Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job AB 33:29  Behold, all these things, the Mighty One works in a threefold manner with a man.
Job ABP 33:29  Behold, all these things [3works 1the 2strong one 5ways 4three] with a man.
Job ACV 33:29  Lo, all these things God works twice, yea thrice, with a man,
Job AFV2020 33:29  Lo, all these things God does twice, yea, three times with a man,
Job AKJV 33:29  See, all these things works God oftentimes with man,
Job ASV 33:29  Lo, all these things doth God work, Twice, yea thrice, with a man,
Job BBE 33:29  Truly, God does all these things to man, twice and three times,
Job CPDV 33:29  Behold, all these things God works three times within each one,
Job DRC 33:29  Behold, all these things God worketh three times within every one.
Job Darby 33:29  Lo, all these [things] workethGod twice, thrice, with man,
Job Geneva15 33:29  Lo, all these things will God worke twise or thrise with a man,
Job GodsWord 33:29  Truly, God does all this two or three times with people
Job JPS 33:29  Lo, all these things doth G-d work, twice, yea thrice, with a man,
Job Jubilee2 33:29  Behold, God does all these thing two and three times with man,
Job KJV 33:29  Lo, all these things worketh God oftentimes with man,
Job KJVA 33:29  Lo, all these things worketh God oftentimes with man,
Job KJVPCE 33:29  Lo, all these things worketh God oftentimes with man,
Job LEB 33:29  Look, God does all these things twice, three times with a person
Job LITV 33:29  Lo, all these God does two or three times with a man,
Job MKJV 33:29  Lo, all these things God does two or three times with a man,
Job NETfree 33:29  "Indeed, God does all these things, twice, three times, in his dealings with a person,
Job NETtext 33:29  "Indeed, God does all these things, twice, three times, in his dealings with a person,
Job NHEB 33:29  "Behold, God works all these things, twice, yes three times, with a man,
Job NHEBJE 33:29  "Behold, God works all these things, twice, yes three times, with a man,
Job NHEBME 33:29  "Behold, God works all these things, twice, yes three times, with a man,
Job Noyes 33:29  Lo! all these things doeth God Time after time with man,
Job RLT 33:29  Lo, all these things worketh God oftentimes with man,
Job RNKJV 33:29  Lo, all these things worketh El oftentimes with man,
Job RWebster 33:29  Lo, all these thingsGod often worketh with man,
Job Rotherha 33:29  Lo! a these things, doth GOD work, two ways, three, with a man;
Job UKJV 33:29  Lo, all these things works God oftentimes with man,
Job Webster 33:29  Lo, all these [things] God often worketh with man,
Job YLT 33:29  Lo, all these doth God work, Twice--thrice with man,
Job VulgClem 33:29  Ecce hæc omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos,
Job VulgCont 33:29  Ecce, hæc omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos:
Job VulgHetz 33:29  Ecce, hæc omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos.
Job VulgSist 33:29  Ecce, haec omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos.
Job Vulgate 33:29  ecce haec omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos
Job CzeB21 33:29  Toto vše tedy dělá Bůh dvakrát i třikrát při člověku,
Job CzeBKR 33:29  Aj, všeckoť to dělá Bůh silný dvakrát i třikrát při člověku,
Job CzeCEP 33:29  To vše učiní Bůh pro muže dvakrát i třikrát,
Job CzeCSP 33:29  Hle, Bůh při člověku udělá všechny tyto věci dvakrát i třikrát,
Job ABPGRK 33:29  ιδού ταύτα πάντα εργάται ο ισχυρός οδούς τρεις μετά ανδρός
Job Afr1953 33:29  Kyk, dit alles doen God, twee keer, ja, drie keer met 'n mens
Job Alb 33:29  Ja, Perëndia e bën këtë dy herë, tri herë me njeriun,
Job Aleppo 33:29    הן-כל-אלה יפעל-אל—    פעמים שלוש עם-גבר
Job AraNAV 33:29  هَذَا كُلُّهُ يُجْرِيهِ اللهُ عَلَى الإِنْسَانِ مَرَّتَيْنِ وَثَلاَثَ مَرَّاتٍ،
Job AraSVD 33:29  «هُوَذَا كُلُّ هَذِهِ يَفْعَلُهَا ٱللهُ مَرَّتَيْنِ وَثَلَاثًا بِٱلْإِنْسَانِ،
Job Azeri 33:29  باخ، تاري بونلارين هاميسيني ائنسانا ادئر، ائکي دفه، حتّا اوچ دفه-
Job Bela 33:29  Вось, усё гэта робіць Бог два-тры разы з чалавекам,
Job BulVeren 33:29  Ето, Бог върши всичко това два или три пъти с човека,
Job BurJudso 33:29  ထိုသို့ဘုရားသခင်သည် လူတို့၌ ရံခါရံခါစီရင် တော်မူသဖြင့်၊
Job CSlEliza 33:29  Се, сия вся творит Крепкий (Бог) пути три с мужем:
Job CebPinad 33:29  Ania karon, kining tanan nga mga butanga pagabuhaton sa Dios, Sa makaduha, oo, sa makatolo, sa usa ka tawo,
Job ChiNCVs 33:29  神总是三番四次,向人行这一切事,
Job ChiSB 33:29  這就是天主接二連三為人所做的事,
Job ChiUn 33:29   神兩次、三次向人行這一切的事,
Job ChiUnL 33:29  凡此諸事、上帝行之於人者、至再至三矣、
Job ChiUns 33:29   神两次、三次向人行这一切的事,
Job CroSaric 33:29  Gle, sve to Bog je spreman učiniti do dva i do tri puta za čovjeka:
Job DaOT1871 33:29  Se, alle disse Ting gør Gud to, tre Gange ved en Mand
Job DaOT1931 33:29  Se, alle disse Ting gør Gud to Gange, ja tre med Mennesket
Job Dari 33:29  خدا به مراتب این کارها را برای انسان انجام می دهد،
Job DutSVV 33:29  Zie, dit alles werkt God tweemaal of driemaal met een man;
Job DutSVVA 33:29  Zie, dit alles werkt God twee maal of driemaal met een man;
Job Esperant 33:29  Ĉion ĉi tion Dio faras Du aŭ tri fojojn kun homo,
Job FarOPV 33:29  اینک همه این چیزها را خدابه عمل می‌آورد، دو دفعه و سه دفعه با انسان.
Job FarTPV 33:29  خدا بارها این کارها را برای انسان انجام می‌دهد،
Job FinBibli 33:29  Katso, nämät kaikki tekee Jumala itsekullekin kolme kertaa,
Job FinPR 33:29  Katso, kaiken tämän tekee Jumala kahdesti ja kolmastikin ihmiselle,
Job FinPR92 33:29  Näin Jumala tekee ihmiselle. Kerran toisensa jälkeen
Job FinRK 33:29  Jumala tekee kaiken tämän miehelle kaksi, jopa kolmekin kertaa
Job FinSTLK2 33:29  Katso, kaiken tämän tekee Jumala kahdesti ja kolmekin kertaa ihmiselle,
Job FreBBB 33:29  Voilà, toutes ces choses, Dieu les fait Deux fois, même trois, à l'homme,
Job FreBDM17 33:29  Voilà ce que Dieu fait deux, trois fois, envers l’homme,
Job FreCramp 33:29  Voilà, Dieu fait tout cela, deux fois, trois fois, pour l'homme,
Job FreJND 33:29  Voilà, ✶Dieu opère toutes ces choses deux fois, trois fois, avec l’homme,
Job FreKhan 33:29  Voyez, tout cela, Dieu le fait deux ou trois fois en faveur de l’homme,
Job FreLXX 33:29  Voilà donc ce que, de trois manières, le Tout-Puissant fait pour chacun des mortels.
