Jame
|
RWebster
|
3:18 |
And the fruit of righteousness is sown in peace by them that make peace.
|
Jame
|
EMTV
|
3:18 |
Now the fruit of righteousness is sown in peace by those making peace.
|
Jame
|
NHEBJE
|
3:18 |
Now the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.
|
Jame
|
Etheridg
|
3:18 |
But the fruits of righteousness in quietness are sown by them who make peace.
|
Jame
|
ABP
|
3:18 |
And fruit of righteousness in peace is sown to the ones making peace.
|
Jame
|
NHEBME
|
3:18 |
Now the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.
|
Jame
|
Rotherha
|
3:18 |
And, in harvest of righteousness, with peace, is sown by them that make peace.
|
Jame
|
LEB
|
3:18 |
And the fruit of righteousness is sown in peace among those who make peace.
|
Jame
|
BWE
|
3:18 |
People who do not quarrel have peace. When there is peace, there is a good life.
|
Jame
|
Twenty
|
3:18 |
And righteousness, its fruit, is sown in peace by those who work for peace.
|
Jame
|
ISV
|
3:18 |
And a harvest of righteousness is grown from the seed of peaceLit. is grown in peace planted by peacemakers.
|
Jame
|
RNKJV
|
3:18 |
And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace.
|
Jame
|
Jubilee2
|
3:18 |
And the fruit of righteousness is sown in peace unto those that make peace.:
|
Jame
|
Webster
|
3:18 |
And the fruit of righteousness is sown in peace by them that make peace.
|
Jame
|
Darby
|
3:18 |
But [the] fruit of righteousness in peace is sown for them that make peace.
|
Jame
|
OEB
|
3:18 |
And righteousness, its fruit, is sown in peace by those who work for peace.
|
Jame
|
ASV
|
3:18 |
And the fruit of righteousness is sown in peace for them that make peace.
|
Jame
|
Anderson
|
3:18 |
And those who cultivate peace, sow for themselves a harvest of righteousness in peace.
|
Jame
|
Godbey
|
3:18 |
But the fruit of righteousness is sown in peace to those who are making peace.
|
Jame
|
LITV
|
3:18 |
And the fruit of righteousness is sown in peace for the ones making peace.
|
Jame
|
Geneva15
|
3:18 |
And the fruite of righteousnesse is sowen in peace, of them that make peace.
|
Jame
|
Montgome
|
3:18 |
And the fruit of righteousness is being sown in peace by those who are working peace.
|
Jame
|
CPDV
|
3:18 |
And so the fruit of justice is sown in peace by those who make peace.
|
Jame
|
Weymouth
|
3:18 |
And peace, for those who strive for peace, is the seed of which the harvest is righteousness.
|
Jame
|
LO
|
3:18 |
Now the fruit of righteousness is sown in peace, by them who practice peace.
|
Jame
|
Common
|
3:18 |
And the harvest of righteousness is sown in peace by those who make peace.
|
Jame
|
BBE
|
3:18 |
And the fruit of righteousness is planted in peace for those who make peace.
|
Jame
|
Worsley
|
3:18 |
And the fruit of righteousness is sown in peace for those that promote peace.
|
Jame
|
DRC
|
3:18 |
And the fruit of justice is sown in peace, to them that make peace.
|
Jame
|
Haweis
|
3:18 |
But the fruit of righteousness in peace is sown for those who are peacemakers.
|
Jame
|
GodsWord
|
3:18 |
A harvest that has God's approval comes from the peace planted by peacemakers.
|
Jame
|
KJVPCE
|
3:18 |
And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace.
|
Jame
|
NETfree
|
3:18 |
And the fruit that consists of righteousness is planted in peace among those who make peace.
|
Jame
|
RKJNT
|
3:18 |
And the harvest of righteousness is sown in peace by those who make peace.
|
Jame
|
AFV2020
|
3:18 |
Now the fruit of righteousness is sown in peace for those who make peace.
|
Jame
|
NHEB
|
3:18 |
Now the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.
|
Jame
|
OEBcth
|
3:18 |
And righteousness, its fruit, is sown in peace by those who work for peace.
|
Jame
|
NETtext
|
3:18 |
And the fruit that consists of righteousness is planted in peace among those who make peace.
