Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job AB 33:23  Though there should be a thousand messengers of death, not one of them shall wound him: if he should purpose in his heart to turn to the Lord, and declare to man his fault, and show his folly;
Job ABP 33:23  If there might be a thousand messengers causing death, one of them in no way shall pierce him, if he should purpose in his heart to turn towards the lord, and announce to man his own complaint, and [2his lawlessness 1should show];
Job ACV 33:23  If there be with him an agent, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him,
Job AFV2020 33:23  If there is a messenger for him, a mediator, one among a thousand, to vouch for a man's uprightness,
Job AKJV 33:23  If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to show to man his uprightness:
Job ASV 33:23  If there be with him an angel, An interpreter, one among a thousand, To show unto man what is right for him;
Job BBE 33:23  If now there may be an angel sent to him, one of the thousands which there are to be between him and God, and to make clear to man what is right for him;
Job CPDV 33:23  If there were an angel speaking for him, one among thousands, to declare the fairness of the man,
Job DRC 33:23  If there shall be an angel speaking for him, one among thousands, to declare man's uprightness,
Job Darby 33:23  If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his duty;
Job Geneva15 33:23  If there be a messenger with him, or an interpreter, one of a thousand to declare vnto man his righteousnesse,
Job GodsWord 33:23  "If they have a messenger for them, a spokesman, one in a thousand, to tell people what is right for them,
Job JPS 33:23  If there be for him an angel, an intercessor, one among a thousand, to vouch for a man's uprightness;
Job Jubilee2 33:23  If there is a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to show unto man his uprightness;
Job KJV 33:23  If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:
Job KJVA 33:23  If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:
Job KJVPCE 33:23  If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:
Job LEB 33:23  “If there is a messenger beside him, a mediator, one of a thousand, to declare to a human being his uprightness
Job LITV 33:23  If there is a messenger for him, a mediator, one among a thousand, to declare for man his uprightness,
Job MKJV 33:23  If there is a messenger for him, a mediator, one among a thousand, to declare for man his uprightness,
Job NETfree 33:23  If there is an angel beside him, one mediator out of a thousand, to tell a person what constitutes his uprightness;
Job NETtext 33:23  If there is an angel beside him, one mediator out of a thousand, to tell a person what constitutes his uprightness;
Job NHEB 33:23  "If there is beside him an angel, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him;
Job NHEBJE 33:23  "If there is beside him an angel, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him;
Job NHEBME 33:23  "If there is beside him an angel, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him;
Job Noyes 33:23  But if there be with him a messenger, An interpreter, one of a thousand, Who may show unto man his duty,
Job RLT 33:23  If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:
Job RNKJV 33:23  If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:
Job RWebster 33:23  If there is a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to show to man his uprightness:
Job Rotherha 33:23  If there hath been near him a messenger who could interpret—one of a thousand, to declare to the son of earth His uprightness,
Job UKJV 33:23  If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to show unto man his uprightness:
Job Webster 33:23  If there is a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to show to man his uprightness:
Job YLT 33:23  If there is by him a messenger, An interpreter--one of a thousand, To declare for man his uprightness:
Job VulgClem 33:23  Si fuerit pro eo angelus loquens, unus de millibus, ut annuntiet hominis æquitatem,
Job VulgCont 33:23  Si fuerit pro eo Angelus loquens, unus de millibus, ut annuntiet hominis æquitatem:
Job VulgHetz 33:23  Si fuerit pro eo Angelus loquens, unus de millibus, ut annunciet hominis æquitatem:
Job VulgSist 33:23  Si fuerit pro eo Angelus loquens, unus de millibus, ut annunciet hominis aequitatem:
Job Vulgate 33:23  si fuerit pro eo angelus loquens unum de milibus ut adnuntiet hominis aequitatem
Job CzeB21 33:23  Bude-li však anděl při tom člověku, prostředník, jeden z tisíců, který prohlásí jeho nevinu,
Job CzeBKR 33:23  Však bude-li míti anděla vykladače jednoho z tisíce, kterýž by za člověka oznámil pokání jeho:
Job CzeCEP 33:23  Bude-li s ním anděl, tlumočník, jeden z tisíců, a poví-li, že je to přímý člověk,
Job CzeCSP 33:23  ⌈Kdyby s ním byl posel, prostředník, jeden z tisíce, aby člověku oznámil, v čem spočívá jeho přímost,⌉
Job ABPGRK 33:23  εάν ώσι χίλιοι άγγελοι θανατηφόροι εις αυτών ου μη τρώσει αυτόν εάν νοήση τη καρδία επιστραφήναι προς κύριον αναγγείλη δε ανθρώπω την εαυτού μέμψιν την δε ανομίαν αυτού δείξη
Job Afr1953 33:23  Is daar dan vir hom 'n gesant, 'n tolk, een uit duisend, om die mens sy plig te kenne te gee;
Job Alb 33:23  Por në rast se pranë tij ka një engjëll, një interpret, një i vetëm ndër një mijë, që t'i tregojë njeriut detyrën e tij.
