|
Job
|
AB
|
33:5 |
If you can, give me an answer: wait therefore; stand against me, and I will stand against you.
|
|
Job
|
ABP
|
33:5 |
If you should be able, give to me an answer for these things! Wait, stand against me, and I against you!
|
|
Job
|
ACV
|
33:5 |
If thou can, answer thou me. Set thy words in order before me. Stand forth.
|
|
Job
|
AFV2020
|
33:5 |
If you can, answer me; set yourself in order before me, stand up.
|
|
Job
|
AKJV
|
33:5 |
If you can answer me, set your words in order before me, stand up.
|
|
Job
|
ASV
|
33:5 |
If thou canst, answer thou me; Setthy wordsin order before me, stand forth.
|
|
Job
|
BBE
|
33:5 |
If you are able, give me an answer; put your cause in order, and come forward.
|
|
Job
|
CPDV
|
33:5 |
If you can, answer me, and oppose me to my face.
|
|
Job
|
DRC
|
33:5 |
If thou canst, answer me, and stand up against my face.
|
|
Job
|
Darby
|
33:5 |
If thou canst, answer me; array [thy words] before me: take thy stand.
|
|
Job
|
Geneva15
|
33:5 |
If thou canst giue me answere, prepare thy selfe and stand before me.
|
|
Job
|
GodsWord
|
33:5 |
Answer me if you can. Present your case to me, and take your stand.
|
|
Job
|
JPS
|
33:5 |
If thou canst, answer thou me, set thy words in order before me, stand forth.
|
|
Job
|
Jubilee2
|
33:5 |
If thou canst answer me, set [thy words] in order before me, stand up.
|
|
Job
|
KJV
|
33:5 |
If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.
|
|
Job
|
KJVA
|
33:5 |
If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.
|
|
Job
|
KJVPCE
|
33:5 |
If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.
|
|
Job
|
LEB
|
33:5 |
“If you are able, answer me. Present your argument ⌞before me⌟; take your stand.
|
|
Job
|
LITV
|
33:5 |
If you are able, answer me; set yourself in order before me. Stand up!
|
|
Job
|
MKJV
|
33:5 |
If you can, answer me; set yourself in order before me, stand up.
|
|
Job
|
NETfree
|
33:5 |
Reply to me, if you can; set your arguments in order before me and take your stand!
|
|
Job
|
NETtext
|
33:5 |
Reply to me, if you can; set your arguments in order before me and take your stand!
|
|
Job
|
NHEB
|
33:5 |
If you can, answer me. Set your words in order before me, and stand forth.
|
|
Job
|
NHEBJE
|
33:5 |
If you can, answer me. Set your words in order before me, and stand forth.
|
|
Job
|
NHEBME
|
33:5 |
If you can, answer me. Set your words in order before me, and stand forth.
|
|
Job
|
Noyes
|
33:5 |
If thou art able, answer me; Set thyself in array against me; stand up!
|
|
Job
|
RLT
|
33:5 |
If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.
|
|
Job
|
RNKJV
|
33:5 |
If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.
|
|
Job
|
RWebster
|
33:5 |
If thou canst answer me, set thy words in order before me, take thy stand.
|
|
Job
|
Rotherha
|
33:5 |
If thou art able to answer me, Set in order before me—take thy stand!
|
|
Job
|
UKJV
|
33:5 |
If you can answer me, set your words in order before me, stand up.
|
|
Job
|
Webster
|
33:5 |
If thou canst answer me, set [thy words] in order before me, stand up.
|
|
Job
|
YLT
|
33:5 |
If thou art able--answer me, Set in array before me--station thyself.
|
|
Job
|
ABPGRK
|
33:5 |
εάν δύνη δος μοι απόκρισιν προς ταύτα υπόμεινον στήθι κατ΄ εμέ και εγώ κατά σε
|
|
Job
|
Afr1953
|
33:5 |
As u kan, antwoord my; maak klaar teen my; staan gereed!
|
|
Job
|
Alb
|
33:5 |
Në rast se mundesh, m'u përgjigj; përgatitu gjithashtu të mbrosh pozitat e tua.
|
|
Job
|
Aleppo
|
33:5 |
אם-תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה
|
|
Job
|
AraNAV
|
33:5 |
فَأَجِبْنِي إِنْ كُنْتَ تَسْتَطِيعُ. أَحْسِنِ الدَّعْوَى، وَاتَّخِذْ لَكَ مَوْقِفاً.