|
Jame
|
UKJV
|
3:18 |
And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace.
|
Jame
|
Noyes
|
3:18 |
And the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.
|
Jame
|
KJV
|
3:18 |
And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace.
|
Jame
|
KJVA
|
3:18 |
And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace.
|
Jame
|
AKJV
|
3:18 |
And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace.
|
Jame
|
RLT
|
3:18 |
And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace.
|
Jame
|
OrthJBC
|
3:18 |
And the p'ri haTzedek is shalom sown by the ones making shalom. [Mishle11:18; Yeshayah 32:17; Hoshea 10:12]
|
Jame
|
MKJV
|
3:18 |
And the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.
|
Jame
|
YLT
|
3:18 |
and the fruit of the righteousness in peace is sown to those making peace.
|
Jame
|
Murdock
|
3:18 |
And the fruits of righteousness are sown in stillness, by them who make peace.
|
Jame
|
ACV
|
3:18 |
And the fruit of righteousness is sown in peace to those who make peace.
|
Jame
|
PorBLivr
|
3:18 |
E o fruto da justiça é semeado na paz para os que praticam a paz.
|
Jame
|
Mg1865
|
3:18 |
Ary ny vokatry ny fahamarinana dia afafy amin’ ny fihavanana ho an’ izay mampandroso ny fihavanana.
|
Jame
|
CopNT
|
3:18 |
⳿ⲡⲟⲩⲧⲁϩ ⲇⲉ ⳿ⲛⲧⲉ ϯϩⲓⲣⲏⲛⲏ ⲛⲉⲙ ϯⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ϣⲁⲩⲥⲁⲧϥ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲓⲣⲏⲛⲏ ⳿ⲛⲛⲏⲉⲧ⳿⳿ⲓⲣⲓ ⳿ⲛϯϩⲓⲣⲏⲛⲏ
|
Jame
|
FinPR
|
3:18 |
Vanhurskauden hedelmä kylvetään rauhassa rauhan tekijöille.
|
Jame
|
NorBroed
|
3:18 |
Og rettferdighetens frukt såes i fred for dem som gjør fred.
|
Jame
|
FinRK
|
3:18 |
Vanhurskauden hedelmä kylvetään rauhassa rauhantekijöille.
|
Jame
|
ChiSB
|
3:18 |
為締造和平的人,正義 的果實,乃是在和平中種植的。
|
Jame
|
CopSahBi
|
3:18 |
ⲡⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲇⲉ ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲉⲩϫⲡⲟ ⲙⲙⲟϥ ϩⲛ ⲟⲩⲉⲓⲣⲏⲛⲏ ⲛⲛⲉⲧⲉⲓⲣⲉ ⲛϯⲣⲏⲛⲏ
|
Jame
|
ChiUns
|
3:18 |
并且使人和平的,是用和平所栽种的义果。
|
Jame
|
BulVeren
|
3:18 |
А плодът на правдата се сее в мир от миротворците.
|
Jame
|
AraSVD
|
3:18 |
وَثَمَرُ ٱلْبِرِّ يُزْرَعُ فِي ٱلسَّلَامِ مِنَ ٱلَّذِينَ يَفْعَلُونَ ٱلسَّلَامَ.
|
Jame
|
Shona
|
3:18 |
Uye chibereko chekururama chinodzvarwa murugare kune vanoita rugare.
|
Jame
|
Esperant
|
3:18 |
Kaj la frukto de justeco estas semata en paco por tiuj, kiuj faras pacon.
|
Jame
|
ThaiKJV
|
3:18 |
และผลแห่งความชอบธรรมก็หว่านลงในสันติสุขของคนเหล่านั้นที่ก่อให้เกิดสันติสุข
|
Jame
|
BurJudso
|
3:18 |
အသင့်အတင့်နေခြင်းငှါပြုစုတတ်သော သူတို့သည် ဖြောင့်မတ်ခြင်းတရား၏ မျိုးစေ့ကိုငြိမ်သက်စွာ ကြဲတတ်ကြ၏။
|
Jame
|
SBLGNT
|
3:18 |
καρπὸς ⸀δὲ δικαιοσύνης ἐν εἰρήνῃ σπείρεται τοῖς ποιοῦσιν εἰρήνην.