Job Aleppo 33:23    אם-יש עליו מלאך—מליץ אחד מני-אלף    להגיד לאדם ישרו
Job AraNAV 33:23  إِنْ وُجِدَ لَهُ مَلاَكٌ، شَفِيعٌ، وَاحِدٌ مِنْ بَيْنِ أَلْفٍ، لِيُعْلِنَ لِلإِنْسَانِ مَا هُوَ صَالِحٌ لَهُ،
Job AraSVD 33:23  إِنْ وُجِدَ عِنْدَهُ مُرْسَلٌ، وَسِيطٌ وَاحِدٌ مِنْ أَلْفٍ لِيُعْلِنَ لِلْإِنْسَانِ ٱسْتِقَامَتَهُ،
Job Azeri 33:23  اگر اونون اوچون مئن مَله‌يئن ائچئندن بئر مَلَک وار کي، اونا شفئع اولسون، اونا دوغرو اولاني دسئن،
Job Bela 33:23  Калі ёсьць у яго анёл-настаўнік адзін з тысячы, каб паказаць чалавеку простую дарогу ягоную,
Job BulVeren 33:23  Ако има пратеник за него, посредник, един между хиляда, да извести на човека задължението му,
Job BurJudso 33:23  သို့ရာတွင်လူတို့အားတရားလမ်းကို ပြစေခြင်းငှါ၊ တထောင်တွင် အထွဋ်ဖြစ်၍၊ တရားစကားကို ပြန်တတ် သော တမန်ရှိလျှင်၊
Job CSlEliza 33:23  Аще будет тысяща Ангел смертоносных, един от них не уязвит его: аще помыслит сердцем обратитися ко Господу, повесть же человеку свой зазор, и безумие свое покажет,
Job CebPinad 33:23  Kong kaniya anaay usa ka manolonda, Usa ka maghuhubad, usa sa matag-usa ka libo, Sa pagpadayag sa tawo kong unsa ang matarung alang kaniya;
Job ChiNCVs 33:23  在一千位天使之中,若有一位作人的中保,指示人当行的事,
Job ChiSB 33:23  一千天使中,若有一個在他身傍,作他的代言人,提醒他應行的義務,
Job ChiUn 33:23  一千天使中,若有一個作傳話的與 神同在,指示人所當行的事,
Job ChiUnL 33:23  設有天使千中之一、與之同在、爲之解釋、示人所當爲者、
Job ChiUns 33:23  一千天使中,若有一个作传话的与 神同在,指示人所当行的事,
Job CopSahBi 33:23  ⲉⲣϣⲁⲛ ⲟⲩϣⲟ ⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲛⲣⲉϥⲙⲟⲟⲩⲧ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲛⲉ ⲟⲩⲁ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲕⲟⲛⲥϥ ⲉϥϣⲁⲛⲛⲟⲓ ⲇⲉ ϩⲙ ⲡⲉϥϩⲏⲧ ⲉⲕⲟⲧϥ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛϥϫⲱ ⲇⲉ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲙⲡⲉϥⲁⲣⲓⲕⲉ ⲛϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉϥⲙⲛⲧⲁⲑⲏⲧ
Job CroSaric 33:23  Ako se uza nj nađe tad anđeo, posrednik jedan između tisuću, da čovjeka na dužnost opomene,
Job DaOT1871 33:23  Dersom der da er en Engel, en Talsmand, hos ham, en af de tusinde, til at kundgøre Mennesket hans rette Vej:
Job DaOT1931 33:23  Hvis da en Engel er paa hans Side, een blandt de tusind Talsmænd, som varsler Mennesket Tugt,
Job Dari 33:23  اما اگر یکی از هزاران فرشتۀ خدا حاضر باشد و از او شفاعت نموده و بگوید که بیگناه است،
Job DutSVV 33:23  Is er dan bij Hem een Gezant, een Uitlegger, een uit duizend, om den mens zijn rechten plicht te verkondigen;
Job DutSVVA 33:23  Is er dan bij Hem een Gezant, een Uitlegger, een uit duizend, om den mens zijn rechten plicht te verkondigen;
Job Esperant 33:23  Sed se li havas por si anĝelon proparolanton, Kvankam unu el mil, Kiu elmontrus pri la homo lian pravecon,
Job FarOPV 33:23  «اگر برای وی یکی به منزله هزار فرشته یامتوسطی باشد، تا آنچه را که برای انسان راست است به وی اعلان نماید،
Job FarTPV 33:23  امّا اگر یکی از هزاران فرشتهٔ خدا حاضر باشد و از او شفاعت نموده و بگوید که بی‌گناه است،
Job FinBibli 33:23  Kuin siis hänen tykönsä tulee enkeli, välimies, joka ainoa on enempi tuhansia, ilmoittamaan sille ihmiselle vanhurskauttansa,
Job FinPR 33:23  Jos silloin on hänen puolellansa enkeli, välittäjä, yksi tuhansista, todistamassa ihmisen puolesta hänen vilpittömyyttään,
