMTV 3:1  My brothers, let not many become teachers, knowing that we shall receive greater judgment.
Jame Etheridg 3:1  LET there not be many teachers among you, my brethren, but know that a greater condemnation we incur.
Jame Geneva15 3:1  My brethren, be not many masters, knowing that we shall receiue the greater condemnation.
Jame Godbey 3:1  Be ye not many teachers, my brethren, knowing that we shall receive the greater judgment.
Jame GodsWord 3:1  Brothers and sisters, not many of you should become teachers. You know that we who teach will be judged more severely.
Jame Haweis 3:1  MY brethren, be not many teachers, knowing that we shall receive a severer judgment.
Jame ISV 3:1  Speak WiselyNot many of you should become teachers, my brothers, because you know that we who teachThe Gk. lacks who teach will be judged more severely.
Jame Jubilee2 3:1  My brethren, make not unto yourselves many teachers, knowing that we shall receive the greater condemnation.
Jame KJV 3:1  My brethren, be not many masters, knowing that we shall receive the greater condemnation.
Jame KJVA 3:1  My brethren, be not many masters, knowing that we shall receive the greater condemnation.
Jame KJVPCE 3:1  MY brethren, be not many masters, knowing that we shall receive the greater condemnation.
Jame LEB 3:1  Not many should become teachers, my brothers, because you know that we will receive a greater judgment.
Jame LITV 3:1  My brothers do not be many teachers, knowing that we will receive greater judgment.
Jame LO 3:1  Do not become many teachers, my brethren, knowing that we shall receive a severe sentence.
Jame MKJV 3:1  My brothers, do not be many teachers, knowing that we shall receive the greater condemnation.
Jame Montgome 3:1  Do not become many teachers, my brothers, because you know well that we teachers shall be judged by a severer standard than others.
Jame Murdock 3:1  Let there not be many teachers among you, my brethren; but know ye, that we are obnoxious to , a severer judgment.
Jame NETfree 3:1  Not many of you should become teachers, my brothers and sisters, because you know that we will be judged more strictly.
Jame NETtext 3:1  Not many of you should become teachers, my brothers and sisters, because you know that we will be judged more strictly.
Jame NHEB 3:1  Let not many of you be teachers, my brothers, knowing that we will receive heavier judgment.
Jame NHEBJE 3:1  Let not many of you be teachers, my brothers, knowing that we will receive heavier judgment.
Jame NHEBME 3:1  Let not many of you be teachers, my brothers, knowing that we will receive heavier judgment.
Jame Noyes 3:1  My brethren, be not many teachers, knowing that we shall receive the greater condemnation.
Jame OEB 3:1  I do not want many of you, my friends, to become teachers, knowing, as you do, that we who teach will be judged by a more severe standard than others.
Jame OEBcth 3:1  I do not want many of you, my friends, to become teachers, knowing, as you do, that we who teach will be judged by a more severe standard than others.
Jame OrthJBC 3:1  Not many of you, Achim b'Moshiach, should be Morim for Moshiach, als (since), as far as concerns Mishpat Hashem, you have da'as that we morim will have the chomer haDin (rigor of the Law) fall on us more severely.
Jame RKJNT 3:1  My brethren, let not many of you be teachers, knowing that as such we shall be judged more strictly.
Jame RLT 3:1  My brethren, be not many teachers, knowing that we shall receive the greater condemnation.
Jame RNKJV 3:1  My brethren, be not many masters, knowing that we shall receive the greater condemnation.
Jame RWebster 3:1  My brethren, be not many teachers, knowing that we shall receive the greater judgment.
Jame Rotherha 3:1  Not, many teachers, become ye, my brethren, knowing that, a severer sentence, shall ye receive;
Jame Twenty 3:1  I do not want many of you, my Brothers, to become teachers, knowing, as you do, that we who teach shall be judged by a more severe standard than others.
Jame UKJV 3:1  My brethren, be not many masters, knowing that we shall receive the greater condemnation.
Jame Webster 3:1  My brethren, be not many teachers, knowing that we shall receive the greater condemnation.
Jame Weymouth 3:1  Do not be eager, my brethren, for many among you to become teachers; for you know that we teachers shall undergo severer judgement.
Jame Worsley 3:1  My brethren, be not many teachers, knowing that we who are such shall pass a stricter trial than others: for in many things we all offend;
Jame YLT 3:1  Many teachers become not, my brethren, having known that greater judgment we shall receive,
Jame VulgClem 3:1  Nolite plures magistri fieri fratres mei, scientes quoniam majus judicium sumitis.
Jame VulgCont 3:1  Nolite plures magistri fieri fratres mei, scientes quoniam maius iudicium sumitis.
Jame VulgHetz 3:1  Nolite plures magistri fieri fratres mei, scientes quoniam maius iudicium sumitis.