|
Jame
|
FarTPV
|
3:18 |
نیكی و عدالت، میوهٔ بذرهایی است كه به دست صالحان در صلح و صفا كاشته میشود.
|
Jame
|
UrduGeoR
|
3:18 |
Aur jo sulah karāte haiṅ un ke lie rāstbāzī kā phal salāmatī se boyā jātā hai.
|
Jame
|
SweFolk
|
3:18 |
Rättfärdighetens frukt sås i frid och ges åt dem som skapar frid.
|
Jame
|
TNT
|
3:18 |
καρπὸς δὲ δικαιοσύνης ἐν εἰρήνῃ σπείρεται τοῖς ποιοῦσιν εἰρήνην.
|
Jame
|
GerSch
|
3:18 |
Die Frucht der Gerechtigkeit aber wird in Frieden gesät denen, die Frieden machen.
|
Jame
|
TagAngBi
|
3:18 |
At ang bunga ng katuwiran ay natatanim sa kapayapaan sa mga nagsisigawa ng kapayapaan.
|
Jame
|
FinSTLK2
|
3:18 |
Vanhurskauden hedelmä kylvetään rauhassa rauhan tekijöille.
|
Jame
|
Dari
|
3:18 |
نیکی و عدالت میوۀ بذرهایی است که به دست صالحان در صلح و صفا کاشته می شود.
|
Jame
|
SomKQA
|
3:18 |
Midhaha xaqnimada nabad waa loogu beeraa kuwa nabadda ka shaqeeya.
|
Jame
|
NorSMB
|
3:18 |
Men rettferds frukt vert sådd i fred for deim som held fred.
|
Jame
|
Alb
|
3:18 |
Dhe fryti i drejtësisë mbillet në paqe për ata që bëjnë paqen.
|
Jame
|
GerLeoRP
|
3:18 |
Die Frucht der Gerechtigkeit wiederum wird in Frieden für die gesät, die Frieden stiften.
|
Jame
|
UyCyr
|
3:18 |
Течлиқ издигүчиләр течлиқ уруғини чачиду вә униңдин адаләт мевисини алиду.
|
Jame
|
KorHKJV
|
3:18 |
의의 열매는 화평케 하는 자들의 화평 속에서 뿌려졌느니라.
|
Jame
|
MorphGNT
|
3:18 |
καρπὸς ⸀δὲ δικαιοσύνης ἐν εἰρήνῃ σπείρεται τοῖς ποιοῦσιν εἰρήνην.
|
Jame
|
SrKDIjek
|
3:18 |
А плод правде у миру сије се онима који мир чине.
|
Jame
|
Wycliffe
|
3:18 |
And the fruyt of riytwisnesse is sowun in pees, to men that maken pees.
|
Jame
|
Mal1910
|
3:18 |
എന്നാൽ സമാധാനം ഉണ്ടാക്കുന്നവർ സമാധാനത്തിൽ വിതെച്ചു നീതി എന്ന ഫലം കൊയ്യും.
|
Jame
|
KorRV
|
3:18 |
화평케 하는 자들은 화평으로 심어 의의 열매를 거두느니라
|
Jame
|
Azeri
|
3:18 |
صالحلئيئن ميوهسئني بار ورن توخوم، باريشانلارين واسئطهسئله باريشدا اَکئلئر.
|
Jame
|
SweKarlX
|
3:18 |
Men rättfärdighetenes frukt varder sådd i frid, dem som frid hålla.
|
Jame
|
KLV
|
3:18 |
DaH the baQ vo' QaQtaHghach ghaH sown Daq roj Sum chaH 'Iv chenmoH roj.
|
Jame
|
ItaDio
|
3:18 |
Or il frutto della giustizia si semina in pace da coloro che si adoperano alla pace.
|
Jame
|
RusSynod
|
3:18 |
Плод же правды в мире сеется у тех, которые хранят мир.
|
Jame
|
CSlEliza
|
3:18 |
Плод же правды в мире сеется творящым мир.
|
Jame
|
ABPGRK
|
3:18 |
καρπός δε της δικαιοσύνης εν ειρήνη σπείρεται τοις ποιούσιν ειρήνην
|
Jame
|
FreBBB
|
3:18 |
Or le fruit de la justice se sème dans la paix, pour ceux qui procurent la paix.
