Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 24:23  Though it is given him to be in safety, on which he resteth; yet his eyes are upon their ways.
Job NHEBJE 24:23  God gives them security, and they rest in it. His eyes are on their ways.
Job ABP 24:23  In being infirm, let him not hope to be healed! but he shall fall in disease.
Job NHEBME 24:23  God gives them security, and they rest in it. His eyes are on their ways.
Job Rotherha 24:23  It is given him to be secure, and confident, yet, his eyes, are upon their ways.
Job LEB 24:23  He gives security to him, and he is supported, but his eyes are upon their ways.
Job RNKJV 24:23  Though it be given him to be in safety, whereon he resteth; yet his eyes are upon their ways.
Job Jubilee2 24:23  [If] he gave credit [to some] to take [them] over, his eyes [were] upon their ways.
Job Webster 24:23  [Though] it is given him [to be] in safety, on which he resteth; yet his eyes [are] upon their ways.
Job Darby 24:23  [God] setteth him in safety, and he resteth thereon; but his eyes are upon their ways.
Job ASV 24:23  God giveth them to be in security, and they rest thereon; And his eyes are upon their ways.
Job LITV 24:23  He gives security to him, and he leans on it ; yet His eyes are on their ways.
Job Geneva15 24:23  Though men giue him assurance to be in safetie, yet his eyes are vpon their wayes.
Job CPDV 24:23  God has given him a place for repentance, and he abuses it with arrogance, but his eyes are upon his ways.
Job BBE 24:23  He takes away his fear of danger and gives him support; and his eyes are on his ways.
Job DRC 24:23  God hath given him place for penance, and he abuseth it unto pride: but his eyes are upon his ways.
Job GodsWord 24:23  God may let them feel confident and self-reliant, but his eyes are on their ways.
Job JPS 24:23  Though it be given him to be in safety, whereon he resteth, yet His eyes are upon their ways.
Job KJVPCE 24:23  Though it be given him to be in safety, whereon he resteth; yet his eyes are upon their ways.
Job NETfree 24:23  God may let them rest in a feeling of security, but he is constantly watching all their ways.
Job AB 24:23  When he has fallen sick, let him not hope to recover, but let him perish by disease.
Job AFV2020 24:23  He gives them security, and they are supported; yet His eyes are on their ways.
Job NHEB 24:23  God gives them security, and they rest in it. His eyes are on their ways.
Job NETtext 24:23  God may let them rest in a feeling of security, but he is constantly watching all their ways.
Job UKJV 24:23  Though it be given him to be in safety, whereon he rests; yet his eyes are upon their ways.
Job Noyes 24:23  God giveth them security, so that they are confident; His eyes are upon their ways.
Job KJV 24:23  Though it be given him to be in safety, whereon he resteth; yet his eyes are upon their ways.
Job KJVA 24:23  Though it be given him to be in safety, whereon he resteth; yet his eyes are upon their ways.
Job AKJV 24:23  Though it be given him to be in safety, where on he rests; yet his eyes are on their ways.
Job RLT 24:23  Though it be given him to be in safety, whereon he resteth; yet his eyes are upon their ways.
Job MKJV 24:23  He gives safety to him, and he rests on it; yet His eyes are on their ways.
Job YLT 24:23  He giveth to him confidence, and he is supported, And his eyes are on their ways.
Job ACV 24:23  God gives them to be in security, and they rest in it. And his eyes are upon their ways.
Job VulgSist 24:23  Dedit ei Deus locum poenitentiae, et ille abutitur eo in superbiam: oculi autem eius sunt in viis illius.
Job VulgCont 24:23  Dedit ei Deus locum pœnitentiæ, et ille abutitur eo in superbiam: oculi autem eius sunt in viis illius.
Job Vulgate 24:23  dedit ei Deus locum paenitentiae et ille abutitur eo in superbiam oculi autem eius sunt in viis illius
Job VulgHetz 24:23  Dedit ei Deus locum pœnitentiæ, et ille abutitur eo in superbiam: oculi autem eius sunt in viis illius.
Job VulgClem 24:23  Dedit ei Deus locum pœnitentiæ, et ille abutitur eo in superbiam : oculi autem ejus sunt in viis illius.
Job CzeBKR 24:23  Dává jemu, na čemž by bezpečně spolehnouti mohl, však oči jeho šetří cest jejich.
Job CzeB21 24:23  Dává jim pocit bezpečné opory, jeho oči však jejich cestu sledují.
Job CzeCEP 24:23  Dopřává člověku bezpečí a on se má oč opřít, ale oči má upřené na jejich cesty.