Jame VulgSist 3:1  Nolite plures magistri fieri fratres mei, scientes quoniam maius iudicium sumitis.
Jame Vulgate 3:1  nolite plures magistri fieri fratres mei scientes quoniam maius iudicium sumitis
Jame CzeB21 3:1  Nesnažte se mnozí stát učiteli, bratři moji – vězte, že budeme souzeni přísněji.
Jame CzeBKR 3:1  Nebuďtež mnozí mistři, bratří moji, vědouce, že bychom těžší odsouzení vzali.
Jame CzeCEP 3:1  Nechtějte všichni učit druhé, moji bratří: vždyť víte, že my, kteří učíme, budeme souzeni s větší přísností.
Jame CzeCSP 3:1  Nebuďte mnozí učiteli, moji bratři; víte, že ⌈budeme souzeni přísněji⌉.
Jame ABPGRK 3:1  μη πολλοί διδάσκαλοι γίνεσθε αδελφοί μου ειδότες ότι μείζον κρίμα ληψόμεθα
Jame Afr1953 3:1  Moenie baie leermeesters wees nie, my broeders, omdat julle weet dat ons 'n groter oordeel sal ondergaan.
Jame Alb 3:1  Vëllezër të mi, mos u bëni shumë mësues, duke ditur se do të kemi një gjykim më të ashpër,
Jame Antoniad 3:1  μη πολλοι διδασκαλοι γινεσθε αδελφοι μου ειδοτες οτι μειζον κριμα ληψομεθα
Jame AraNAV 3:1  يَاإِخْوَتِي، لاَ تَتَسَابَقُوا كَيْ تَجْعَلُوا أَنْفُسَكُمْ مُعَلِّمِينَ لِغَيْرِكُمْ فَتَزِيدُوا عَدَدَ الْمُعَلِّمِينَ! وَاذْكُرُوا أَنَّنَا، نَحْنُ الْمُعَلِّمِينَ، سَوْفَ نُحَاسَبُ حِسَاباً أَقْسَى مِنْ غَيْرِنَا.
Jame AraSVD 3:1  لَا تَكُونُوا مُعَلِّمِينَ كَثِيرِينَ يَا إِخْوَتِي، عَالِمِينَ أَنَّنَا نَأْخُذُ دَيْنُونَةً أَعْظَمَ!
Jame ArmWeste 3:1  Եղբայրնե՛րս, ձեր մէջ շատ վարդապետներ թող չըլլան, գիտնալով թէ աւելի խստութեամբ պիտի դատուինք՝՝:
Jame Azeri 3:1  قارداشلاريم، مبادا سئزلردن چوخونوز موعلّئم اولماق اوچون جان آتاسينيز، چونکي بئلئرسئنئز کي، بئز داها شئدّتلي موحاکئمه اولوناجاغيق.
Jame BasHauti 3:1  Ene anayeác, etzaretela magistru anhitz: daquigularic ecen condemnatione handiagoa recebituren dugula.
Jame Bela 3:1  Браты мае! ня многія рабецеся настаўнікамі, ведаючы, што мы тым большай асуды дастаём.
Jame BretonNT 3:1  Va breudeur, ra ne vo ket en ho touez kalz a gelennerien, rak dont a raio warnomp ur varnedigezh garvoc'h.
Jame BulCarig 3:1  Не бивайте мнозина учители, братие мои, като знаете че по-големо осъждане ще приемем;
Jame BulVeren 3:1  Братя мои, не ставайте мнозина учители, като знаете, че ще приемем по-строга присъда.
Jame BurCBCM 3:1  ငါ၏ညီအစ်ကိုတို့၊ ငါတို့တွင် များစွာသောသူတို့ သည် ဆရာမဖြစ်ကြပါစေနှင့်။အကြောင်းမူကား သွန်သင်ပေးသောငါတို့သည် ပိုမိုတင်းကြပ်စွာစီရင်ခြင်းခံရမည်ကို သင်တို့သိကြသောကြောင့်တည်း။-
Jame BurJudso 3:1  ငါ့ညီအစ်ကိုတို့၊ ငါတို့သည်သာ၍ ကျပ်တည်းသော စစ်ကြောစီရင်ခြင်းကိုခံရမည်ဟု သင်တို့သိ၍ အများသောဆရာမဖြစ်ကြနှင့်။
Jame Byz 3:1  μη πολλοι διδασκαλοι γινεσθε αδελφοι μου ειδοτες οτι μειζον κριμα ληψομεθα
Jame CSlEliza 3:1  Не мнози учителие бывайте, братие моя, ведяще, яко болшее осуждение приимем,
Jame CebPinad 3:1  Mga igsoon ko, ayaw tugoti nga daghan kaninyo mahimong mga magtutudlo, kay kamo sayud, nga labaw pa sa uban, kita nga magapanudlo mahiagum sa labi pa ka mapiuton nga hukom.