|
|
Job
|
AraSVD
|
33:5 |
إِنِ ٱسْتَطَعْتَ فَأَجِبْنِي. أَحْسِنِ ٱلدَّعْوَى أَمَامِي. اِنْتَصِبْ.
|
|
Job
|
Azeri
|
33:5 |
اگر اَلئندن گلئر، منه جاواب ور؛ قالخ و سؤزلرئني قاباغيمدا سيرايا دوز.
|
|
Job
|
Bela
|
33:5 |
Калі можаш, адказвай мне і стань перад мною.
|
|
Job
|
BulVeren
|
33:5 |
Ако можеш ти, отговори ми, приготви се и пред мене застани.
|
|
Job
|
BurJudso
|
33:5 |
သင်သည်တတ်နိုင်လျှင် ငါ့ကို ပြန်ပြောလော့။ ကိုယ်စကားကို ပြင်ဆင်လော့။ ကြိုးစားလော့။
|
|
Job
|
CSlEliza
|
33:5 |
аще можеши, даждь ми ответ к сим: потерпи, стани противу мене, и аз противу тебе.
|
|
Job
|
CebPinad
|
33:5 |
Kong ikaw makahimo, tumubag ka kanako; Andama ang imong igsusulti sa akong atubangan, tumindog ka.
|
|
Job
|
ChiNCVs
|
33:5 |
你若能够办得到,就回答我,用话语攻击我,表明立场,当面攻击我。
|
|
Job
|
ChiSB
|
33:5 |
你如果能夠,就回答我,請準備好,來對抗我。
|
|
Job
|
ChiUn
|
33:5 |
你若回答我,就站起來,在我面前陳明。
|
|
Job
|
ChiUnL
|
33:5 |
如能之、則答我、起而陳爾言於我前、
|
|
Job
|
ChiUns
|
33:5 |
你若回答我,就站起来,在我面前陈明。
|
|
Job
|
CopSahBi
|
33:5 |
ⲉϣϫⲉ ⲟⲩⲛ ϣϭⲟⲙ ⲙⲙⲟⲕ ⲉⲟⲩⲱϣⲃⲧ ϩⲏⲡⲟⲙⲓⲛⲏ ⲛⲛⲁϩⲣⲁⲓ ⲁϩⲉⲣⲁⲧⲕ ⲟⲩⲃⲏⲓ ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲕ ⲟⲩⲃⲏⲕ
|
|
Job
|
CroSaric
|
33:5 |
Ako uzmogneš, ti me opovrgni; spremi se da se suprotstaviš meni!
|
|
Job
|
DaOT1871
|
33:5 |
Dersom du kan, saa giv mig Svar; rust dig for mit Ansigt og fremstil dig!
|
|
Job
|
DaOT1931
|
33:5 |
Svar mig, i Fald du kan, rust dig imod mig, mød frem!
|
|
Job
|
Dari
|
33:5 |
اگر توانستی جواب مرا بده و دلایل خود را ارائه کن.
|
|
Job
|
DutSVV
|
33:5 |
Zo gij kunt, antwoord mij; schik u voor mijn aangezicht, stel u.
|
|
Job
|
DutSVVA
|
33:5 |
Zo gij kunt, antwoord mij; schik u voor mijn aangezicht, stel u.
|
|
Job
|
Esperant
|
33:5 |
Se vi povas, respondu al mi; Armu vin kontraŭ mi, kaj stariĝu.
|
|
Job
|
FarOPV
|
33:5 |
اگر میتوانی مرا جواب ده، و پیش روی من، کلام را ترتیب داده بایست.
|
|
Job
|
FarTPV
|
33:5 |
اگر میتوانی جواب مرا بدهی، درنگ نکن.
|
|
Job
|
FinBibli
|
33:5 |
Jos taidat, niin vastaa minua; valmista itses, ja tule minun eteeni.
|
|
Job
|
FinPR
|
33:5 |
Vastaa minulle, jos taidat; varustaudu minua vastaan, nouse taisteluun.
|
|
Job
|
FinPR92
|
33:5 |
Vastaa minulle, jos voit, esitä perustelusi, asetu sanojesi taakse.
|
|
Job
|
FinRK
|
33:5 |
Vastaa minulle, jos siihen kykenet! Varustaudu minua vastaan, nouse taisteluun!
|
|
Job
|
FinSTLK2
|
33:5 |
Vastaa minulle, jos osaat. Asetu eteeni ja nouse minua vastaan.
|
|
Job
|
FreBBB
|
33:5 |
Réponds-moi, si tu le peux, Prépare tes arguments ; prends position !