Job CzeCSP 24:23  Dopřeje mu uchýlit se do bezpečí a člověk se spolehne. Jeho oči bdí nad jejich cestami.
Job PorBLivr 24:23  Se ele lhes dá descanso, nisso confiam; mas os olhos de Deus estão postos nos caminhos deles.
Job Mg1865 24:23  Ataony mandry fahizay sy tsara tohana izy, sady tsinjoviny mandrakariva ny lalany.
Job FinPR 24:23  Hän antaa heidän olla turvassa, ja heillä on vahva tuki; ja hänen silmänsä valvovat heidän teitänsä.
Job FinRK 24:23  Hän antaa heidän olla turvassa, heillä on tuki. Hänen silmänsä valvovat heidän teitään.
Job ChiSB 24:23  雖暫時讓他們平安休息,但他的眼正監視著他們的行徑。
Job CopSahBi 24:23  ⲉϥϣⲁⲛⲗⲟϫⲗϫ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉϥⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲗⲟ ⲁⲗⲗⲁ ϥⲛⲁϩⲉ ϩⲙ ⲡϣⲱⲛⲉ
Job ChiUns 24:23  神使他们安稳,他们就有所倚靠; 神的眼目也看顾他们的道路。
Job BulVeren 24:23  Той им дава безопасност, и те се успокояват, но очите Му са върху пътищата им.
Job AraSVD 24:23  يُعْطِيهِ طُمَأْنِينَةً فَيَتَوَكَّلُ، وَلَكِنْ عَيْنَاهُ عَلَى طُرُقِهِمْ.
Job Esperant 24:23  Dio donas al ili sendanĝerecon kaj apogon, Kaj Liaj okuloj estas super iliaj vojoj.
Job ThaiKJV 24:23  พระเจ้าทรงประทานความปลอดภัยให้เขา และเขาก็พึ่งอยู่ และพระเนตรของพระองค์อยู่บนหนทางของเขา
Job OSHB 24:23  יִתֶּן־ל֣וֹ לָ֭בֶטַח וְיִשָּׁעֵ֑ן וְ֝עֵינֵ֗יהוּ עַל־דַּרְכֵיהֶֽם׃
Job BurJudso 24:23  သို့ရာတွင်ရဲရင့်စွာ ခိုလှုံရာအခွင့်ကို သူ့အားပေး၍၊ ထိုသို့သော သူတို့၏ အမှုများကို ပမာဏပြုတော် မူ၏။
Job FarTPV 24:23  شاید خدا به آنها در زندگی امنیّت ببخشد و از آنها حمایت کند، ولی همیشه مراقب رفتار آنهاست.
Job UrduGeoR 24:23  Allāh unheṅ hifāzat se ārām karne detā hai, lekin us kī āṅkheṅ un kī rāhoṅ kī pahrādārī kartī rahtī haiṅ.
Job SweFolk 24:23  Han ger dem trygghet och vila, men hans ögon vakar över deras vägar.
Job GerSch 24:23  Er gibt ihm Sicherheit, und jener verläßt sich darauf;
Job TagAngBi 24:23  Pinagkakalooban sila ng Dios na malagay sa katiwasayan, at sila'y nagpapahinga roon; at ang kaniyang mga mata ay nasa kanilang mga lakad.
Job FinSTLK2 24:23  Hän antaa heidän olla turvassa, ja heillä on vahva tuki, ja hänen silmänsä valvovat heidän teitään.
Job Dari 24:23  شاید خدا به آن ها در زندگی امنیت ببخشد و از آن ها حمایت کند، ولی همیشه مراقب اعمال آن ها است.
Job SomKQA 24:23  Ilaahna wuxuu iyaga siiyaa meel ammaan ah, oo halkaasay isku halleeyaan, Jidadkoodana ishuu ku hayaa.
Job NorSMB 24:23  Han styd deim so dei liver trygt, hans augo vaktar deira vegar.
Job Alb 24:23  U jep siguri dhe ata i besojnë asaj; megjithatë sytë e tij kundrojnë rrugët e tyre.
Job KorHKJV 24:23  비록 그분께서 그가 안식하는 곳에서 그를 안전히 거하게 하실지라도 그분의 눈은 그들의 길들을 살피느니라.
Job SrKDIjek 24:23  Да му Бог у шта ће се поуздати; али очи његове пазе на њихове путе.
Job Wycliffe 24:23  God yaf to hym place of penaunce, and he mysusith that in to pride; for the iyen of God ben in the weies of that man.
Job Mal1910 24:23  അവൻ അവൎക്കു നിൎഭയവാസം നല്കുന്നു; അവർ ഉറെച്ചുനില്ക്കുന്നു; എങ്കിലും അവന്റെ ദൃഷ്ടി അവരുടെ വഴികളിന്മേൽ ഉണ്ടു.