Jame Che1860 3:1  ᎢᏓᎵᏅᏟ ᏞᏍᏗ ᎢᏥᏣᏘ ᏗᏣᏕᏲᎲᏍᎩ ᏱᎨᏎᏍᏗ, ᎢᏥᎦᏔᎭᏰᏃ ᎤᏟ ᎢᎦᎢ ᎢᎩᏍᏛᏗᏍᏗ ᎨᏒᎢ;
Jame ChiNCVs 3:1  我的弟兄们,你们不应该有太多人作教师,因为知道我们作教师的将受更严厉的审判。
Jame ChiSB 3:1  我的弟兄們,你們作教師的人,不要太多,該知道我們作教師的,要受更嚴厲的審判。
Jame ChiUn 3:1  我的弟兄們,不要多人作師傅,因為曉得我們要受更重的判斷。
Jame ChiUnL 3:1  我兄弟乎、勿多爲師、蓋知我儕受鞫尤嚴也、
Jame ChiUns 3:1  我的弟兄们,不要多人作师傅,因为晓得我们要受更重的判断。
Jame CopNT 3:1  ⳿ⲙⲡⲉⲣⲉⲣⲟⲩⲙⲏϣ ⳿ⲛⲣⲉϥϯ⳿ⲥⲃⲱ ⲛⲁ⳿ⲥⲛⲏⲟⲩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲥⲱⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁϭⲓ ⳿ⲛⲟⲩϩⲁⲡ.
Jame CopSahBi 3:1  ⲙⲡⲉⲣϣⲱⲡⲉ ⲛϩⲁϩ ⲛⲥⲁϩ ⲛⲁⲥⲛⲏⲩ ⲉⲧⲉⲧⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲧⲛⲛⲁϫⲓ ⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲕⲣⲓⲙⲁ ⲧⲏⲣⲛ
Jame CopSahHo 3:1  ⲙ̅ⲡⲣ̅ϣⲱⲡⲉ ⲛ̅ϩⲁϩ ⲛ̅ⲥⲁϩ. ⲛⲁⲥⲛⲏⲩ. ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲥⲟⲟⲩⲛ̅ ϫⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϫⲓ ⲛ̅ⲟⲩⲛⲟϭ ⲛ̅ⲕⲣⲓⲙⲁ.
Jame CopSahid 3:1  ⲙⲡⲉⲣϣⲱⲡⲉ ⲛϩⲁϩ ⲛⲥⲁϩ ⲛⲁⲥⲛⲏⲩ ⲉⲧⲉⲧⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲧⲛⲛⲁϫⲓ ⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲕⲣⲓⲙⲁ ⲧⲏⲣⲛ,
Jame CopSahid 3:1  ⲙⲡⲉⲣϣⲱⲡⲉ ⲛϩⲁϩ ⲛⲥⲁϩ ⲛⲁⲥⲛⲏⲩ ⲉⲧⲉⲧⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲧⲛⲛⲁϫⲓ ⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲕⲣⲓⲙⲁ ⲧⲏⲣⲛ
Jame CroSaric 3:1  Neka vas, braćo moja, ne bude mnogo učitelja! Ta znate: bit ćemo strože suđeni.
Jame DaNT1819 3:1  Mine Brødre! ikke mange af Eder blive Lærere, vidende, at vi skulle faae større Ansvar.
Jame DaOT1871 3:1  Mine Brødre! ikke mange af eder bør blive Lærere, saasom I vide, at vi skulle faa en desto tungere Dom.
Jame DaOT1931 3:1  Mine Brødre! ikke mange af eder bør blive Lærere, saasom I vide, at vi skulle faa en desto tungere Dom.
Jame Dari 3:1  ای برادران من، درست نیست که بسیاری از شما در کلیسا معلم باشید، چون می دانید که روز داوری برای ما معلمین سخت تر خواهد بود.
Jame DutSVV 3:1  Zijt niet vele meesters, mijn broeders, wetende, dat wij te meerder oordeel zullen ontvangen.
Jame DutSVVA 3:1  Zijt niet vele meesters, mijn broeders, wetende, dat wij te meerder oordeel zullen ontvangen.
Jame Elzevir 3:1  μη πολλοι διδασκαλοι γινεσθε αδελφοι μου ειδοτες οτι μειζον κριμα ληψομεθα
Jame Esperant 3:1  Ne estu multaj instruistoj, miaj fratoj, sciante, ke ni ricevos pli severan juĝon.
Jame Est 3:1  Mu vennad, ärgu püüdku paljud saada õpetajaiks, sest te teate, et me saame seda suurema nuhtluse.