Job FinPR92 33:23  Ehkä hänen vierellään on silloin enkeli, puolestapuhuja, yksi tuhansista, niistä, jotka ilmoittavat ihmisille, mikä on oikein.
Job FinRK 33:23  Jos hänen puolellaan silloin on enkeli, välittäjä, yksi tuhansista, niistä, jotka ilmoittavat ihmiselle, mikä on oikein,
Job FinSTLK2 33:23  Jos silloin hänen puolellaan on enkeli, välittäjä, yksi tuhansista, todistamassa ihmisen puolesta hänen vilpittömyyttään,
Job FreBBB 33:23  S'il y a pour lui un ange médiateur, Un entre mille, Qui lui annonce ce qu'il doit faire,
Job FreBDM17 33:23  S’il y a pour cet homme quelque ange médiateur, un entre mille, pour lui faire connaître ce qu’il doit faire,
Job FreCramp 33:23  Mais s'il trouve pour intercesseur, un ange entre mille, qui fasse connaître à l'homme son devoir,
Job FreJND 33:23  S’il y a pour lui un messager, un interprète, un entre 1000, pour montrer à l’homme ce qui, pour lui, est la droiture,
Job FreKhan 33:23  S’Il est alors un ange qui intercède pour lui, un seul entre mille, qui révèle à l’homme son devoir,
Job FreLXX 33:23  Mais, y eût-il là mille anges exterminateurs, pas un seul ne le blessera, si son cœur songe à se convertir à Dieu : le Seigneur lui fera connaître ce qu'il lui reproche ; il lui montrera sa folie ;
Job FrePGR 33:23  S'il se trouve alors un ange pour lui, un intercesseur, l'un d'entre ces mille chargés d'indiquer à l'homme son droit chemin ;
Job FreSegon 33:23  Mais s'il se trouve pour lui un ange intercesseur, Un d'entre les mille Qui annoncent à l'homme la voie qu'il doit suivre,
Job FreVulgG 33:23  Si un ange choisi entre mille parle pour lui, et qu’il annonce l’équité de cet homme,
Job GerBoLut 33:23  So dann ein Engel, einer aus tausend, mit ihm redet, zu verkundigen dem Menschen, wie er solle recht tun,
Job GerElb18 33:23  Wenn es nun für ihn einen Gesandten gibt, einen Ausleger, einen aus tausend, um dem Menschen seine Geradheit kundzutun,
Job GerElb19 33:23  Wenn es nun für ihn einen Gesandten gibt, einen Ausleger, einen aus tausend, um dem Menschen seine Geradheit kundzutun,
Job GerGruen 33:23  Wenn dann ein Fürsprechbote zu ihm tritt, so einer aus dem Freundeskreise, um einem das, was recht, zu melden,
Job GerMenge 33:23  »Wenn dann ein Engel für ihn da ist, ein Fürsprecher, ein einziger aus den tausend, um für den Menschen Zeugnis von seiner Gerechtigkeit abzulegen,
Job GerNeUe 33:23  Ist dann ein Engel für ihn da, / ein Mittler, einer von tausend, / der dem Menschen das für ihn Richtige erklärt,
Job GerSch 33:23  Wenn es dann für ihn einen Engel gibt, einen Mittler, einen aus Tausenden, der dem Menschen verkündigt seine Gerechtigkeit;
Job GerTextb 33:23  Wenn dann ein Fürsprech-Engel für ihn da ist, einer von den Tausend, dem Menschen seine Pflicht zu verkündigen,
Job GerZurch 33:23  Ist dann ein Engel für ihn da, / ein Mittler, einer aus den Tausend, / und der erklärt dem Menschen seine Züchtigung, /
Job GreVamva 33:23  Εάν ήναι μηνυτής μετ' αυτού ή ερμηνευτής, εις μεταξύ χιλίων, διά να αναγγείλη προς τον άνθρωπον την ευθύτητα αυτού·
Job Haitian 33:23  Lè sa a, yon zanj Bondye ka vin bò kote l', yonn nan milyonven zanj Bondye yo ki la pou fè moun chonje devwa yo.
