Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job AB 33:6  You are formed out of the clay as I also: we have been formed out of the same substance.
Job ABP 33:6  From out of clay you were molded as also I; [2from out of 3the 4same clay 1we were molded].
Job ACV 33:6  Behold, I am toward God even as thou are. I also am formed out of the clay.
Job AFV2020 33:6  Behold, I am according to your wish in God's stead; I also am formed out of the clay.
Job AKJV 33:6  Behold, I am according to your wish in God's stead: I also am formed out of the clay.
Job ASV 33:6  Behold, I am toward God even as thou art: I also am formed out of the clay.
Job BBE 33:6  See, I am the same as you are in the eyes of God; I was cut off from the same bit of wet earth.
Job CPDV 33:6  Behold, God has made me, just as he also has made you, and I, likewise, have been formed of the same clay.
Job DRC 33:6  Behold God hath made me as well as thee, and of the same clay I also was formed.
Job Darby 33:6  Behold, beforeGod I am as thou; I also am formed out of the clay.
Job Geneva15 33:6  Beholde, I am according to thy wish in Gods stead: I am also formed of the clay.
Job GodsWord 33:6  Indeed, I stand in front of God as you do. I, too, was formed from a piece of clay.
Job JPS 33:6  Behold, I am toward G-d even as thou art; I also am formed out of the clay.
Job Jubilee2 33:6  Behold, I [am] according to thy wish in God's stead; I also am formed out of the clay.
Job KJV 33:6  Behold, I am according to thy wish in God’s stead: I also am formed out of the clay.
Job KJVA 33:6  Behold, I am according to thy wish in God's stead: I also am formed out of the clay.
Job KJVPCE 33:6  Behold, I am according to thy wish in God’s stead: I also am formed out of the clay.
Job LEB 33:6  Look, before God ⌞I am like you⌟; I myself was also formed from clay.
Job LITV 33:6  Behold, I am toward God as you; I also was formed from the clay.
Job MKJV 33:6  Behold, I am toward God even as you are; I also am formed out of the clay.
Job NETfree 33:6  Look, I am just like you in relation to God; I too have been molded from clay.
Job NETtext 33:6  Look, I am just like you in relation to God; I too have been molded from clay.
Job NHEB 33:6  Behold, I am toward God even as you are. I am also formed out of the clay.
Job NHEBJE 33:6  Behold, I am toward God even as you are. I am also formed out of the clay.
Job NHEBME 33:6  Behold, I am toward God even as you are. I am also formed out of the clay.
Job Noyes 33:6  Behold, I, like thee, am a creature of God; I also was formed of clay.
Job RLT 33:6  Behold, I am according to thy wish in God’s stead: I also am formed out of the clay.
Job RNKJV 33:6  Behold, you and I are the same before El: I also am formed out of the clay.
Job RWebster 33:6  Behold, I am according to thy wish in God’s stead: I also am formed out of the clay.
Job Rotherha 33:6  Lo! I am like thyself toward GOD, From clay, have I been nipped off, even I!
Job UKJV 33:6  Behold, I am according to your wish in God's position: I also am formed out of the clay.
Job Webster 33:6  Behold, I [am] according to thy wish in God's stead: I also am formed out of the clay.
Job YLT 33:6  Lo, I am , according to thy word, for God, From the clay I--I also, have been formed.
Job VulgClem 33:6  Ecce, et me sicut et te fecit Deus, et de eodem luto ego quoque formatus sum.
Job VulgCont 33:6  Ecce, et me sicut et te fecit Deus, et de eodem luto ego quoque formatus sum.
Job VulgHetz 33:6  Ecce, et me sicut et te fecit Deus, et de eodem luto ego quoque formatus sum.
Job VulgSist 33:6  Ecce, et me sicut et te fecit Deus, et de eodem luto ego quoque formatus sum.
Job Vulgate 33:6  ecce et me sicut et te fecit Deus et de eodem luto ego quoque formatus sum
Job CzeB21 33:6  Hle, jsem ti rovný před Bohem, i já jsem přece z hlíny uhněten.
Job CzeBKR 33:6  Aj, já podlé žádosti tvé buduť místo Boha silného; z bláta sformován jsem i já.
Job CzeCEP 33:6  Hle, já budu tvými ústy před Bohem, i já jsem jen kus hlíny.