Jame FarHezar 3:1  برادران من، مباد که بسیاری از شما در پی معلّم شدن باشند، زیرا می‌دانید که بر ما معلّمان، داوریِ سخت‌تر خواهد شد.
Jame FarOPV 3:1  ای برادران من، بسیار معلم نشوید چونکه می دانید که بر ما داوری سخت‌تر خواهدشد.
Jame FarTPV 3:1  ای دوستان من، درست نیست كه بسیاری از شما در كلیسا معلّم دیگران باشید، چون می‌دانید كه روز داوری برای ما معلّمین سخت‌تر خواهد بود.
Jame FinBibli 3:1  Älkäät, rakkaat veljeni, jokainen pyytäkö opettajana olla, tietäen, että me sitä suuremman tuomion saamme.
Jame FinPR 3:1  Veljeni, älkööt aivan monet teistä pyrkikö opettajiksi, sillä te tiedätte, että me saamme sitä kovemman tuomion.
Jame FinPR92 3:1  Veljeni, kovin monien teistä ei pidä ryhtyä opettajiksi, sillä te tiedätte, että meidät opettajat tullaan tuomitsemaan muita ankarammin.
Jame FinRK 3:1  Veljeni, älkööt monet teistä ryhtykö opettajiksi, sillä te tiedätte, että me saamme sitä kovemman tuomion.
Jame FinSTLK2 3:1  Veljeni, älkööt monet tulko opettajiksi, sillä tiedätte, että saamme sitä kovemman tuomion.
Jame FreBBB 3:1  Ne soyez pas nombreux à vous ériger en docteurs, mes frères, sachant que nous en serons jugés plus sévèrement.
Jame FreBDM17 3:1  Mes frères, ne soyez point plusieurs maîtres ; sachant que nous en recevrons une plus grande condamnation.
Jame FreCramp 3:1  Mes frères, qu'il n'y en ait pas tant parmi vous qui s'érigent en docteurs, sachant que nous serons jugés plus sévèrement.
Jame FreGenev 3:1  MES freres, ne foyez point plufieurs maiftres : fçachant que nous en recevrons une plus grande condamnation.
Jame FreJND 3:1  Ne soyez pas beaucoup de docteurs, mes frères, sachant que nous en recevrons un jugement plus sévère ;
Jame FreOltra 3:1  Mes frères, qu'il n'y ait pas parmi vous tant de gens qui s'érigent en docteurs; vous savez que par là on s'expose à un arrêt plus sévère.
Jame FrePGR 3:1  Ne soyez pas un grand nombre à vous ériger en docteurs, mes frères, car vous savez que nous encourrons ainsi une plus grande condamnation.
Jame FreSegon 3:1  Mes frères, qu'il n'y ait pas parmi vous un grand nombre de personnes qui se mettent à enseigner, car vous savez que nous serons jugés plus sévèrement.
Jame FreStapf 3:1  Ne soyez pas nombreux à vous ériger en docteurs, mes frères, vous savez que nous serons jugés d'autant plus sévèrement.
Jame FreSynod 3:1  Mes frères, n'ayez parmi vous qu'un petit nombre de gens qui s'érigent en docteurs; car vous savez qu'on s'expose ainsi à un jugement plus sévère.
Jame FreVulgG 3:1  Ne soyez pas nombreux à vous ériger en docteurs, mes frères, sachant que vous vous exposez à un jugement plus sévère.
Jame GerAlbre 3:1  Tretet nicht so zahlreich als Lehrer auf, meine Brüder, und bedenkt, daß wir (Lehrer) eine größere Verantwortung haben (als andere)!
Jame GerBoLut 3:1  Liebe Bruder, unterwinde sich nicht jedermann, Lehrer zu sein; und wisset, daß wir desto mehr Urteil empfangen werden.
Jame GerElb18 3:1  Seid nicht viele Lehrer, meine Brüder, da ihr wisset, daß wir ein schwereres Urteil empfangen werden; denn wir alle straucheln oft.
Jame GerElb19 3:1  Seid nicht viele Lehrer, meine Brüder, da ihr wisset, daß wir ein schwereres Urteil empfangen werden; denn wir alle straucheln oft.
Jame GerGruen 3:1  Meine Brüder, drängt euch nicht als Lehrer auf! Ihr wisset, daß wir dadurch ein strengeres Gericht erwarten müssen.
Jame GerLeoNA 3:1  Nicht viele sollten Lehrer werden, meine Geschwister, da ihr wisst, dass wir ein härteres Gericht erhalten werden.
Jame GerLeoRP 3:1  Nicht viele sollten Lehrer werden, meine Geschwister, da ihr wisst, dass wir ein härteres Gericht erhalten werden.
Jame GerMenge 3:1  Drängt euch nicht zum Lehrerberuf, meine Brüder! Bedenkt wohl, daß wir (Lehrer) ein um so strengeres Urteil empfangen werden.