|
Jame
|
LinVB
|
3:18 |
Bato ba bobóto bakobúkaka sé mbuma iye balónákí : yangó ndé bosémbo.
|
Jame
|
BurCBCM
|
3:18 |
ငြိမ်းချမ်းရေးဆောင်ရွက်သူတို့သည်လည်း ဖြောင့်မတ်ခြင်း၏ အသီးအပွင့်များကို ငြိမ်းချမ်းသာယာစွာ မျိုးစေ့ကြဲတတ် ကြ၏။
|
Jame
|
Che1860
|
3:18 |
ᎠᏃᎯᏍᏗᏍᎩᏂ ᎠᏃᎯᏍᏗᏍᎬᎢ ᎠᏂᏫᏍᎪ ᏚᏳᎪᏛ ᎤᎾᏄᎪᏫᏍᏗ ᎨᏒᎢ.
|
Jame
|
ChiUnL
|
3:18 |
仁義之果、乃以和致和者之所播也、
|
Jame
|
VietNVB
|
3:18 |
Những người hòa giải gieo trong hòa bình thì gặt hái hoa quả công chính.
|
Jame
|
CebPinad
|
3:18 |
Ug diha sa pagdinaitay ang inani nga pagkamatarung igapugas sa mga tawo nga nagabuhat sa pakigdait.
|
Jame
|
RomCor
|
3:18 |
Şi roada neprihănirii este semănată în pace pentru cei ce fac pace.
|
Jame
|
Pohnpeia
|
3:18 |
Pwung, iei wahn wiewia mwahu me irail kan me kin wia doadoahk en kamwahu kin kamwerehdi ni popohl.
|
Jame
|
HunUj
|
3:18 |
Az igazság gyümölcse békességben vettetik el azoknak, akik békességet teremtenek.
|
Jame
|
GerZurch
|
3:18 |
Die Frucht der Gerechtigkeit aber wird in Frieden gesät von denen, die Frieden halten. (a) Jes 32:17; Heb 12:11; Mt 5:9; Php 1:11
|
Jame
|
GerTafel
|
3:18 |
Die Frucht der Gerechtigkeit aber wird gesät in Frieden von denen, die Frieden halten.
|
Jame
|
PorAR
|
3:18 |
Ora, o fruto da justiça semeia-se em paz para aqueles que promovem a paz.
|
Jame
|
DutSVVA
|
3:18 |
En de vrucht der rechtvaardigheid wordt in vrede gezaaid voor degenen, die vrede maken.
|
Jame
|
Byz
|
3:18 |
καρπος δε της δικαιοσυνης εν ειρηνη σπειρεται τοις ποιουσιν ειρηνην
|
Jame
|
FarOPV
|
3:18 |
و میوه عدالت در سلامتی کاشته میشود برای آنانی که سلامتی را بعمل میآورند.
|
Jame
|
Ndebele
|
3:18 |
Lesithelo sokulunga sihlanyelwa ekuthuleni kulabo abenza ukuthula.
|
Jame
|
PorBLivr
|
3:18 |
E o fruto da justiça é semeado na paz para os que praticam a paz.
|
Jame
|
StatResG
|
3:18 |
Καρπὸς δὲ δικαιοσύνης ἐν εἰρήνῃ σπείρεται, τοῖς ποιοῦσιν εἰρήνην.
|
Jame
|
SloStrit
|
3:18 |
Sad pa pravice se seje v miru njim, ki hranijo mir.
|
Jame
|
Norsk
|
3:18 |
Men rettferdighets frukt såes i fred for dem som holder fred.
|
Jame
|
SloChras
|
3:18 |
Sad pravičnosti pa se seje v miru njim, ki napravljajo mir.
|
Jame
|
Northern
|
3:18 |
Sülh yaradanların əkdiyi sülh toxumlarından salehlik bəhrəsi yetişir.
|
Jame
|
GerElb19
|
3:18 |
Die Frucht der Gerechtigkeit in Frieden aber wird denen gesät, die Frieden stiften.