Job CzeCSP 33:6  Hle, jsem na tom před Bohem jako ty, i já jsem byl zformován z hlíny.
Job ABPGRK 33:6  εκ πηλού διήρτισαι συ ως και εγώ εκ του αυτού διηρτίσμεθα
Job Afr1953 33:6  Kyk, teenoor God staan ek in dieselfde verhouding as u: van klei is ek ook afgeknyp.
Job Alb 33:6  Ja, unë jam i barabartë me ty përpara Perëndisë; edhe unë jam formuar nga argjili.
Job Aleppo 33:6    הן-אני כפיך לאל    מחמר קרצתי גם-אני
Job AraNAV 33:6  إِنَّمَا أَنَا نَظِيرُكَ أَمَامَ اللهِ، مِنَ الطِّينِ جُبِلْتُ،
Job AraSVD 33:6  هَأَنَذَا حَسَبَ قَوْلِكَ عِوَضًا عَنِ ٱللهِ. أَنَا أَيْضًا مِنَ ٱلطِّينِ تَقَرَّصْتُ.
Job Azeri 33:6  باخ، تارينين نظرئنده من ده سنئن کئمئيَم؛ من ده پالچيقدان يارانميشام.
Job Bela 33:6  Вось я, па жаданьні тваім, замест Бога. Я створаны таксама з гразі;
Job BulVeren 33:6  Наистина, аз съм твой говорител пред Бога, и аз също съм откъснат от калта.
Job BurJudso 33:6  ဘုရားသခင့်ရှေ့မှာ ငါသည်သင်နှင့်တူ၏။ ငါသည်လည်း မြေမှုန့်ဖြင့် ဖန်ဆင်းတော်မူရာဖြစ်၏။
Job CSlEliza 33:6  От брения сотворен еси ты, якоже и аз: от тогожде сотворения есмы:
Job CebPinad 33:6  Ania karon, ako sama kanimo sa atubangan sa Dios: Ako usab gibuhat gikan sa yutang kolonon.
Job ChiNCVs 33:6  在 神面前我与你一样,也是用土捏造的。
Job ChiSB 33:6  看,我與你在天主前都是一樣,我也是用泥土造成的。
Job ChiUn 33:6  我在 神面前與你一樣,也是用土造成。
Job ChiUnL 33:6  我於上帝前、與爾相同、亦由土而成、
Job ChiUns 33:6  我在 神面前与你一样,也是用土造成。
Job CopSahBi 33:6  ⲛⲧⲁⲩⲧⲁⲙⲉⲓⲟⲕ ⲅⲁⲣ ⲉⲃⲟⲗϩⲛ ⲟⲩⲟⲙⲉ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲛⲧⲁϩⲉ ϩⲱ ⲛⲧⲁⲩⲧⲁⲙⲓⲟⲛ ⲉⲃⲟⲗϩⲙ ⲡⲉⲓⲟⲙⲉ ⲛⲟⲩⲱⲧ
Job CroSaric 33:6  Gle, kao i ti, i ja sam pred Bogom, kao i ti, od gline bjeh načinjen;
Job DaOT1871 33:6  Se, jeg er ligesom du over for Gud, ogsaa jeg er dannet af Ler.
Job DaOT1931 33:6  Se, jeg er din Lige for Gud, ogsaa jeg er taget af Ler;
Job Dari 33:6  من و تو در نظر خدا فرقی نداریم. او هردوی ما را از گِل سرشته است.
Job DutSVV 33:6  Zie, ik ben Godes, gelijk gij; uit het leem ben ik ook afgesneden.
Job DutSVVA 33:6  Zie, ik ben Godes, gelijk gij; uit het leem ben ik ook afgesneden.
Job Esperant 33:6  Jen mi simile al vi estas de Dio; Mi ankaŭ estas farita el argilo.
Job FarOPV 33:6  اینک من مثل تو از خدا هستم. و من نیز از گل سرشته شده‌ام.
Job FarTPV 33:6  من و تو در نظر خدا فرقی نداریم. او هردوی ما را از گِل سرشته است.
Job FinBibli 33:6  Katso, minä olen Jumalan oma niinkuin sinäkin, ja savesta olen minä myös tehty.