Job KorRV 24:23  하나님이 그들을 호위하사 평안케 하시나 그 눈은 그들의 길에 있구나
Job Azeri 24:23  تاري اونلارا امئن-آمانليق يارادير، و اونا آرخايين اولورلار. و گؤزلري اونلارين يوللاريندادير.
Job SweKarlX 24:23  Han gör sig sjelf en trygghet, der han sig uppå förlåter; dock se hans ögon uppå deras handel.
Job KLV 24:23  joH'a' nob chaH security, je chaH leS Daq 'oH. Daj mInDu' 'oH Daq chaj Hemey.
Job ItaDio 24:23  Pur nondimeno Iddio dà loro a che potersi sicuramente appoggiare, E gli occhi suoi sono sopra le lor vie.
Job RusSynod 24:23  А Он дает ему все для безопасности, и он на то опирается, и очи Его видят пути их.
Job CSlEliza 24:23  Егда же разболится, да не надеется здрав быти, но падет недугом.
Job ABPGRK 24:23  μαλακισθείς μη ελπιζέτω υγιασθήναι αλλά πεσείται νόσω
Job FreBBB 24:23  Il leur donne la paix, tellement qu'ils sont affermis ; Ses yeux reposent sur leurs voies.
Job LinVB 24:23  Nzokande Nzambe akopesa ye mikolo afanda naino kimia, kasi miso ma ye mazali se kotala ye.
Job HunIMIT 24:23  Megadja neki, hogy bizton támaszkodik, és szemei rajta vannak útjaikon.
Job ChiUnL 24:23  賜以安居、俾得平康、目眷其途、
Job VietNVB 24:23  Tuy Ngài để chúng sống bình an vô sự,Mắt Ngài theo dõi mọi đường đi nước bước.
Job LXX 24:23  μαλακισθεὶς μὴ ἐλπιζέτω ὑγιασθῆναι ἀλλὰ πεσεῖται νόσῳ
Job CebPinad 24:23  Ang Dios nagahatag kanila aron mahaluna sa kalig-on, ug niana sila nagapahulay; Ug ang iyang mga mata nagasud-ong sa ilang mga lakang.
Job RomCor 24:23  El le dă linişte şi încredere, are privirile îndreptate spre căile lor.
Job Pohnpeia 24:23  Mweinele Koht pahn kak ketin mweidohng en nsenamwahu, ahpw e kin ketin mwasamwasahn ahnsou koaros.
Job HunUj 24:23  Biztonságot ad neki és támaszt, de szemmel tartja útjait.
Job GerZurch 24:23  Er gibt ihm Sicherheit, und der stützt sich darauf, / aber seine Augen sehen auf ihre Wege. /
Job PorAR 24:23  Se ele lhes dá descanso, estribam-se, nisso; e os seus olhos estão sobre os caminhos deles.
Job DutSVVA 24:23  Stelt hem God in gerustigheid, zo steunt hij daarop; nochtans zijn Zijn ogen op hun wegen.
Job FarOPV 24:23  ایشان را اطمینان می‌بخشد و بر آن تکیه می‌نمایند، اما چشمان اوبر راههای ایشان است.
Job Ndebele 24:23  Uyamnika ukuze alondolozeke, eseyama kukho, kodwa amehlo akhe aphezu kwendlela zabo.
Job PorBLivr 24:23  Se ele lhes dá descanso, nisso confiam; mas os olhos de Deus estão postos nos caminhos deles.
Job Norsk 24:23  Han lar dem leve i trygghet og støtter dem; hans øine våker over deres veier.
Job SloChras 24:23  Bog mu daje varnosti, in on se naslanja nanjo; toda oči Njegove so nad njih poti.
Job Northern 24:23  Allah onlara izin verir ki, əmin-amanlıqda yaşasınlar, Amma onlar gedən yollara göz qoyur.
Job GerElb19 24:23  Er gibt ihm Sicherheit, und er wird gestützt. Aber seine Augen sind über ihren Wegen.
Job LvGluck8 24:23  Viņš tiem dod drošību un stiprumu, un Viņa acis skatās uz viņu ceļiem.
Job PorAlmei 24:23  Se Deus lhes dá descanço, estribam-se n'isso: seus olhos porém estão nos caminhos d'elles.
Job ChiUn 24:23  神使他們安穩,他們就有所倚靠; 神的眼目也看顧他們的道路。
Job SweKarlX 24:23  Han gör sig sjelf en trygghet, der han sig uppå förlåter; dock se hans ögon uppå deras handel.