|
Jame
|
PohnOld
|
3:18 |
A wan pung pan kamoremoredi ni popol ren ir, me kin tom pena.
|
Jame
|
LvGluck8
|
3:18 |
Bet taisnības auglis top sēts iekš miera tiem, kas mieru dara.
|
Jame
|
PorAlmei
|
3:18 |
Ora o fructo da justiça semeia-se na paz, para os que exercitam a paz.
|
Jame
|
ChiUn
|
3:18 |
並且使人和平的,是用和平所栽種的義果。
|
Jame
|
SweKarlX
|
3:18 |
Men rättfärdighetenes frukt varder sådd i frid, dem som frid hålla.
|
Jame
|
Antoniad
|
3:18 |
καρπος δε [της] δικαιοσυνης εν ειρηνη σπειρεται τοις ποιουσιν ειρηνην
|
Jame
|
CopSahid
|
3:18 |
ⲡⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲇⲉ ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲉⲩϫⲡⲟ ⲙⲙⲟϥ ϩⲉⲛ [[ⲟⲩ]]ⲉⲓⲣⲏⲛⲏ [[ⲛⲛⲉⲧⲉⲓⲣⲉ ⲛϯⲣⲏⲛⲏ,]]
|
Jame
|
GerAlbre
|
3:18 |
Der Same, der die Frucht der Gerechtigkeit hervorbringt, wird von denen, die Frieden stiften, mit friedfertigem Sinn ausgestreut.
|
Jame
|
BulCarig
|
3:18 |
И плодът на правдата сее се с мир за миротворците.
|
Jame
|
FrePGR
|
3:18 |
Or le fruit de la justice est semé dans la paix pour ceux qui procurent la paix.
|
Jame
|
JapDenmo
|
3:18 |
それで,義の実は,平和を作り出す人たちによって,平和のうちにまかれるのです。
|
Jame
|
PorCap
|
3:18 |
*e é com a paz que uma colheita de justiça é semeada pelos obreiros da paz.
|
Jame
|
JapKougo
|
3:18 |
義の実は、平和を造り出す人たちによって、平和のうちにまかれるものである。
|
Jame
|
Tausug
|
3:18 |
Na, in sasuku' sin manga tau bukun pangangalu, amu in mabaya' magparayaw sin manga parakala' ibārat siya tau magtanum. In tiyanum niya amu in makasannyang ha hula', ampa in bunga sin tiyanum amuna in hinang mabuntul.
|
Jame
|
GerTextb
|
3:18 |
Die Frucht der Gerechtigkeit aber wird im Frieden ausgesät bei denen, welche Frieden halten.
|
Jame
|
SpaPlate
|
3:18 |
Fruto de justicia, ella se siembra en paz, para bien de los que siembran la paz.
|
Jame
|
Kapingam
|
3:18 |
Di humalia deenei la-go nia huwa o-nia hegau humalia o digau ala e-hagahumalia mehanga daangada, ala e-dogi nadau lii i-di aumaalia.
|
Jame
|
RusVZh
|
3:18 |
Плод же правды в мире сеется у тех, которые хранят мир.
|
Jame
|
GerOffBi
|
3:18 |
Und (aber) [die] Ernte [der] Gerechtigkeit wird in Frieden gesät für jene, die Frieden stiften.
|
Jame
|
CopSahid
|
3:18 |
ⲡⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲇⲉ ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲉⲩϫⲡⲟ ⲙⲙⲟϥ ϩⲛ ⲟⲩⲉⲓⲣⲏⲛⲏ ⲛⲛⲉⲧⲉⲓⲣⲉ ⲛϯⲣⲏⲛⲏ
|
Jame
|
LtKBB
|
3:18 |
O teisumo vaisius su ramybe sėjamas tų, kurie neša ramybę.
|
Jame
|
Bela
|
3:18 |
А плод праўды ў міры сеецца творцамі міру.
|
Jame
|
CopSahHo
|
3:18 |
ⲡⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲇⲉ ⲛ̅ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲉⲩϫⲡⲟ ⲙ̅ⲙⲟϥ.
|
Jame
|
BretonNT
|
3:18 |
Frouezh ar reizhder a zo hadet er peoc'h evit ar re en em ro d'ar peoc'h.