Job FinPR 33:6  Katso, Jumalan edessä minä olen samanlainen kuin sinä: hyppysellinen savea olen minäkin.
Job FinPR92 33:6  Minä olen Jumalalle saman arvoinen kuin sinä, samasta savesta meidät on tehty.
Job FinRK 33:6  Olen Jumalan edessä samanlainen kuin sinä: savesta minutkin on otettu.
Job FinSTLK2 33:6  Katso, minä olen Jumalan oma kuten sinäkin: savea olen minäkin.
Job FreBBB 33:6  Voici, je suis égal à toi devant Dieu ; Moi aussi, j'ai été formé d'argile.
Job FreBDM17 33:6  Voici, je suis ton égal devant Dieu ; j’ai été tiré de la boue, moi aussi.
Job FreCramp 33:6  Devant Dieu je suis ton égal, comme toi j'ai été formé du limon.
Job FreJND 33:6  Voici, je suis comme toi quant à ✶Dieu, je suis fait d’argile, moi aussi.
Job FreKhan 33:6  Vois, je suis comme toi au regard de Dieu: je suis pétri d’argile, moi aussi.
Job FreLXX 33:6  Je suis comme toi formé de boue ; nous provenons du même Créateur.
Job FrePGR 33:6  Devant Dieu mon rang est le même que le tien ; du limon je fus aussi formé.
Job FreSegon 33:6  Devant Dieu je suis ton semblable, J'ai été comme toi formé de la boue;
Job FreVulgG 33:6  Dieu m’a fait aussi bien que toi, et moi aussi j’ai été formé de la même boue.
Job GerBoLut 33:6  Siehe ich bin Gottes ebensowohl als du, und aus Leimen bin ich auch gemacht.
Job GerElb18 33:6  Siehe, ich bin Gottes, wie du; vom Tone abgekniffen bin auch ich.
Job GerElb19 33:6  Siehe, ich bin Gottes, wie du; vom Tone abgekniffen bin auch ich.
Job GerGruen 33:6  Fürwahr, ich bin nach deiner Art, mit Gott verglichen; aus gleichem Ton wie du bin ich geschnitten.
Job GerMenge 33:6  Siehe, ich stehe zu Gott ebenso wie du: aus Ton bin auch ich gebildet.
Job GerNeUe 33:6  Schau, vor Gott bin ich wie du, / aus Ton geknetet bin auch ich.
Job GerSch 33:6  Siehe, ich stehe zu Gott, gleich wie du; auch ich bin vom Lehm genommen.
Job GerTextb 33:6  Siehe, ich stehe zu Gott, wie du; aus gleichem Thon wie du bin ich geschnitten.
Job GerZurch 33:6  Siehe, ich stehe zu Gott wie du, / vom Lehm genommen bin auch ich. / (a) Hio 10:9; 1Mo 2:7
Job GreVamva 33:6  Ιδού, εγώ είμαι κατά τον λόγόν σου από μέρους του Θεού· εκ πηλού είμαι και εγώ μεμορφωμένος.
Job Haitian 33:6  Ou menm avè m', devan Bondye nou tout se menm. Nou tou de, se ak labou li fè nou.
Job HebModer 33:6  הן אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם אני׃
Job HunIMIT 33:6  Lám, én olyan vagyok Isten előtt, mint te magad, agyagból szakasztattam én is.
Job HunKNB 33:6  hisz engem is Isten alkotott, mint téged, ugyanolyan agyagból alkotott engem is,
Job HunKar 33:6  Ímé, én szintúgy Istené vagyok, mint te; sárból formáltattam én is.
Job HunRUF 33:6  Lásd, én is olyan vagyok Isten előtt, mint te: agyagból formáltak engem is.
Job HunUj 33:6  Lásd, én is olyan vagyok Isten előtt, mint te: agyagból formáltak engem is.
Job ItaDio 33:6  Ecco, io sono a Dio, come tu; Anch’io sono stato tratto dal fango.
Job ItaRive 33:6  Ecco, io sono uguale a te davanti a Dio; anch’io, fui tratto dall’argilla.
Job JapBungo 33:6  我も汝とおなじく神の者なり 我もまた土より取てつくられしなり
Job JapKougo 33:6  見よ、神に対しては、わたしもあなたと同様であり、わたしもまた土から取って造られた者だ。
Job KLV 33:6  yIlegh, jIH 'oH toward joH'a' 'ach as SoH 'oH. jIH 'oH je formed pa' vo' the clay.