Job HebModer 33:23  אם יש עליו מלאך מליץ אחד מני אלף להגיד לאדם ישרו׃
Job HunIMIT 33:23  Ha van mellette szószóló angyal, ezer közül egy, hogy valljon az ember mellett egyenességéről:
Job HunKNB 33:23  De ha közbenjár érte egy angyal, csak egy az ezer közül, hogy hírül adja az embernek kötelességét,
Job HunKar 33:23  Ha van mellette magyarázó angyal, egy az ezer közül, hogy az emberrel tudassa kötelességét;
Job HunRUF 33:23  Ha van mellette egy angyal a sok közül, aki közvetít feléje, és megmondja az embernek kötelességét,
Job HunUj 33:23  Ha van mellette egy angyal a sok közül, aki közvetítőként melléáll, és megmondja az embernek kötelességét,
Job ItaDio 33:23  Ma se allora vi è appresso di lui alcun messo, un parlatore, Uno d’infra mille, Per dichiarare all’uomo il suo dovere;
Job ItaRive 33:23  Ma se, presso a lui, v’è un angelo, un interprete, uno solo fra i mille, che mostri all’uomo il suo dovere,
Job JapBungo 33:23  しかる時にもし彼とともに一箇の使者あり 千の中の一箇にして中保となり 正しき道を人に示さば
Job JapKougo 33:23  もしそこに彼のためにひとりの天使があり、千のうちのひとりであって、仲保となり、人にその正しい道を示すならば、
Job KLV 33:23  “ chugh pa' ghaH retlh ghaH an Duy, an interpreter, wa' among a SaD, Daq cha' Daq loD nuq ghaH nIH vaD ghaH;
Job Kapingam 33:23  “Holongo tangada di langi ga-hanimoi e-hagamaamaa a-mee, tangada di langi e-dahi i-digau di-langi e-mana a God, e-haga-langahia gi mee dono duhongo hegau.
Job Kaz 33:23  Ал егер мыңның ішінен адамға болысып, оған әділ жолды нұсқайтын бір хабаршы табылса,
Job Kekchi 33:23  Abanan cui cuan ta junak xtakl li Dios naxnau a̱tinac, ta̱cha̱lk raj ut tixchˈolob raj chiru li cui̱nk cˈaˈru us tixba̱nu.