|
|
Job
|
FreBDM17
|
33:5 |
Si tu le peux, réponds-moi ; résiste-moi en face, et tiens-toi bien.
|
|
Job
|
FreCramp
|
33:5 |
Si tu le peux, réponds-moi ; dispose tes arguments devant moi, tiens-toi ferme.
|
|
Job
|
FreJND
|
33:5 |
Si tu le peux, réponds-moi ; arrange [des paroles] devant moi, tiens-toi là !
|
|
Job
|
FreKhan
|
33:5 |
Si tu le peux, tu me réfuteras; oppose-moi tes raisons, tiens-moi tête.
|
|
Job
|
FreLXX
|
33:5 |
Tu me répondras, si tu le peux ; attends et tenons-nous face à face.
|
|
Job
|
FrePGR
|
33:5 |
Si tu le peux, réponds-moi ! prépare-toi au combat ! prends position !
|
|
Job
|
FreSegon
|
33:5 |
Si tu le peux, réponds-moi, Défends ta cause, tiens-toi prêt!
|
|
Job
|
FreVulgG
|
33:5 |
Si tu le peux, réponds-moi, et tiens-toi ferme en face de moi.
|
|
Job
|
GerBoLut
|
33:5 |
Kannst du, so antworte mir; schicke dich gegen mich und stelle dich!
|
|
Job
|
GerElb18
|
33:5 |
Wenn du kannst, so antworte mir; rüste dich vor mir, stelle dich!
|
|
Job
|
GerElb19
|
33:5 |
Wenn du kannst, so antworte mir; rüste dich vor mir, stelle dich!
|
|
Job
|
GerGruen
|
33:5 |
Kannst du's, so widerlege mich! Ja, rüste dich zum Kampfe gegen mich!
|
|
Job
|
GerMenge
|
33:5 |
Wenn du’s vermagst, so widerlege mich: rüste dich mit Beweisgründen gegen mich, tritt an zum Kampf!
|
|
Job
|
GerNeUe
|
33:5 |
Wenn du kannst, so antworte mir, / leg es mir vor und stelle dich!
|
|
Job
|
GerSch
|
33:5 |
Kannst du es, so widerlege mich; rüste dich, tritt vor mich hin!
|
|
Job
|
GerTextb
|
33:5 |
Wenn du kannst, so widerlege mich; rüste dich gegen mich, stelle dich zum Kampf.
|
|
Job
|
GerZurch
|
33:5 |
Wenn du kannst, so gib mir Antwort, / lege es mir vor und stelle dich! /
|
|
Job
|
GreVamva
|
33:5 |
Εάν δύνασαι, αποκρίθητί μοι· παρατάχθητι έμπροσθέν μου· στήθι.
|
|
Job
|
Haitian
|
33:5 |
Si ou kapab, w'a reponn mwen. Pare kò ou. Pran pozisyon batay ou avè m'.
|
|
Job
|
HebModer
|
33:5 |
אם תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה׃
|
|
Job
|
HunIMIT
|
33:5 |
Ha teheted, válaszolj nekem, sorakozz elém, állj ki.
|
|
Job
|
HunKNB
|
33:5 |
Ha tudsz, csak felelj meg nekem és állj ki velem szemben.
|
|
Job
|
HunKar
|
33:5 |
Ha tudsz, czáfolj meg; készülj fel ellenem és állj elő!
|
|
Job
|
HunRUF
|
33:5 |
Felelj meg nekem, ha tudsz, készülj, és állj ki ellenem!
|
|
Job
|
HunUj
|
33:5 |
Felelj nekem, ha tudsz, készülj, és állj ki ellenem!
|
|
Job
|
ItaDio
|
33:5 |
Se tu puoi, rispondimi; Mettiti in ordine contro a me, e presentati pure.
|
|
Job
|
ItaRive
|
33:5 |
Se puoi, rispondimi; prepara le tue ragioni, fatti avanti!
|
|
Job
|
JapBungo
|
33:5 |
汝もし能せば我に答へよ わが前に言をいひつらねて立て
|
|
Job
|
JapKougo
|
33:5 |
あなたがもしできるなら、わたしに答えよ、わたしの前に言葉を整えて、立て。
|
|
Job
|
KLV
|
33:5 |
chugh SoH laH, jang jIH. cher lIj mu'mey Daq order qaSpa' jIH, je Qam vo'.
|
|
Job
|
Kapingam
|
33:5 |
“Helekai-mai be goe e-mee. Hagatogomaalia-ina oo donu.