Job Kapingam 33:6  Gidaua e-tongaadahi-hua i-mua o God, gidaua ala ne-hai-mai i-nia gelegele.
Job Kaz 33:6  Құдайдың алдында мен де сіз сияқтымын, өзіңіз іспетті мен де балшықтан қалыптастырылғанмын.
Job Kekchi 33:6  La̱at ut la̱in juntakˈe̱to chiru li Dios. La̱in chˈochˈ oquenakin joˈ la̱at.
Job KorHKJV 33:6  보라, 내가 그대의 소원대로 하나님을 대신하노니 나 역시 진흙에서 빚어졌느니라.
Job KorRV 33:6  나와 네가 하나님 앞에서 일반이니 나도 흙으로 지으심을 입었은즉
Job LXX 33:6  ἐκ πηλοῦ διήρτισαι σὺ ὡς καὶ ἐγώ ἐκ τοῦ αὐτοῦ διηρτίσμεθα
Job LinVB 33:6  Tala, o miso ma Nzambe biso na yo tokokani, nakelami na mabelé lokola yo.
Job LtKBB 33:6  Štai pagal tavo norą aš esu vietoje Dievo; padarytas iš molio, kaip ir tu.
Job LvGluck8 33:6  Redzi, es piederu Dievam tā kā tu, no zemes es arīdzan esmu ņemts.
Job Mal1910 33:6  ഇതാ, നിന്നെപ്പോലെ ഞാനും ദൈവത്തിന്നുള്ളവൻ; എന്നെയും മണ്ണുകൊണ്ടു നിൎമ്മിച്ചിരിക്കുന്നു.
Job Maori 33:6  Nana, ko toku anga ki te Atua he pena hoki i tau; he mea hanga nei ano hoki ahau ki te paru.
Job MapM 33:6  הֵן־אֲנִ֣י כְפִ֣יךָ לָאֵ֑ל מֵ֝חֹ֗מֶר קֹרַ֥צְתִּי גַם־אָֽנִי׃
Job Mg1865 33:6  Indro, izaho koa mba an’ Andriamanitra: tahaka anao ihany; Eny, izaho koa mba nosombinana avy tamin’ ny tanimanga.
Job Ndebele 33:6  Khangela, nginjengawe kuNkulunkulu, lami ngathatshwa ebumbeni.
Job NlCanisi 33:6  Ik ben dus voor God aan u gelijk, Ook ik ben gekneed uit leem:
Job NorSMB 33:6  Eg er din likemann for Gud, eg og av leiret forma er.
Job Norsk 33:6  Se, jeg er din like for Gud, også jeg er dannet av ler.
Job Northern 33:6  Mən də Allahın nəzərində sənin kimiyəm, Mən də palçıqdan düzəldilmişəm.
Job OSHB 33:6  הֵן־אֲנִ֣י כְפִ֣יךָ לָאֵ֑ל מֵ֝חֹ֗מֶר קֹרַ֥צְתִּי גַם־אָֽנִי׃
Job Pohnpeia 33:6  Kita duwepenehte mwohn silangin Koht, kita koaros wiawihda sang pwehl.
Job PolGdans 33:6  Oto ja według słów twoich odpowiem ci za Boga, chociażem ja też z błota utworzony.
Job PolUGdan 33:6  Oto ja, według twoich słów, odpowiem ci za Boga, chociaż też jestem z błota ulepiony.
Job PorAR 33:6  Eis que diante de Deus sou o que tu és; eu também fui formado do barro.
Job PorAlmei 33:6  Eis que sou de Deus, como tu: do lodo tambem eu fui cortado.
Job PorBLivr 33:6  Eis que para Deus eu sou como tu; do barro também eu fui formado.
Job PorBLivr 33:6  Eis que para Deus eu sou como tu; do barro também eu fui formado.
Job PorCap 33:6  Também eu sou igual a ti diante de Deus, como tu, fui formado de barro.
Job RomCor 33:6  Înaintea lui Dumnezeu eu sunt semenul tău şi eu, ca şi tine, am fost făcut din noroi.