Job FrePGR 33:29  Voilà, toutes ces choses, Dieu les fait deux fois, trois fois à l'homme,
Job FreSegon 33:29  Voilà tout ce que Dieu fait, Deux fois, trois fois, avec l'homme,
Job FreVulgG 33:29  Or Dieu fait toutes ces choses trois fois pour chacun des hommes,
Job GerBoLut 33:29  Siehe, das alles tut Gott zwei Oder dreimal mit einem jeglichen,
Job GerElb18 33:29  Siehe, das alles tut Gott zwei-, dreimal mit dem Manne,
Job GerElb19 33:29  Siehe, das alles tut Gott zwei-,dreimal mit dem Manne,
Job GerGruen 33:29  Sieh, Gott tut dieses alles zwei-, dreimal mit einem Manne,
Job GerMenge 33:29  »Sieh, dies alles tut Gott zweimal, ja dreimal an dem Menschen,
Job GerNeUe 33:29  Ja, das alles tut Gott / zwei- und dreimal mit dem Mann,
Job GerSch 33:29  Siehe, dies alles tut Gott zwei oder dreimal mit dem Menschen,
Job GerTextb 33:29  Sieh, dies alles thut Gott mit dem Menschen zweimal, dreimal,
Job GerZurch 33:29  Siehe, dies alles tut Gott / zweimal und dreimal mit dem Menschen: /
Job GreVamva 33:29  Ιδού, πάντα ταύτα εργάζεται ο Θεός δις και τρίς μετά του ανθρώπου,
Job Haitian 33:29  Men tou sa Bondye ap fè, de fwa, twa fwa pou lèzòm,
Job HebModer 33:29  הן כל אלה יפעל אל פעמים שלוש עם גבר׃
Job HunIMIT 33:29  Lám, mindezeket míveli Isten, kétszer, háromszor a férfival;
Job HunKNB 33:29  Íme, mindezeket cselekszi Isten, kétszer is, akár háromszor is az emberrel,
Job HunKar 33:29  Ímé, mindezt kétszer, háromszor cselekszi Isten az emberrel,
Job HunRUF 33:29  Mindezt kétszer-háromszor is megteszi Isten az emberrel,
Job HunUj 33:29  Mindezt kétszer-háromszor is megteszi Isten az emberrel,
Job ItaDio 33:29  Ecco, Iddio opera tutte queste cose Due e tre volte inverso l’uomo;
Job ItaRive 33:29  Ecco, tutto questo Iddio lo fa due, tre volte, all’uomo,
Job JapBungo 33:29  そもそも神は是等のもろもろの事をしばしば人におこなひ
Job JapKougo 33:29  見よ、神はこれらすべての事をふたたび、みたび人に行い、
Job KLV 33:29  “ yIlegh, joH'a' vum Hoch Dochvammey Dochmey, twice, HIja' wej poHmey, tlhej a loD,
Job Kapingam 33:29  “God e-tataanga e-haihai nia mee huogodoo aanei gi nia daangada.
Job Kaz 33:29  Шынында да Құдай осының бәрін адамға екі реттен, тіпті үш реттен жасайды.
Job Kekchi 33:29  Nabal sut naxba̱nu li Dios chi joˈcaˈin riqˈuineb li cui̱nk re xcolbaleb.
Job KorHKJV 33:29  보라, 하나님께서 때때로 사람에게 이 모든 일을 행하시는 것은
Job KorRV 33:29  하나님이 사람에게 이 모든 일을 재삼 행하심은
Job LXX 33:29  ἰδοὺ πάντα ταῦτα ἐργᾶται ὁ ἰσχυρὸς ὁδοὺς τρεῖς μετὰ ἀνδρός
Job LinVB 33:29  Solo, Nzambe akosalaka moto bongo, mbala ibale to mbala isato,
Job LtKBB 33:29  Dievas visa tai kartoja žmogui du ar tris kartus,
Job LvGluck8 33:29  Redzi, to visu dara tas stiprais Dievs divi un trīskārt cilvēkam,
Job Mal1910 33:29  ഇതാ, ദൈവം രണ്ടു മൂന്നു പ്രാവശ്യം ഇവയൊക്കെയും മനുഷ്യനോടു ചെയ്യുന്നു.
Job Maori 33:29  Nana, e meatia ana enei mea katoa e te Atua, e tuaruatia ana, ae, e tuatorutia ana, ki te tangata,
Job MapM 33:29  הֶן־כׇּל־אֵ֭לֶּה יִפְעַל־אֵ֑ל פַּעֲמַ֖יִם שָׁל֣וֹשׁ עִם־גָּֽבֶר׃
Job Mg1865 33:29  Indro, izany rehetra izany no ataon’ Andriamanitra indroa amin’ ny olona, eny, intelo aza,
Job Ndebele 33:29  Khangelani, lezizinto uNkulunkulu uyazenza ngomuntu kabili kumbe kathathu,
Job NlCanisi 33:29  Zie, dit alles doet God Tweemaal, driemaal met een mens:
Job NorSMB 33:29  Og sjå: alt dette gjerer Gud tvo gonger, ja tri gong’ mot mannen,
Job Norsk 33:29  Se, alt dette gjør Gud to ganger, ja tre, mot en mann