|
Jame
|
GerBoLut
|
3:18 |
Die Frucht aber der Gerechtigkeit wird gesaet im Frieden denen, die den Frieden halten.
|
Jame
|
FinPR92
|
3:18 |
Vanhurskauden siemen kylvetään rauhan tekoina, ja se tuottaa hedelmän niille, jotka rauhaa rakentavat.
|
Jame
|
DaNT1819
|
3:18 |
Men Retfærdigheds Frugt saaes i Fred for dem, som holde Fred.
|
Jame
|
Uma
|
3:18 |
Tauna to mpokono kahintuwuaa' pai' mpali' kahintuwuaa', po'ingku-ra bate mpotuku' konoa Alata'ala.
|
Jame
|
GerLeoNA
|
3:18 |
Die Frucht der Gerechtigkeit wiederum wird in Frieden für die gesät, die Frieden stiften.
|
Jame
|
SpaVNT
|
3:18 |
Y el fruto de justicia se siembra en paz para aquellos que hacen paz.
|
Jame
|
Latvian
|
3:18 |
Bet taisnības auglis mierā tiek sēts miera veicinātājos.
|
Jame
|
SpaRV186
|
3:18 |
Y el fruto de justicia se siembra en paz para aquellos que hacen paz.
|
Jame
|
FreStapf
|
3:18 |
Ce fruit, la justice, est semé au moyen de la paix par ceux qui répandent la paix.
|
Jame
|
NlCanisi
|
3:18 |
en de vredevrucht der gerechtigheid wordt gezaaid door hen, die de vrede bewaren.
|
Jame
|
GerNeUe
|
3:18 |
Die Frucht, die aus der Gerechtigkeit wächst, wird in Frieden ausgesät und kommt denen zugute, von denen Frieden ausgeht.
|
Jame
|
Est
|
3:18 |
Õiguse vilja aga külvatakse rahus nende heaks, kes peavad rahu!
|
Jame
|
UrduGeo
|
3:18 |
اور جو صلح کراتے ہیں اُن کے لئے راست بازی کا پھل سلامتی سے بویا جاتا ہے۔
|
Jame
|
AraNAV
|
3:18 |
وَالْبِرُّ هُوَ ثَمَرَةُ مَا يَزْرَعُهُ فِي سَلاَمٍ صَانِعُو السَّلاَمِ.
|
Jame
|
ChiNCVs
|
3:18 |
这是缔造和平的人,用和平所培植出来的义果。
|
Jame
|
f35
|
3:18 |
καρπος δε δικαιοσυνης εν ειρηνη σπειρεται τοις ποιουσιν ειρηνην
|
Jame
|
vlsJoNT
|
3:18 |
De vrucht nu der rechtvaardigheid wordt gezaaid in vrede door degenen die vrede stichten.
|
Jame
|
ItaRive
|
3:18 |
Or il frutto della giustizia si semina nella pace per quelli che s’adoprano alla pace.
|
Jame
|
Afr1953
|
3:18 |
En die vrug van die geregtigheid word gesaai in vrede vir die wat vrede maak.
|
Jame
|
RusSynod
|
3:18 |
Плод же правды в мире сеется у тех, которые хранят мир.
|
Jame
|
FreOltra
|
3:18 |
le fruit de justice se sème dans la paix par ceux qui apportent la paix.
|
Jame
|
Tagalog
|
3:18 |
Ang mga mamamayapa ay naghahasik nang mapayapa. Sila ay nag-aani ng bunga at ito ay ang katuwiran.
|
Jame
|
UrduGeoD
|
3:18 |
और जो सुलह कराते हैं उनके लिए रास्तबाज़ी का फल सलामती से बोया जाता है।
|
Jame
|
TurNTB
|
3:18 |
Barış içinde eken barış yapıcıları doğruluk ürününü biçerler.
|
Jame
|
DutSVV
|
3:18 |
En de vrucht der rechtvaardigheid wordt in vrede gezaaid voor degenen, die vrede maken.
|
Jame
|
HunKNB
|
3:18 |
Az igazság gyümölcsét pedig békességben vetik el a békeszeretők.
|
Jame
|
Maori
|
3:18 |
A e ruia ana nga hua o te tika i roto i te rangimarie ma te hunga hohou rongo.