Job RusSynod 33:6  Вот я, по желанию твоему, вместо Бога. Я образован также из брения;
Job RusSynod 33:6  Вот я, по желанию твоему, вместо Бога. Я образован также из брения;
Job SloChras 33:6  Glej, Boga mogočnega sem stvar kakor ti, iz ila sem narejen tudi jaz.
Job SloKJV 33:6  Glej, jaz sem glede na tvojo željo namesto Boga. Tudi jaz sem oblikovan iz ila.
Job SomKQA 33:6  Bal eeg, aniguba xag Ilaah waxaan ahay sidaada oo kale; Oo anigana waxaa layga uumay dhoobo.
Job SpaPlate 33:6  Mira, yo soy creatura de Dios, igual que tú; también yo fui formado del barro.
Job SpaRV 33:6  Heme aquí á mí en lugar de Dios, conforme á tu dicho: de lodo soy yo también formado.
Job SpaRV186 33:6  Heme aquí a mí en lugar de Dios, conforme a tu dicho: de lodo soy yo también formado.
Job SpaRV190 33:6  Heme aquí á mí en lugar de Dios, conforme á tu dicho: de lodo soy yo también formado.
Job SrKDEkav 33:6  Ево, ја ћу бити место Бога, као што си рекао; од кала сам начињен и ја.
Job SrKDIjek 33:6  Ево, ја ћу бити мјесто Бога, као што си рекао; од кала сам начињен и ја.
Job Swe1917 33:6  Se, jag är likställd med dig inför Gud, jag är danad av en nypa ler, också jag.
Job SweFolk 33:6  Se, inför Gud är vi båda lika, också jag är formad av lera.
Job SweKarlX 33:6  Si, jag hörer Gudi till, såsom du säger, och utaf jord är jag också gjord.
Job SweKarlX 33:6  Si, jag hörer Gudi till, såsom du säger, och utaf jord är jag också gjord.
Job TagAngBi 33:6  Narito, ako'y sa Dios na gaya mo: ako ma'y nilalang mula rin sa putik.
Job ThaiKJV 33:6  ดูเถิด ข้าพเจ้าอยู่อย่างท่านตรงพระพักตร์พระเจ้า พระองค์ทรงปั้นข้าพเจ้าขึ้นมาจากดินด้วยเหมือนกัน
Job TpiKJPB 33:6  Lukim, bilong bihainim laik tru bilong yu, mi stap long ples bilong God. Mi tu God i wokim ausait long retpela graun.
Job TurNTB 33:6  Tanrı'nın önünde ben de tıpkı senin gibiyim, Ben de balçıktan yaratıldım.
Job UkrOgien 33:6  Тож Божий і я, як і ти, — з глини ви́тиснений теж і я!
Job UrduGeo 33:6  اللہ کی نظر میں مَیں تو آپ کے برابر ہوں، مجھے بھی مٹی سے لے کر تشکیل دیا گیا ہے۔
Job UrduGeoD 33:6  अल्लाह की नज़र में मैं तो आपके बराबर हूँ, मुझे भी मिट्टी से लेकर तश्कील दिया गया है।
Job UrduGeoR 33:6  Allāh kī nazar meṅ maiṅ to āp ke barābar hūṅ, mujhe bhī miṭṭī se le kar tashkīl diyā gayā hai.
Job VieLCCMN 33:6  Này, đối với Thiên Chúa, tôi đây cũng như ông, tôi được nắn ra từ đất sét.
Job Viet 33:6  Hãy xem, đối cùng Ðức Chúa Trời tôi với ông có khác chi, Tôi cũng bởi đất bùn mà ra.
Job VietNVB 33:6  Trước mặt Đức Chúa Trời, tôi nào khác chi anh,Ngài cũng ngắt mảnh đất sét và nắn nên tôi.
Job WLC 33:6  הֵן־אֲנִ֣י כְפִ֣יךָ לָאֵ֑ל מֵ֝חֹ֗מֶר קֹרַ֥צְתִּי גַם־אָֽנִי׃
Job WelBeibl 33:6  Dŷn ni'n dau yr un fath yng ngolwg Duw; ces innau hefyd fy ngwneud o'r pridd.
Job Wycliffe 33:6  Lo! God made me as and thee; and also Y am formyd of the same cley.