Job FreKhan 24:23  Il leur donne de quoi vivre en sécurité et avec une entière confiance; ses yeux sont ouverts sur leurs voies.
Job FrePGR 24:23  Il lui donne de quoi se rassurer, afin qu'il soit soutenu, et Il a les yeux sur ses voies ;
Job PorCap 24:23  *Ele dá-lhes segurança e apoio, mas os seus olhos vigiam os seus caminhos.
Job JapKougo 24:23  神が彼らに安全を与えられるので、彼らは安らかである。神の目は彼らの道の上にある。
Job GerTextb 24:23  Er gewährt ihm Sicherheit, und er sieht sich gestützt, und seine Augen wachen über ihren Wegen.
Job Kapingam 24:23  Holongo God ga-dumaalia ang-gi digaula gi-mouli, gei Mee e-daumada digaula i-nia madagoaa huogodoo.
Job SpaPlate 24:23  Los deja vivir en seguridad y confianza, pero sus ojos velan sobre los caminos de ellos.
Job WLC 24:23  יִתֶּן־ל֣וֹ לָ֭בֶטַח וְיִשָּׁעֵ֑ן וְ֝עֵינֵ֗יהוּ עַל־דַּרְכֵיהֶֽם׃
Job LtKBB 24:23  Jis teikia jiems saugumą ir poilsį, bet Jo akys stebi jų kelius.
Job Bela 24:23  А Ён дае яму ўсё для бясьпекі, і ён на тое абапіраецца, і вочы Ягоныя бачаць шляхі іхнія.
Job GerBoLut 24:23  Er macht ihm wohl selbst eine Sicherheit, darauf er sich verlasse; doch sehen seine Augen auf ihr Tun.
Job FinPR92 24:23  Hän suojelee heitä, antaa heidän uskoa, että he ovat turvassa, mutta hänen katseensa seuraa heidän askeliaan.
Job SpaRV186 24:23  Si algunos le dieron a crédito, y se afirmó en ellos; sus ojos tuvo puestos sobre los caminos de ellos.
Job NlCanisi 24:23  Hij is van zijn leven niet zeker, Gebroken de steun, waarop hij zich stut, En op zijn wegen ellende:
Job GerNeUe 24:23  Er wiegt sie nur in Sicherheit, / doch seine Augen sind auf ihren Wegen.
Job UrduGeo 24:23  اللہ اُنہیں حفاظت سے آرام کرنے دیتا ہے، لیکن اُس کی آنکھیں اُن کی راہوں کی پہرا داری کرتی رہتی ہیں۔
Job AraNAV 24:23  يَمْنَحُهُمْ طُمَأْنِينَةً تَرْكَنُ إِلَيْهَا قُلُوبُهُمْ إِلَى حِينٍ، لَكِنَّ عَيْنَيْهِ تُرَاقِبانِ طُرُقَهُمْ.
Job ChiNCVs 24:23  神使他们安稳,他们就有所倚靠,他的眼也看顾他们的道路。
Job ItaRive 24:23  Dà loro sicurezza, fiducia, e i suoi occhi vegliano sul loro cammino.
Job Afr1953 24:23  God gee hom veiligheid, en hy steun daarop; en sy oë is op hulle weë.
Job RusSynod 24:23  А Он дает ему все для безопасности, и он на то опирается, и очи Его видят пути их.
Job UrduGeoD 24:23  अल्लाह उन्हें हिफ़ाज़त से आराम करने देता है, लेकिन उस की आँखें उनकी राहों की पहरादारी करती रहती हैं।
Job TurNTB 24:23  Tanrı onlara güven verir, O'na güvenirler, Ama gözü yürüdükleri yoldadır.
Job DutSVV 24:23  Stelt hem God in gerustigheid, zo steunt hij daarop; nochtans zijn Zijn ogen op hun wegen.
Job HunKNB 24:23  Isten alkalmat ad neki bűnbánatra, de ő kevélyen visszaél vele; szeme azonban az ő útjain van.
Job Maori 24:23  I homai ano e te Atua ki a ratou kia au te noho, a ka whakawhirinaki ratou ki reira; kei runga hoki i o ratou huarahi ona kanohi.
Job HunKar 24:23  Biztonságot ad néki, hogy támaszkodjék, de szemei vigyáznak azoknak útjaira.
Job Viet 24:23  Ðức Chúa Trời ban cho chúng sự vững vàng, chúng nương cậy nơi sự ấy; Nhưng con mắt Ngài coi chừng đường lối của chúng.