Jame GerNeUe 3:1  Drängt euch nicht danach, Lehrer zu sein, meine Brüder. Ihr wisst ja, dass wir ‹als Lehrer› ein strengeres Gericht zu erwarten haben,
Jame GerOffBi 3:1  Nicht viele [von euch sollen] Lehrer werden, meine Geschwister, denn ihr wisst, dass wir [Lehrer] ein strengeres Urteil empfangen werden.
Jame GerSch 3:1  Werdet nicht in großer Zahl Lehrer, meine Brüder, da ihr wisset, daß wir ein strengeres Urteil empfangen!
Jame GerTafel 3:1  Es sollten nicht so viele Lehrer sein wollen; ihr wißt ja, daß die Verantwortung um so größer für euch ist.
Jame GerTextb 3:1  Tretet nicht so zahlreich als Lehrer auf, meine Brüder; ihr wisset, wir haben nur größere Verantwortung.
Jame GerZurch 3:1  TRETET nicht (so) zahlreich als Lehrer auf, meine Brüder, weil ihr wisst, dass wir ein strengeres Gericht empfangen werden!
Jame GreVamva 3:1  Μη γίνεσθε πολλοί διδάσκαλοι, αδελφοί μου, εξεύροντες ότι μεγαλητέραν κατάκρισιν θέλομεν λάβει·
Jame Haitian 3:1  Frè m' yo, se pa pou anpil moun nan mitan nou kouri dèyè plas dirèktè. Paske, konnen byen: lè nou dirèktè, Bondye ap jije nou pi sevè pase lòt yo.
Jame HebDelit 3:1  אַחַי אַל־יִהְיוּ רַבִּים מִכֶּם לְמוֹרִים בַּאֲשֶׁר יְדַעְתֶּם כִּי בָזֹאת נַכְבִּיד עָלֵינוּ אֶת־הַדִּין׃
Jame HebModer 3:1  אחי אל יהיו רבים מכם למורים באשר ידעתם כי בזאת נכביד עלינו את הדין׃
Jame HunKNB 3:1  Ne akarjatok sokan tanítók lenni, testvéreim, hiszen tudjátok, hogy így súlyosabb ítéletet veszünk magunkra.
Jame HunKar 3:1  Atyámfiai, ne legyetek sokan tanítók, tudván azt, hogy súlyosabb ítéletünk lészen.
Jame HunRUF 3:1  Testvéreim, ne legyetek sokan tanítók, hiszen tudjátok, hogy súlyosabb ítéletben lesz részünk.
Jame HunUj 3:1  Testvéreim, ne legyetek sokan tanítók, hiszen tudjátok, hogy súlyosabb ítéletben lesz részünk.
Jame ItaDio 3:1  FRATELLI miei, non siate molti maestri; sapendo che noi ne riceveremo maggior condannazione.
Jame ItaRive 3:1  Fratelli miei, non siate molti a far da maestri, sapendo che ne riceveremo un più severo giudicio.
Jame JapBungo 3:1  わが兄弟よ、なんぢら多く教師となるな。教師たる我らの更に嚴しき審判を受くることを、汝ら知ればなり。
Jame JapDenmo 3:1  わたしの兄弟たち,あなた方のうちの多くが教師になってはなりません。わたしたち教師はより厳しい裁きを受けることになるのを知っているからです。
Jame JapKougo 3:1  わたしの兄弟たちよ。あなたがたのうち多くの者は、教師にならないがよい。わたしたち教師が、他の人たちよりも、もっときびしいさばきを受けることが、よくわかっているからである。
Jame JapRague 3:1  我兄弟等よ、多人數教師と成る事勿れ、我等が一層厳しき審判を受くるは汝等の知る所にして、
Jame KLV 3:1  chaw' ghobe' law' vo' SoH taH teachers, wIj loDnI'pu', knowing vetlh maH DichDaq Hev heavier yoj.
Jame Kapingam 3:1  Ogu duaahina-nei, e-dogologo i goodou hagalee hai gii-hai digau agoago, idimaa, goodou gu-iloo bolo gimaadou digau agoago le e-kae di hagi-aga damana i digau ala i-golo.
Jame Kaz 3:1  Бауырластарым менің, бәрің бірдей тәлім беруші болуға ұмтылмаңдар! Иеміздің бізге, тәлім беретіндерге, басқалардан гөрі қатаңырақ төрелік айтатынын білесіңдер.
Jame Kekchi 3:1  Ex inherma̱n, moco chixjunil ta teˈxqˈue rib saˈ li cˈanjel naxba̱nu laj tzolonel xban nak nim li i̱k cuan saˈ xbe̱n ut cau ta̱rakekˈ a̱tin saˈ xbe̱neb cui incˈaˈ nequeˈxba̱nu li cˈaˈru nequeˈxye.