|
Jame
|
sml_BL_2
|
3:18 |
Sasuku a'a amapagkahāp sehe'na, sali' dalil a'a magtanom. Kabontolan atay ya ta'ā'na min tinanomna, pagka patisulutun iya maka mbal pangalulugat.
|
Jame
|
HunKar
|
3:18 |
Az igazság gyümölcse pedig békességben vettetik azoknak, a kik békességesen munkálkodnak.
|
Jame
|
Viet
|
3:18 |
Vả bông trái của điều công bình thì gieo trong sự hòa bình, cho những kẻ nào làm sự hòa bình vậy.
|
Jame
|
Kekchi
|
3:18 |
Li qˈuebileb xnaˈleb xban li Dios cuanqueb saˈ usilal ut nequeˈxtenkˈa ajcuiˈ li ras ri̱tzˈin chi cua̱nc saˈ usilal.
|
Jame
|
Swe1917
|
3:18 |
Och rättfärdighetens frukt kommer av en sådd i frid, dem till del som hålla frid. [1] Se Själisk i Ordförkl.
|
Jame
|
KhmerNT
|
3:18 |
រីឯពួកអ្នកដែលបង្កើតសេចក្ដីសុខសាន្ដសាបព្រោះផលនៃសេចក្ដីសុចរិតដោយសេចក្ដីសុខសាន្ដ។
|
Jame
|
CroSaric
|
3:18 |
Plod se pak pravednosti u miru sije onima koji tvore mir.
|
Jame
|
BasHauti
|
3:18 |
Eta iustitiazco fructua baquerequin ereiten çaye baquezcoéy.
|
Jame
|
WHNU
|
3:18 |
καρπος δε δικαιοσυνης εν ειρηνη σπειρεται τοις ποιουσιν ειρηνην
|
Jame
|
VieLCCMN
|
3:18 |
Người xây dựng hoà bình thu hoạch được hoa trái đã gieo trong hoà bình, là cuộc đời công chính.
|
Jame
|
FreBDM17
|
3:18 |
Or le fruit de la justice se sème dans la paix, pour ceux qui s’adonnent à la paix.
|
Jame
|
TR
|
3:18 |
καρπος δε της δικαιοσυνης εν ειρηνη σπειρεται τοις ποιουσιν ειρηνην
|
Jame
|
HebModer
|
3:18 |
ופרי הצדקה בשלום יזרע לעשי השלום׃
|
Jame
|
Kaz
|
3:18 |
Татуластырушылар «тыныштық тұқымын» себушілер іспетті. Бұл «тұқымның» жемісі болып әділ мінез-құлық орнығады.
|
Jame
|
UkrKulis
|
3:18 |
Овощ же праведности сїєть ся в упокої тим, хто творить упокій.
|
Jame
|
FreJND
|
3:18 |
Or le fruit de la justice, dans la paix, se sème pour ceux qui procurent la paix.
|
Jame
|
TurHADI
|
3:18 |
Barış içinde barış tohumu ekenler sâlih bir hayatın nimetlerini biçerler.
|
Jame
|
GerGruen
|
3:18 |
Die Frucht der Gerechtigkeit wird ausgesät im Frieden für die, die selber Frieden halten.
|
Jame
|
SloKJV
|
3:18 |
In sad pravičnosti sejejo v miru tisti, ki delajo mir.
|
Jame
|
Haitian
|
3:18 |
Moun k'ap chache pou lèzòm viv byen yonn ak lòt, y'ap travay ak kè poze pou yo ka rekòlte yon lavi ki dwat devan Bondye.
|
Jame
|
FinBibli
|
3:18 |
Mutta vanhurskauden hedelmä rauhassa kylvetään niille, jotka rauhan pitävät.
|
Jame
|
SpaRV
|
3:18 |
Y el fruto de justicia se siembra en paz para aquellos que hacen paz.
|
Jame
|
HebDelit
|
3:18 |
וּפְרִי הַצְּדָקָה בְּשָׁלוֹם יִזָּרֵעַ לְעֹשֵׂי הַשָּׁלוֹם׃
|
Jame
|
WelBeibl
|
3:18 |
Bydd y rhai sy'n hybu heddwch drwy hau hadau heddwch yn medi cynhaeaf o gyfiawnder.