Job KorHKJV 33:23  만일 천명 가운데 하나 곧 해석하는 자요 그와 함께하는 사자(使者)가 있어서 사람에게 그의 곧바른 길을 보일진대
Job KorRV 33:23  그럴 때에 만일 일천 천사 가운데 하나가 그 사람의 해석자로 함께 있어서 그 정당히 행할 것을 보일진대
Job LXX 33:23  ἐὰν ὦσιν χίλιοι ἄγγελοι θανατηφόροι εἷς αὐτῶν οὐ μὴ τρώσῃ αὐτόν ἐὰν νοήσῃ τῇ καρδίᾳ ἐπιστραφῆναι ἐπὶ κύριον ἀναγγείλῃ δὲ ἀνθρώπῳ τὴν ἑαυτοῦ μέμψιν τὴν δὲ ἄνοιαν αὐτοῦ δείξῃ
Job LinVB 33:23  O ntango ena anzelu molobeli atelemi pene na ye, mosalisi aponomi o ntei ya banzelu nkoto yoko, oyo akolakisa ye nzela nini asengeli kolanda,
Job LtKBB 33:23  Jei pas jį ateitų pasiuntinys kaip tarpininkas, vienas iš tūkstančio, ir parodytų žmogui Jo teisingumą,
Job LvGluck8 33:23  Ja tad pie viņa nāk vēstnesis, ziņas devējs kā viens no tūkstošiem, rādīt cilvēkam kas pareizi:
Job Mal1910 33:23  മനുഷ്യനോടു അവന്റെ ധൎമ്മം അറിയിക്കേണ്ടതിന്നു ആയിരത്തിൽ ഒരുത്തനായി മദ്ധ്യസ്ഥനായോരു ദൂതൻ അവന്നു വേണ്ടി ഉണ്ടെന്നുവരികിൽ
Job Maori 33:23  Ki te mea he karere tera kei a ia, he kaiwhakaatu tikanga tetahi i roto i te mano, hei whakaatu i tona tika ki te tangata:
Job MapM 33:23  אִם־יֵ֤שׁ עָלָ֨יו ׀ מַלְאָ֗ךְ מֵלִ֗יץ אֶחָ֥ד מִנִּי־אָ֑לֶף לְהַגִּ֖יד לְאָדָ֣ם יָשְׁרֽוֹ׃
Job Mg1865 33:23  Raha misy Anjely ho Mpanalalana ho azy, iray amin’ ny arivo, hanoro izay tokony halehan’ ny olona,
Job Ndebele 33:23  Uba kulesithunywa kanye laye, umlamuli, oyedwa phakathi kwenkulungwane, ukutshela umuntu ukuqonda kwakhe,
Job NlCanisi 33:23  Dan treedt er voor hem een engel op, Een tolk, een uit de duizend. Dan wijst hij den mens op zijn plicht,
Job NorSMB 33:23  Er det då yver han ein engel, ein millommann, ein utav tusund, som lærer mannen um hans plikt,
Job Norsk 33:23  Er det da hos ham en engel, en tolk, en av tusen, som forkynner mennesket dets rette vei,
Job Northern 33:23  İnsana əməlisalehliyini bəyan etmək üçün Min mələyin içindən bir mələk, bir vasitəçi olsa,
Job OSHB 33:23  אִם־יֵ֤שׁ עָלָ֨יו ׀ מַלְאָ֗ךְ מֵלִ֗יץ אֶחָ֥ד מִנִּי־אָ֑לֶף לְהַגִּ֖יד לְאָדָ֣ם יָשְׁרֽוֹ׃
Job Pohnpeia 33:23  Mweinele tohnleng men pahn ketido sewesehda-% emen sapwellimen Koht tohnleng ngeder kan, me kin katamanki aramas arail pwukoa.
Job PolGdans 33:23  Jeźli będzie u niego jaki Anioł wymowny, jeden z tysiąca, aby opowiedział człowiekowi powinność jego:
Job PolUGdan 33:23  Jeśli będzie przy nim jakiś anioł, pośrednik, jeden z tysiąca, aby oznajmić człowiekowi jego powinność;
Job PorAR 33:23  Se com ele, pois, houver um anjo, um intérprete, um entre mil, para declarar ao homem o que lhe é justo,
Job PorAlmei 33:23  Se com elle pois houver um mensageiro, um interprete, um entre milhares, para declarar ao homem a sua rectidão,
Job PorBLivr 33:23  Se com ele, pois, houver algum anjo, algum intérprete; um dentre mil, para anunciar ao ser humano o que lhe é correto,
Job PorBLivr 33:23  Se com ele, pois, houver algum anjo, algum intérprete; um dentre mil, para anunciar ao ser humano o que lhe é correto,
Job PorCap 33:23  *Mas, se para ele houver um anjo, um intercessor entre mil, para lhe ensinar o que deve fazer,
Job RomCor 33:23  Dar, dacă se găseşte un înger mijlocitor pentru el, unul din miile acelea care vestesc omului calea pe care trebuie s-o urmeze,
Job RusSynod 33:23  Если есть у него Ангел-наставник, один из тысячи, чтобы показать человеку прямой путь его, —
Job RusSynod 33:23  Если есть у него ангел-наставник, один из тысячи, чтобы показать человеку прямой путь его,