Jame KhmerNT 3:1  បងប្អូន​របស់ខ្ញុំ​អើយ!​ កុំ​ធ្វើ​គ្រូ​ច្រើន​គ្នា​ពេក​ ព្រោះ​អ្នក​រាល់គ្នា​ដឹង​ហើយ​ថា​ យើង​ត្រូវ​ទទួល​ទោស​ធ្ងន់ធ្ងរ​ជាងគេ​
Jame KorHKJV 3:1  내 형제들아, 너희는 많이 선생이 되지 말라. 우리가 더 큰 정죄를 받을 줄 너희가 아느니라.
Jame KorRV 3:1  내 형제들아 너희는 선생 된 우리가 더 큰 심판을 받을 줄을 알고 선생이 되지 말라
Jame Latvian 3:1  Mani brāļi, daudzi netopiet mācītāji, zinādami, ka jūs nokļūsiet bargākā tiesā,
Jame LinVB 3:1  Bandeko ba ngáí, baye bakolukaka kokóma batéyi bázala míngi té, mpô boyébí ’te bakosá­mbisa bísó makási, leká bato basúsu.
Jame LtKBB 3:1  Mano broliai, ne visi būkite mokytojais. Žinokite, kad mūsų laukia griežtesnis teismas.
Jame LvGluck8 3:1  Netopiet daudzi par mācītājiem, mani brāļi, zinādami, ka mēs grūtāku spriedumu dabūsim.
Jame Mal1910 3:1  സഹോദരന്മാരേ, അധികം ശിക്ഷാവിധിവരും എന്നു അറിഞ്ഞു നിങ്ങളിൽ അനേകർ ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാർ ആകരുതു.
Jame Maori 3:1  Kei tokomaha koutou ki te whakaako, e oku teina, e matau ana hoki koutou rahi ake te he e tau ki a tatou.
Jame Mg1865 3:1  Ry rahalahiko, aza dia samy ho mpampianatra be ihany ianareo, satria fantatrareo fa ho mafimafy kokoa no hitsarana anay mpampianatra.
Jame MonKJV 3:1  Ахан дүүс минь, багш бид илүү агуу яллалтыг хүлээн авна гэдгийг мэдэх тул олон хүн багш бүү бай.
Jame MorphGNT 3:1  Μὴ πολλοὶ διδάσκαλοι γίνεσθε, ἀδελφοί μου, εἰδότες ὅτι μεῖζον κρίμα λημψόμεθα·
Jame Ndebele 3:1  Lingabi ngabafundisi abanengi, bazalwane bami, lisazi ukuthi sizakwemukela isigwebo esikhulu.
Jame NlCanisi 3:1  Laat er onder u niet velen als leermeesters optreden, mijn broeders; want we weten, dat we dan een strenger oordeel zullen ondergaan.
Jame NorBroed 3:1  Ikke mange bli lærere, mine brødre, da dere vet at vi skal motta større dom;
Jame NorSMB 3:1  Mine brør, ikkje mange av dykk verte lærarar! etter di de veit at me skal få dess tyngre dom.
Jame Norsk 3:1  Mine brødre! ikke mange av eder bli lærere, eftersom I vet at vi skal få dess tungere dom!
Jame Northern 3:1  Qardaşlarım, bildiyiniz kimi biz müəllimlər daha ciddi bir mühakimədən keçəcəyik. Bu səbəbə görə də çoxunuz müəllim olmayın.
Jame Peshitta 3:1  ܠܐ ܤܓܝܐܐ ܡܠܦܢܐ ܢܗܘܘܢ ܒܟܘܢ ܐܚܝ ܐܠܐ ܗܘܝܬܘܢ ܝܕܥܝܢ ܕܕܝܢܐ ܝܬܝܪܐ ܚܝܒܝܢܢ ܀
Jame PohnOld 3:1  RI ai ko, me sota mau, ma komail me toto inong iong saunpadakala, pwe komail asa, me kitail pan lel ong kadeik laud.
Jame Pohnpeia 3:1  Riei ko! Me tohto sang rehmwail en dehr wiahla sounpadahk, pwe kumwail ese me kiht sounpadahk kan se pahn ale kadeik laudsang meteikan.
Jame PolGdans 3:1  Niechaj was niewiele będzie nauczycielami, bracia moi! wiedząc, że cięższy sąd odniesiemy.
Jame PolUGdan 3:1  Niech niewielu z was zostaje nauczycielami, moi bracia, gdyż wiecie, że czeka nas surowszy sąd.
Jame PorAR 3:1  Meus irmãos, não sejais muitos de vós mestres, sabendo que receberemos um juízo mais severo.
Jame PorAlmei 3:1  Meus irmãos, não sejaes mestres, sabendo que receberemos maior juizo.