Job Northern 33:29  Bax Allah bütün bunları insanlara Ya iki dəfə ya da üç dəfə edər ki,
Job OSHB 33:29  הֶן־כָּל־אֵ֭לֶּה יִפְעַל־אֵ֑ל פַּעֲמַ֖יִם שָׁל֣וֹשׁ עִם־גָּֽבֶר׃
Job Pohnpeia 33:29  Koht kin ketin pwurupwurehng wiewia mepwukat;
Job PolGdans 33:29  Oto wszystko to czyni Bóg po dwakroć i po trzykroć z człowiekiem,
Job PolUGdan 33:29  Wszystko to czyni Bóg z człowiekiem kilkakrotnie;
Job PorAR 33:29  Eis que tudo isto Deus faz duas e três vezes para com o homem,
Job PorAlmei 33:29  Eis que tudo isto obra Deus, duas e tres vezes para com o homem;
Job PorBLivr 33:29  Eis que Deus faz tudo isto duas ou três vezes com o ser humano,
Job PorBLivr 33:29  Eis que Deus faz tudo isto duas ou três vezes com o ser humano,
Job PorCap 33:29  Tudo isto é o que faz Deus, duas e três vezes ao homem,
Job RomCor 33:29  Iată, acestea le face Dumnezeu de două ori, de trei ori omului,
Job RusSynod 33:29  Вот, все это делает Бог два-три раза с человеком,
Job RusSynod 33:29  Вот, все это делает Бог два-три раза с человеком,
Job SloChras 33:29  Glej, vse to stori Bog mogočni dvakrat, trikrat pri človeku,
Job SloKJV 33:29  Glej, vse te stvari Bog pogosto dela s človekom,
Job SomKQA 33:29  Bal eeg, waxyaalahan oo dhan Ilaah baa binu-aadmiga ku sameeya, Laba ama saddex jeer,
Job SpaPlate 33:29  Mira, todo esto hace Dios, dos y aun tres veces con el hombre,
Job SpaRV 33:29  He aquí, todas estas cosas hace Dios dos y tres veces con el hombre;
Job SpaRV186 33:29  He aquí, todas estas cosas hace Dios dos, tres veces con el hombre.
Job SpaRV190 33:29  He aquí, todas estas cosas hace Dios dos y tres veces con el hombre;
Job SrKDEkav 33:29  Гле, све ово чини Бог два пута и три пута човеку,
Job SrKDIjek 33:29  Гле, све ово чини Бог два пута и три пута човјеку,
Job Swe1917 33:29  Se, detta allt kommer Gud åstad, både två gånger och tre, för den mannen,
Job SweFolk 33:29  Se, allt detta gör Gud med en människa, både två och tre gånger,
Job SweKarlX 33:29  Si, allt detta gör Gud två eller tre gångor med hvarjom och enom;
Job SweKarlX 33:29  Si, allt detta gör Gud två eller tre gångor med hvarjom och enom;
Job TagAngBi 33:29  Narito, ang lahat ng mga bagay na ito ay gawa ng Dios, makalawa, oo, makaitlo sa tao,
Job ThaiKJV 33:29  ดูเถิด พระเจ้าทรงกระทำสิ่งเหล่านี้ทั้งสิ้นกับมนุษย์บ่อยๆหลายครั้ง
Job TpiKJPB 33:29  ¶ Harim, olgeta dispela samting God i wokim planti taim wantaim man,
Job TurNTB 33:29  “İşte, insanın canını çukurdan çıkarmak, Onu yaşam ışığıyla aydınlatmak için Tanrı bütün bunları iki kez, Hatta üç kez yapar.
Job UkrOgien 33:29  Бог робить це все дві́чі-три́чі з люди́ною,
Job UrduGeo 33:29  اللہ انسان کے ساتھ یہ سب کچھ دو چار مرتبہ کرتا ہے
Job UrduGeoD 33:29  अल्लाह इनसान के साथ यह सब कुछ दो-चार मरतबा करता है
Job UrduGeoR 33:29  Allāh insān ke sāth yih sab kuchh do chār martabā kartā hai
Job VieLCCMN 33:29  Đó là tất cả mọi việc Thiên Chúa làm cho người ta hai lần rồi ba lần,
Job Viet 33:29  Kìa, các việc ấy Ðức Chúa Trời làm cho loài người; Ðến hai lần, hoặc ba lần,
Job VietNVB 33:29  Thật Đức Chúa Trời thực hiện mọi điều ấyCho loài người, biết bao nhiêu lần,
Job WLC 33:29  הֶן־כָּל־אֵ֭לֶּה יִפְעַל־אֵ֑ל פַּעֲמַ֖יִם שָׁל֣וֹשׁ עִם־גָּֽבֶר׃
Job WelBeibl 33:29  Yn wir, mae Duw yn gwneud hyn drosodd a throsodd:
Job Wycliffe 33:29  Lo! God worchith alle these thingis in thre tymes bi alle men;