Job Kekchi 24:23  Li Dios naxcanabeb chi cua̱nc chi ma̱cˈaˈeb xcˈaˈux. Abanan yo̱ chixqˈuebal retal li cˈaˈru nequeˈxba̱nu.
Job Swe1917 24:23  han giver dem trygghet, så att de få vila, och hans ögon vaka över deras vägar.
Job CroSaric 24:23  Dade mu sigurnost, i on se pouzda; okom je njegove nadzirao staze.
Job VieLCCMN 24:23  Người để cho nó sống yên hàn, nhưng mắt Người luôn dõi theo đường nẻo nó đi.
Job FreBDM17 24:23  Dieu lui donnait de la sécurité, et il s’y appuyait ; et ses yeux étaient sur leurs voies.
Job FreLXX 24:23  S'il tombe malade, qu'il n'espère point de guérison, il succombera.
Job Aleppo 24:23    יתן-לו לבטח וישען    ועיניהו על-דרכיהם
Job MapM 24:23  יִתֶּן־ל֣וֹ לָ֭בֶטַח וְיִשָּׁעֵ֑ן וְ֝עֵינֵ֗יהוּ עַל־דַּרְכֵיהֶֽם׃
Job HebModer 24:23  יתן לו לבטח וישען ועיניהו על דרכיהם׃
Job Kaz 24:23  Құдай сол мықтыларға бейқам тұруға жол бергенмен, оларды назарында ұстап тұрады.
Job FreJND 24:23  [Dieu] leur donne la sécurité, et ils s’appuient sur elle ; mais il a ses yeux sur leurs voies.
Job GerGruen 24:23  und doch gibt er ihm Sicherheit, auf die er sich verlassen kann. Doch seine Augen wachen über solcher Wege.
Job SloKJV 24:23  Čeprav mu je dano, da bi bil na varnem, kjer počiva, so vendar njegove oči na njihovih poteh.
Job Haitian 24:23  Bondye kite l' viv alèz san pwoblèm, men, se toutan l'ap veye tou sa l'ap fè.
Job FinBibli 24:23  Hän tekee itsellensä levon, johon hän luottaa, ja hänen silmänsä katsovat heidän teitänsä.
Job SpaRV 24:23  Le dieron á crédito, y se afirmó: sus ojos están sobre los caminos de ellos.
Job WelBeibl 24:23  Mae'n gadael iddyn nhw gredu eu bod yn saff, ond yn cadw golwg ar beth maen nhw'n ei wneud.
Job GerMenge 24:23  Er verleiht ihm Sicherheit, so daß er gestützt dasteht, und seine Augen wachen über ihren Wegen.
Job GreVamva 24:23  Έδωκε μεν ο Θεός εις αυτούς ασφάλειαν και αναπαύονται· όμως οι οφθαλμοί αυτού είναι επί τας οδούς αυτών.
Job UkrOgien 24:23  Бог дає йому все на безпе́ку, і на те він спира́ється, та очі Його бачать їхні доро́ги:
Job FreCramp 24:23  il leur donne la sécurité et la confiance, et ses yeux veillent sur leurs voies.
Job SrKDEkav 24:23  Да му Бог да у шта ће се поуздати; али очи Његове пазе на њихове путе.
Job PolUGdan 24:23  Dano mu, że może oprzeć się bezpiecznie; jego oczy jednak patrzą na ich drogi.
Job FreSegon 24:23  Il leur donne de la sécurité et de la confiance, Il a les regards sur leurs voies.
Job SpaRV190 24:23  Le dieron á crédito, y se afirmó: sus ojos están sobre los caminos de ellos.
Job HunRUF 24:23  Biztonságot ad neki és támaszt, de szemmel tartja útjait.
Job DaOT1931 24:23  han styrtes uden Haab og Støtte, og paa hans Veje er idel Nød.
Job TpiKJPB 24:23  Maski God i makim long em i ken stap orait, we em i malolo long en, yet ol ai bilong Em i stap long ol rot bilong ol.
Job DaOT1871 24:23  Han giver dem Tryghed, og de forlade sig fast derpaa; og hans Øjne ere over deres Veje.
Job FreVulgG 24:23  Dieu lui a donné du temps pour faire pénitence, et il en abuse pour l’orgueil ; mais les yeux de Dieu sont sur ses voies.
Job PolGdans 24:23  Daje mu Bóg, na czemby bezpiecznie spolegać mógł: wszakże oczy jego patrzą na drogi ich.
Job JapBungo 24:23  神かれらに安泰を賜へば彼らは安らかなり 而してその目をもて彼らの道を見そなはしたまふ
Job GerElb18 24:23  Er gibt ihm Sicherheit, und er wird gestützt. Aber seine Augen sind über ihren Wegen.