Jame PorBLivr 3:1  Meus irmãos, não sejais muitos de vós mestres, porque sabeis que receberemos um julgamento mais rigoroso.
Jame PorBLivr 3:1  Meus irmãos, não sejais muitos de vós mestres, porque sabeis que receberemos um julgamento mais rigoroso.
Jame PorCap 3:1  *Meus irmãos, não haja muitos entre vós que pretendam ser mestres, sabendo que nós teremos um julgamento mais severo,
Jame RomCor 3:1  Fraţii mei, să nu fiţi mulţi învăţători, căci ştiţi că vom primi o judecată mai aspră.
Jame RusSynod 3:1  Братия мои! не многие делайтесь учителями, зная, что мы подвергнемся большему осуждению,
Jame RusSynod 3:1  Братья мои! Не многие делайтесь учителями, зная, что мы подвергнемся большему осуждению,
Jame RusVZh 3:1  Братия мои! не многие делайтесь учителями, зная, что мы подвергнемся большему осуждению,
Jame SBLGNT 3:1  Μὴ πολλοὶ διδάσκαλοι γίνεσθε, ἀδελφοί μου, εἰδότες ὅτι μεῖζον κρίμα λημψόμεθα·
Jame Shona 3:1  Musava vadzidzisi vazhinji, hama dzangu, muchiziva kuti tichagamuchira kutongwa kukuru.
Jame SloChras 3:1  Ne bodite mnogi učitelji, bratje moji, ker veste, da prejmemo težjo sodbo.
Jame SloKJV 3:1  Moji bratje, ne bodite mnogi učitelji, ker veste, da bomo prejeli večjo obsodbo.
Jame SloStrit 3:1  Ne bodite mnogi učitelji, bratje moji, vedóč da dobimo večjo sodbo;
Jame SomKQA 3:1  Macallimiin badan ha noqonina, walaalahayow, idinkoo garanaya inaynu heli doonno xukun ka sii weyn.
Jame SpaPlate 3:1  Hermanos míos, no haya tantos entre vosotros que pretendan ser maestros, sabiendo que así nos acarreamos un juicio más riguroso;
Jame SpaRV 3:1  HERMANOS míos, no os hagáis muchos maestros, sabiendo que recibiremos mayor condenación.
Jame SpaRV186 3:1  Hermanos míos, no os hagáis muchos de vosotros maestros, sabiendo que recibiremos mayor condenación.
Jame SpaRV190 3:1  HERMANOS míos, no os hagáis muchos maestros, sabiendo que recibiremos mayor condenación.
Jame SpaVNT 3:1  HERMANOS mios, no os hagais muchos maestros, sabiendo que recibirémos mayor condenacion:
Jame SrKDEkav 3:1  Не тражите, браћо моја, да будете многи учитељи, знајући да ћемо већма бити осуђени,
Jame SrKDIjek 3:1  Не тражите, браћо моја, да будете многи учитељи, знајући да ћемо већма бити осуђени,
Jame StatResG 3:1  ¶Μὴ πολλοὶ διδάσκαλοι γίνεσθε, ἀδελφοί μου, εἰδότες ὅτι μεῖζον κρίμα λημψόμεθα.
Jame Swahili 3:1  Ndugu zangu, wengi wenu msiwe walimu. Kama mjuavyo, sisi walimu tutapata hukumu kubwa zaidi kuliko wengine.
Jame Swe1917 3:1  Mina bröder, icke många av eder må träda upp såsom lärare; I bören veta att vi skola få en dess strängare dom.
Jame SweFolk 3:1  Mina bröder, inte många av er bör bli lärare. Ni vet ju att vi ska få en strängare dom.
Jame SweKarlX 3:1  Mine bröder, farer icke hvar man efter att vara lärare; vetande att vi dess större dom fåm.
Jame SweKarlX 3:1  Mine bröder, farer icke hvar man efter att vara lärare; vetande att vi dess större dom fåm.
Jame TNT 3:1  Μὴ πολλοὶ διδάσκαλοι γίνεσθε, ἀδελφοί μου, εἰδότες ὅτι μεῖζον κρῖμα λημψόμεθα.
Jame TR 3:1  μη πολλοι διδασκαλοι γινεσθε αδελφοι μου ειδοτες οτι μειζον κριμα ληψομεθα
Jame TagAngBi 3:1  Huwag maging guro ang marami sa inyo, mga kapatid ko, yamang nalalamang tayo'y tatanggap ng lalong mabigat na hatol.
Jame Tagalog 3:1  Mga kapatid ko, alam ninyo na kaming mga guro ay tatanggap ng lalong higit na kahatulan. Kaya nga huwag maging guro ang marami sa inyo.
