Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JAMES
1 2 3 4 5
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 4
Jame DRC 4:1  From whence are wars and contentions among you? Are they not hence, from your concupiscences, which war in your members?
Jame VulgClem 4:1  Unde bella et lites in vobis ? nonne hinc : ex concupiscentiis vestris, quæ militant in membris vestris ?
Jame KJV 4:1  From whence come wars and fightings among you? come they not hence, even of your lusts that war in your members?
Jame DRC 4:2  You covet, and have not: you kill and envy and cannot obtain. You contend and war, and you have not: because you ask not.
Jame VulgClem 4:2  concupiscitis, et non habetis : occiditis, et zelatis : et non potestis adipisci : litigatis, et belligeratis, et non habetis, propter quod non postulatis.
Jame KJV 4:2  Ye lust, and have not: ye kill, and desire to have, and cannot obtain: ye fight and war, yet ye have not, because ye ask not.
Jame DRC 4:3  You ask and receive not: because you ask amiss, that you may consume it on your concupiscences.
Jame VulgClem 4:3  Petitis, et non accipitis : eo quod male petatis : ut in concupiscentiis vestris insumatis.
Jame KJV 4:3  Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume it upon your lusts.
Jame DRC 4:4  Adulterers, know you not that the friendship of this world is the enemy of God? Whosoever therefore will be a friend of this world becometh an enemy of God.
Jame VulgClem 4:4  Adulteri, nescitis quia amicitia hujus mundi inimica est Dei ? quicumque ergo voluerit amicus esse sæculi hujus, inimicus Dei constituitur.
Jame KJV 4:4  Ye adulterers and adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? whosoever therefore will be a friend of the world is the enemy of God.
Jame DRC 4:5  Or do you think that the scripture saith in vain: To envy doth the spirit covet which dwelleth in you?
Jame VulgClem 4:5  An putatis quia inaniter Scriptura dicat : Ad invidiam concupiscit spiritus qui habitat in vobis ?
Jame KJV 4:5  Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy?
Jame DRC 4:6  But he giveth greater grace. Wherefore he saith: God resisteth the proud and giveth grace to the humble.
Jame VulgClem 4:6  majorem autem dat gratiam. Propter quod dicit : Deus superbis resistit, humilibus autem dat gratiam.
Jame KJV 4:6  But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble.
Jame DRC 4:7  Be subject therefore to God. But resist the devil: and he will fly from you.
Jame VulgClem 4:7  Subditi ergo estote Deo, resistite autem diabolo, et fugiet a vobis.
Jame KJV 4:7  Submit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.
Jame DRC 4:8  Draw nigh to God: and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners, and purify your hearts, ye double minded.
Jame VulgClem 4:8  Appropinquate Deo, et appropinquabit vobis. Emundate manus, peccatores : et purificate corda, duplices animo.
Jame KJV 4:8  Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye double minded.
Jame DRC 4:9  Be afflicted and mourn and weep: let your laughter be turned into mourning and your joy into sorrow.
Jame VulgClem 4:9  Miseri estote, et lugete, et plorate : risus vester in luctum convertatur, et gaudium in mœrorem.
Jame KJV 4:9  Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.
Jame DRC 4:10  Be humbled in the sight of the Lord: and he will exalt you.
Jame VulgClem 4:10  Humiliamini in conspectu Domini, et exaltabit vos.
Jame KJV 4:10  Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.
Jame DRC 4:11  Detract not one another, my brethren. He that detracteth his brother, or he that judgeth his brother, detracteth the law and judgeth the law. But if thou judge the law, thou art not a doer of the law, but a judge.
Jame VulgClem 4:11  Nolite detrahere alterutrum fratres. Qui detrahit fratri, aut qui judicat fratrem suum, detrahit legi, et judicat legem. Si autem judicas legem, non es factor legis, sed judex.
Jame KJV 4:11  Speak not evil one of another, brethren. He that speaketh evil of his brother, and judgeth his brother, speaketh evil of the law, and judgeth the law: but if thou judge the law, thou art not a doer of the law, but a judge.
Jame DRC 4:12  There is one lawgiver and judge, that is able to destroy and to deliver.
Jame VulgClem 4:12  Unus est legislator et judex, qui potest perdere et liberare.
Jame KJV 4:12  There is one lawgiver, who is able to save and to destroy: who art thou that judgest another?
Jame DRC 4:13  But who art thou that judgest thy neighbour? Behold, now you that say: To-day or to-morrow we will go into such a city, and there we will spend a year and will traffic and make our gain.
Jame VulgClem 4:13  Tu autem quis es, qui judicas proximum ? Ecce nunc qui dicitis : Hodie, aut crastino ibimus in illam civitatem, et faciemus ibi quidem annum, et mercabimur, et lucrum faciemus :
Jame KJV 4:13  Go to now, ye that say, To day or to morrow we will go into such a city, and continue there a year, and buy and sell, and get gain:
Jame DRC 4:14  Whereas you know not what shall be on the morrow.
Jame VulgClem 4:14  qui ignoratis quid erit in crastino.
Jame KJV 4:14  Whereas ye know not what shall be on the morrow. For what is your life? It is even a vapour, that appeareth for a little time, and then vanisheth away.
Jame DRC 4:15  For what is your life? It is a vapour which appeareth for a little while and afterwards shall vanish away. For that you should say: If the Lord will, and, If we shall live, we will do this or that.
Jame VulgClem 4:15  Quæ est enim vita vestra ? vapor est ad modicum parens, et deinceps exterminabitur ; pro eo ut dicatis : Si Dominus voluerit. Et : Si vixerimus, faciemus hoc, aut illud.
Jame KJV 4:15  For that ye ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that.
Jame DRC 4:16  But now you rejoice in your arrogancies. All such rejoicing is wicked.
Jame VulgClem 4:16  Nunc autem exsultatis in superbiis vestris. Omnis exsultatio talis, maligna est.
Jame KJV 4:16  But now ye rejoice in your boastings: all such rejoicing is evil.
Jame DRC 4:17  To him therefore who knoweth to do good and doth it not, to him it is sin.
Jame VulgClem 4:17  Scienti igitur bonum facere, et non facienti, peccatum est illi.
Jame KJV 4:17  Therefore to him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.