Job SloChras 33:23  Ako se zanj potegne angel posredovalec, eden iz tisoč, da pokaže človeku pravo pot njegovo,
Job SloKJV 33:23  Če bo z njim poslanec, tolmač, eden med tisočimi, da pokaže človeku njegovo poštenost,
Job SomKQA 33:23  Hadday la joogi lahayd malaa'ig dhexdhexaadeye ah Oo ah mid kun ka mid ahu, Inay dadka tusto waxa ku qumman,
Job SpaPlate 33:23  Pero si hay para él un ángel, un intercesor de entre mil, que explique al hombre su deber;
Job SpaRV 33:23  Si tuviera cerca de él algún elocuente anunciador muy escogido, que anuncie al hombre su deber;
Job SpaRV186 33:23  Si hubiere cerca de él algún elocuente anunciador muy escogido, que anuncie al hombre su justicia,
Job SpaRV190 33:23  Si tuviera cerca de él algún elocuente anunciador muy escogido, que anuncie al hombre su deber;
Job SrKDEkav 33:23  Ако има гласника, тумача, једног од хиљаде, који би казао човеку дужност његову,
Job SrKDIjek 33:23  Ако има гласника, тумача, једнога од тисуће, који би казао човјеку дужност његову,
Job Swe1917 33:23  Men om en ängel då finnes, som vakar över henne, en medlare, någon enda av de tusen, och denne får lära människan hennes plikt,
Job SweFolk 33:23  Om det finns en ängel hos henne, en medlare, en av tusen, som förkunnar för människan vad som är rätt,
Job SweKarlX 33:23  Om nu en Ängel, en af tusende, trädde fram för honom, till att förkunna menniskone Guds rättfärdighet;
Job SweKarlX 33:23  Om nu en Ängel, en af tusende, trädde fram för honom, till att förkunna menniskone Guds rättfärdighet;
Job TagAngBi 33:23  Kung doroong kasama niya ang isang anghel, isang tagapagpaaninaw, na isa sa gitna ng isang libo, upang ipakilala sa tao kung ano ang matuwid sa kaniya;
Job ThaiKJV 33:23  ถ้ามีผู้ส่งข่าวผู้หนึ่งมาเพื่อเขาเป็นล่าม หนึ่งในพันเพื่อแถลงแก่มนุษย์ว่าอะไรถูกเพื่อเขา
Job TpiKJPB 33:23  Sapos i gat wanpela mausman wantaim em, wanpela man bilong tanim tok, wanpela namel long 1,000, bilong soim man stretpela pasin bilong Em,
Job TurNTB 33:23  “Yine de insana doğruyu bildirmek için Yanında bir melek, bin melekten biri Arabulucu olarak bulunursa,
Job UkrOgien 33:23  Якщо ж Ангол-засту́пник при нім, один з тисячі, щоб предста́вити люди́ні її правоту,
Job UrduGeo 33:23  لیکن اگر کوئی فرشتہ، ہزاروں میں سے کوئی ثالث اُس کے پاس ہو جو انسان کو سیدھی راہ دکھائے
Job UrduGeoD 33:23  लेकिन अगर कोई फ़रिश्ता, हज़ारों में से कोई सालिस उसके पास हो जो इनसान को सीधी राह दिखाए
Job UrduGeoR 33:23  Lekin agar koī farishtā, hazāroṅ meṅ se koī sālis us ke pās ho jo insān ko sīdhī rāh dikhāe
Job VieLCCMN 33:23  Nếu bấy giờ bên họ có một sứ giả, một người bảo trợ được chọn trong muôn người, để bảo cho con người biết bổn phận của họ.
Job Viet 33:23  Nếu trong một ngàn thiên sứ, có một thiên sứ làm kẻ truyền-giải cho người, Ðể chỉ dạy người biết điều ngay thẳng cho người,
Job VietNVB 33:23  Nếu lúc này có thiên thần xuất hiện,Chỉ một Đấng giữa muôn ngàn thiên sứ,Làm trung gian dạy bảo người điều phải,
Job WLC 33:23  אִם־יֵ֤שׁ עָלָ֨יו ׀ מַלְאָ֗ךְ מֵלִ֗יץ אֶחָ֥ד מִנִּי־אָ֑לֶף לְהַגִּ֖יד לְאָדָ֣ם יָשְׁרֽוֹ׃
Job WelBeibl 33:23  Ond os daw angel at ei ochr (dim ond un o'i blaid, un o blith y mil) i ddadlau ei hawl drosto –
Job Wycliffe 33:23  If an aungel, oon of a thousynde, is spekynge for hym, that he telle the equyte of man, God schal haue mercy on hym,