|
|
Job
|
Kaz
|
33:5 |
Қолыңыздан келсе, маған жауап берсеңіз екен! Менің қарсы алдымда тұрып, өз ісіңізді қорғаңызшы!
|
|
Job
|
Kekchi
|
33:5 |
China̱sume cui tatru̱k. Cˈoxla chi us cˈaˈru tina̱sume cuiˈ.
|
|
Job
|
KorHKJV
|
33:5 |
만일 그대가 내게 대답할 수 있거든 내 앞에서 그대의 말을 질서 있게 제시하고 일어서라.
|
|
Job
|
KorRV
|
33:5 |
네가 할 수 있거든 일어서서 내게 대답하고 내 앞에 진술하라
|
|
Job
|
LXX
|
33:5 |
ἐὰν δύνῃ δός μοι ἀπόκρισιν πρὸς ταῦτα ὑπόμεινον στῆθι κατ’ ἐμὲ καὶ ἐγὼ κατὰ σέ
|
|
Job
|
LinVB
|
33:5 |
Soko okoki, oyanola ngai, omilengele mpo tomekana biso na yo.
|
|
Job
|
LtKBB
|
33:5 |
Atsakyk man, jei gali, parink tinkamus žodžius ir ginkis.
|
|
Job
|
LvGluck8
|
33:5 |
Ja tu vari, atbildi man, taisies pret mani un nostājies.
|
|
Job
|
Mal1910
|
33:5 |
നിനക്കു കഴിയുമെങ്കിൽ എന്നോടു പ്രതിവാദിക്ക; സന്നദ്ധനായി എന്റെ മുമ്പാകെ നിന്നുകൊൾക.
|
|
Job
|
Maori
|
33:5 |
Ki te taea e koe, whakahokia mai e koe he kupu ki ahau; whakatikaia au korero ki toku aroaro, e tu ki runga.
|
|
Job
|
MapM
|
33:5 |
אִם־תּוּכַ֥ל הֲשִׁיבֵ֑נִי עֶרְכָ֥ה לְ֝פָנַ֗י הִתְיַצָּֽבָה׃
|
|
Job
|
Mg1865
|
33:5 |
Raha hainao, valio ary aho, miomàna ianao, ka miatreha tsara.
|
|
Job
|
Ndebele
|
33:5 |
Uba ulakho ngiphendula; zihlele phambi kwami, uzimise.
|
|
Job
|
NlCanisi
|
33:5 |
Antwoord mij dus, zo ge kunt; Houd u gereed, stel u tegen mij op!
|
|
Job
|
NorSMB
|
33:5 |
Um du det kann, so gjev meg svar! Væpna deg mot meg, og stig fram!
|
|
Job
|
Norsk
|
33:5 |
Hvis du kan, så svar mig! Rust dig mot mig, tred frem!
|
|
Job
|
Northern
|
33:5 |
Əgər əlindən gəlirsə, mənə cavab ver, Sıraya düz sözlərini, qarşımda dayan.
|
|
Job
|
OSHB
|
33:5 |
אִם־תּוּכַ֥ל הֲשִׁיבֵ֑נִי עֶרְכָ֥ה לְ֝פָנַ֗י הִתְיַצָּֽבָה׃
|
|
Job
|
Pohnpeia
|
33:5 |
Sapeng ie ma komw kak. Kaunopada omwi akupwung kan.
|
|
Job
|
PolGdans
|
33:5 |
Możeszli, odpowiedz mi; sporządź się, a stań przeciwko mnie.
|
|
Job
|
PolUGdan
|
33:5 |
Jeśli możesz, odpowiedz mi; przygotuj się i stań przede mną.
|
|
Job
|
PorAR
|
33:5 |
Se podes, responde-me; põe as tuas palavras em ordem diante de mim; apresenta-te.
|
|
Job
|
PorAlmei
|
33:5 |
Se podes responde-me, põe por ordem diante de mim a tua causa, e levanta-te.
|
|
Job
|
PorBLivr
|
33:5 |
Se puderes, responde-me; dispõe-te perante mim, e persiste.
|
|
Job
|
PorBLivr
|
33:5 |
Se puderes, responde-me; dispõe-te perante mim, e persiste.
|
|
Job
|
PorCap
|
33:5 |
Responde-me, se puderes! Prepara a tua defesa e põe-te diante de mim.
|
|
Job
|
RomCor
|
33:5 |
Dacă poţi, răspunde-mi, apără-ţi pricina, fii gata!
|
|
Job
|
RusSynod
|
33:5 |
Если можешь, отвечай мне и стань передо мною.