|
Jame
|
GerMenge
|
3:18 |
(Der Same) aber, (der) die Frucht der Gerechtigkeit (hervorbringt), wird in Frieden für die gesät, die Frieden stiften.
|
Jame
|
GreVamva
|
3:18 |
Και ο καρπός της δικαιοσύνης σπείρεται εν ειρήνη υπό των ειρηνοποιών.
|
Jame
|
Tisch
|
3:18 |
καρπὸς δὲ δικαιοσύνης ἐν εἰρήνῃ σπείρεται τοῖς ποιοῦσιν εἰρήνην.
|
Jame
|
UkrOgien
|
3:18 |
А плід праведности сіється творцями миру.
|
Jame
|
MonKJV
|
3:18 |
Тэгээд зөв байдлын жимс нь амар тайвныг бий болгогчдын амар тайвнаар таригддаг.
|
Jame
|
SrKDEkav
|
3:18 |
А плод правде у миру сеје се онима који мир чине.
|
Jame
|
FreCramp
|
3:18 |
Le fruit de justice se sème dans la paix par ceux qui pratiquent la paix.
|
Jame
|
PolUGdan
|
3:18 |
A owoc sprawiedliwości jest siany w pokoju przez tych, którzy czynią pokój.
|
Jame
|
FreGenev
|
3:18 |
Or le fruit de juftice fe feme en paix pour ceux qui s'adonnent à la paix.
|
Jame
|
FreSegon
|
3:18 |
Le fruit de la justice est semé dans la paix par ceux qui recherchent la paix.
|
Jame
|
SpaRV190
|
3:18 |
Y el fruto de justicia se siembra en paz para aquellos que hacen paz.
|
Jame
|
Swahili
|
3:18 |
Uadilifu ni mazao ya mbegu ambazo wapenda amani hupanda katika amani.
|
Jame
|
HunRUF
|
3:18 |
Akik békességet teremtenek, békességben vetnek, hogy az igazság gyümölcsét arassák.
|
Jame
|
FreSynod
|
3:18 |
Or, le fruit de la justice se sème dans la paix, pour ceux qui procurent la paix.
|
Jame
|
DaOT1931
|
3:18 |
Men Retfærdigheds Frugt saaes i Fred for dem, som stifte Fred.
|
Jame
|
FarHezar
|
3:18 |
پارسایی، محصولی است که در صلح و صفا، و بهدست صلحجویان کاشته میشود.
|
Jame
|
TpiKJPB
|
3:18 |
Na kaikai bilong stretpela pasin ol i planim long bel isi bilong ol husat i wokim bel isi.
|
Jame
|
ArmWeste
|
3:18 |
Արդարութեան պտուղը խաղաղութեամբ կը սերմանուի անոնց միջոցով՝ որ խաղաղութիւն կ՚ընեն:
|
Jame
|
DaOT1871
|
3:18 |
Men Retfærdigheds Frugt saaes i Fred for dem, som stifte Fred.
|
Jame
|
JapRague
|
3:18 |
義の果は平和を為せる人々に於て、平和の中に撒かるるなり。
|
Jame
|
Peshitta
|
3:18 |
ܦܐܪܐ ܕܝܢ ܕܙܕܝܩܘܬܐ ܒܫܝܢܐ ܡܙܕܪܥܝܢ ܠܐܝܠܝܢ ܕܥܒܕܝܢ ܫܠܡܐ ܀
|
Jame
|
FreVulgG
|
3:18 |
Or le fruit de la justice est semé dans la paix par ceux qui prodiguent la paix.
|
Jame
|
PolGdans
|
3:18 |
Ale owoc sprawiedliwości w pokoju bywa siany tym, którzy pokój czynią.
|
Jame
|
JapBungo
|
3:18 |
義の果は平和をおこなふ者の平和をもて播くに因るなり。
|
Jame
|
Elzevir
|
3:18 |
καρπος δε της δικαιοσυνης εν ειρηνη σπειρεται τοις ποιουσιν ειρηνην
|
Jame
|
GerElb18
|
3:18 |
Die Frucht der Gerechtigkeit in Frieden aber wird denen gesät, die Frieden stiften.
|