Jame Tausug 3:1  Na, manga taymanghud ku, subay bukun in kamu katān umangut mahinang guru sin agama. Sabab in manga kami guru sin agama, ha adlaw mahuli in pagbutang hukuman kāmu' labi mahunit dayn ha manga kaibanan.
Jame ThaiKJV 3:1  พี่น้องทั้งหลายของข้าพเจ้า อย่าเป็นอาจารย์กันมากมายหลายคนนักเลย เพราะท่านก็รู้ว่าเราทั้งหลายจะได้รับการพิพากษาที่เข้มงวดกว่าผู้อื่น
Jame Tisch 3:1  Μὴ πολλοὶ διδάσκαλοι γίνεσθε, ἀδελφοί μου, εἰδότες ὅτι μεῖζον κρίμα λημψόμεθα.
Jame TpiKJPB 3:1  ¶ Ol brata bilong mi, no ken stap planti bikman, taim yumi save long yumi bai kisim bikpela pe nogut moa long kot.
Jame TurHADI 3:1  Ey mümin kardeşlerim, herkes vaiz olmaya heveslenmesin. Unutmayın ki, vaizler olarak daha titiz bir muhakemeden geçeceğiz.
Jame TurNTB 3:1  Kardeşlerim, biz öğretmenlerin daha titiz bir yargılamadan geçeceğini biliyorsunuz; bu nedenle çoğunuz öğretmen olmayın.
Jame UkrKulis 3:1  Не бувайте многі учителями, браттє моє, знаючи, що більший осуд приймемо.
Jame UkrOgien 3:1  Не багато-хто ставайте, брати мої, учителями, знавши, що більший о́суд при́ймемо.
Jame Uma 3:1  Ompi' -ku hawe'ea! Neo' -koi wori' to doko' jadi' guru agama. Apa' ta'inca moto ompi', motomo-pi mpai' pomparesa' -na Alata'ala hi kita' to jadi' guru ngkai pomparesa' -na hi tau ntani' -na.
Jame UrduGeo 3:1  میرے بھائیو، آپ میں سے زیادہ اُستاد نہ بنیں۔ آپ کو معلوم ہے کہ ہم اُستادوں کی زیادہ سختی سے عدالت کی جائے گی۔
Jame UrduGeoD 3:1  मेरे भाइयो, आपमें से ज़्यादा उस्ताद न बनें। आपको मालूम है कि हम उस्तादों की ज़्यादा सख़्ती से अदालत की जाएगी।
Jame UrduGeoR 3:1  Mere bhāiyo, āp meṅ se zyādā ustād na baneṅ. Āp ko mālūm hai ki ham ustādoṅ kī zyādā saḳhtī se adālat kī jāegī.
Jame UyCyr 3:1  Қериндашлирим, мәсиһийләр җамаитидә һәммиңларла тәлим бәргүчи болувалмаңлар! Силәргә мәлумки, Худа биз тәлим бәргү­чиләрни башқилардин техиму еғир сораққа тартиду.
Jame VieLCCMN 3:1  Thưa anh em, đừng có nhiều người trong anh em ham làm thầy thiên hạ, vì anh em biết rằng chúng ta sẽ bị xét xử nghiêm khắc hơn.
Jame Viet 3:1  Hỡi anh em, trong vòng anh em chớ có nhiều người tự lập làm thầy, vì biết như vậy, mình sẽ phải chịu xét đoán càng nghiêm hơn.
Jame VietNVB 3:1  Thưa anh chị em, trong anh chị em không nên có nhiều người làm thầy vì biết rằng mình sẽ bị xét đoán nghiêm khắc hơn.
Jame WHNU 3:1  μη πολλοι διδασκαλοι γινεσθε αδελφοι μου ειδοτες οτι μειζον κριμα λημψομεθα
Jame WelBeibl 3:1  Frodyr a chwiorydd, nid lle pawb ydy ceisio bod yn athrawon sy'n dysgu pobl eraill yn yr eglwys. Dylech sylweddoli y byddwn ni sy'n dysgu eraill yn cael ein barnu'n fwy llym.
Jame Wycliffe 3:1  Mi britheren, nyle ye be maad many maistris, witynge that ye taken the more doom.
Jame f35 3:1  μη πολλοι διδασκαλοι γινεσθε αδελφοι μου ειδοτες οτι μειζον κριμα ληψομεθα
Jame sml_BL_2 3:1  Saga dauranakanku, subay mbal aheka min ka'am angangut nihinang guru. Sabab kata'uwanbi in kami saga guru, bang asā' pamandu' kami, labi abuhat in hukuman ya pinat'nna'an kami e' Tuhan min saga a'a ngga'i ka guru.
Jame vlsJoNT 3:1  Mijn broeders, zijt niet veel leeraars, wetende dat wij te zwaarder oordeel zullen ontvangen.