|
|
Job
|
RusSynod
|
33:5 |
Если можешь, отвечай мне и стань передо мной.
|
|
Job
|
SloChras
|
33:5 |
Ako moreš, mi odgovori, pripravi si besede proti meni, postavi se!
|
|
Job
|
SloKJV
|
33:5 |
Če mi lahko odgovoriš, uredi svoje besede pred menoj. Vstani.
|
|
Job
|
SomKQA
|
33:5 |
Haddaba haddaad kartid ii jawaab, Oo hortayda erayada si hagaagsan ugu sheeg oo istaag.
|
|
Job
|
SpaPlate
|
33:5 |
Respóndeme, si puedes; prepárate para (contender) conmigo; tente dispuesto.
|
|
Job
|
SpaRV
|
33:5 |
Si pudieres, respóndeme; dispón tus palabras, está delante de mí.
|
|
Job
|
SpaRV186
|
33:5 |
Si pudieres, respóndeme: dispón, está delante de mí.
|
|
Job
|
SpaRV190
|
33:5 |
Si pudieres, respóndeme; dispón tus palabras, está delante de mí.
|
|
Job
|
SrKDEkav
|
33:5 |
Ако можеш, одговори ми, приправи се и стани ми на супрот.
|
|
Job
|
SrKDIjek
|
33:5 |
Ако можеш, одговори ми, приправи се и стани ми насупрот.
|
|
Job
|
Swe1917
|
33:5 |
Om du förmår, så må du nu svara mig; red dig till strid mot mig, träd fram.
|
|
Job
|
SweFolk
|
33:5 |
Svara mig om du kan, träd fram inför mig, gör dig redo.
|
|
Job
|
SweKarlX
|
33:5 |
Kan du, så svara mig; kom fram jemte mig.
|
|
Job
|
SweKarlX
|
33:5 |
Kan du, så svara mig; kom fram jemte mig.
|
|
Job
|
TagAngBi
|
33:5 |
Kung ikaw ay makasasagot ay sumagot ka sa akin; ayusin mo ang iyong mga salita sa harap ko, tumayo ka.
|
|
Job
|
ThaiKJV
|
33:5 |
ถ้าท่านตอบข้าพเจ้าได้ ก็ตอบซี จงลำดับถ้อยคำของท่านต่อหน้าข้าพเจ้า เชิญเถอะ
|
|
Job
|
TpiKJPB
|
33:5 |
Sapos yu ken bekim tok long mi, putim ol toktok bilong yu long lain long ai bilong mi, sanap.
|
|
Job
|
TurNTB
|
33:5 |
Elinden gelirse beni yanıtla, Kendini hazırla, karşımda dur.
|
|
Job
|
UkrOgien
|
33:5 |
Якщо можеш, то дай мені відповідь, ви́шикуйсь передо мною, поста́вся!
|
|
Job
|
UrduGeo
|
33:5 |
اگر آپ اِس قابل ہوں تو مجھے جواب دیں اور اپنی باتیں ترتیب سے پیش کر کے میرا مقابلہ کریں۔
|
|
Job
|
UrduGeoD
|
33:5 |
अगर आप इस क़ाबिल हों तो मुझे जवाब दें और अपनी बातें तरतीब से पेश करके मेरा मुक़ाबला करें।
|
|
Job
|
UrduGeoR
|
33:5 |
Agar āp is qābil hoṅ to mujhe jawāb deṅ aur apnī bāteṅ tartīb se pesh karke merā muqābalā kareṅ.
|
|
Job
|
VieLCCMN
|
33:5 |
Nếu có thể, ông trả lời tôi xem, cứ phi bác tôi và giữ vững lập trường.
|
|
Job
|
Viet
|
33:5 |
Nếu đáp được, hãy đáp lại cho tôi, Hãy đứng dậy, bày ra lời của ông tại trước mặt tôi!
|
|
Job
|
VietNVB
|
33:5 |
Nếu có thể được, xin anh cùng tôi biện luận,Xin anh đứng ngay trước mặt tôi và trình bày lý lẽ.
|
|
Job
|
WLC
|
33:5 |
אִם־תּוּכַ֥ל הֲשִׁיבֵ֑נִי עֶרְכָ֥ה לְ֝פָנַ֗י הִתְיַצָּֽבָה׃
|
|
Job
|
WelBeibl
|
33:5 |
Ateb fi, os wyt ti'n gallu; gwna dy safiad, a dadlau yn fy erbyn i.
|
|
Job
|
Wycliffe
|
33:5 |
If thou maist, answere thou to me, and stoonde thou ayens my face.
|