Job
|
RWebster
|
33:8 |
Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,
|
Job
|
NHEBJE
|
33:8 |
"Surely you have spoken in my hearing, I have heard the voice of your words, saying,
|
Job
|
ABP
|
33:8 |
Except you said in my ears, [2the voice 3of your words 1I have heard], for you say,
|
Job
|
NHEBME
|
33:8 |
"Surely you have spoken in my hearing, I have heard the voice of your words, saying,
|
Job
|
Rotherha
|
33:8 |
But thou hast spoken in mine ears, and, the sound of words, I heard:—
|
Job
|
LEB
|
33:8 |
“Surely you have spoken in my ears, and I have heard the sound of your words:
|
Job
|
RNKJV
|
33:8 |
Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,
|
Job
|
Jubilee2
|
33:8 |
Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of [thy] words, [saying],
|
Job
|
Webster
|
33:8 |
Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of [thy] words, [saying],
|
Job
|
Darby
|
33:8 |
Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of [thy] words: —
|
Job
|
ASV
|
33:8 |
Surely thou hast spoken in my hearing, And I have heard the voice ofthywords, saying,
|
Job
|
LITV
|
33:8 |
Surely you have spoken in my ears, and I have heard the sound of words.
|
Job
|
Geneva15
|
33:8 |
Doubtles thou hast spoken in mine eares, and I haue heard the voyce of thy wordes.
|
Job
|
CPDV
|
33:8 |
For you have spoken in my hearing, and I have heard the voice of your words, saying:
|
Job
|
BBE
|
33:8 |
But you said in my hearing, and your voice came to my ears:
|
Job
|
DRC
|
33:8 |
Now thou hast said in my hearing, and I have heard the voice of thy words:
|
Job
|
GodsWord
|
33:8 |
"But you spoke directly to me, and I listened to your words.
|
Job
|
JPS
|
33:8 |
Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of thy words;
|
Job
|
KJVPCE
|
33:8 |
Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,
|
Job
|
NETfree
|
33:8 |
"Indeed, you have said in my hearing (I heard the sound of the words!):
|
Job
|
AB
|
33:8 |
But you have said in my ears, (I have heard the voice of your words) because you say, I am pure, not having sinned;
|
Job
|
AFV2020
|
33:8 |
Surely you have spoken in my ears, and I have heard the sound of your words, saying,
|
Job
|
NHEB
|
33:8 |
"Surely you have spoken in my hearing, I have heard the voice of your words, saying,
|
Job
|
NETtext
|
33:8 |
"Indeed, you have said in my hearing (I heard the sound of the words!):
|
Job
|
UKJV
|
33:8 |
Surely you have spoken in mine hearing, and I have heard the voice of your words, saying,
|
Job
|
Noyes
|
33:8 |
Surely thou hast said in my hearing, I have heard the sound of thy words:
|
Job
|
KJV
|
33:8 |
Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,
|
Job
|
KJVA
|
33:8 |
Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,
|
Job
|
AKJV
|
33:8 |
Surely you have spoken in my hearing, and I have heard the voice of your words, saying,
|
Job
|
RLT
|
33:8 |
Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,
|
Job
|
MKJV
|
33:8 |
Surely you have spoken in my ears, and I have heard the sound of your words.
|
Job
|
YLT
|
33:8 |
Surely--thou hast said in mine ears, And the sounds of words I hear:
|
Job
|
ACV
|
33:8 |
Surely thou have spoken in my hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,
|
Job
|
PorBLivr
|
33:8 |
Certamente tu disseste a meus ouvidos, e eu ouvi a voz de tuas palavras,
|
Job
|
Mg1865
|
33:8 |
Efa nilaza teo anatrehako mihitsy ianao, ary efa reko ihany ny feon’ ny teninao hoe:
|
Job
|
FinPR
|
33:8 |
Mutta sinä olet sanonut korvieni kuullen, minä olen kuullut sinun sanojesi äänen:
|
Job
|
FinRK
|
33:8 |
”Sinä olet puhunut korvieni kuullen, olen kuullut sanasi:
|
Job
|
ChiSB
|
33:8 |
你所說的,我已耳聞,聽到了你所說的話:「
|
Job
|
CopSahBi
|
33:8 |
ⲁⲓⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡⲉϩⲣⲟⲟⲩ ⲛⲛⲉⲕϣⲁϫⲉ
|
Job
|
ChiUns
|
33:8 |
你所说的,我听见了,也听见你的言语,说:
|
Job
|
BulVeren
|
33:8 |
Ти наистина говори пред ушите ми, гласа на думите ти чух:
|
Job
|
AraSVD
|
33:8 |
«إِنَّكَ قد قُلْتَ في مَسَامِعِي، وَصَوْتَ أَقْوَالِكَ سَمِعْتُ.
|
Job
|
Esperant
|
33:8 |
Vi parolis antaŭ miaj oreloj, Kaj mi aŭdis la sonon de tiaj vortoj:
|
Job
|
ThaiKJV
|
33:8 |
แน่ละ ท่านพูดให้ข้าพเจ้าฟัง และข้าพเจ้าได้ยินเสียงถ้อยคำของท่านว่า
|
Job
|
OSHB
|
33:8 |
אַ֭ךְ אָמַ֣רְתָּ בְאָזְנָ֑י וְק֖וֹל מִלִּ֣ין אֶשְׁמָֽע׃
|
Job
|
BurJudso
|
33:8 |
အကယ်စင်စစ်သင့်စကားသံကို ငါကြားသည် အတိုင်း သင်မြွက်ဆိုသောစကားဟူမူကား၊
|
Job
|
FarTPV
|
33:8 |
شنیدم که گفتی:
|
Job
|
UrduGeoR
|
33:8 |
Āp ne mere sunte hī kahā balki āp ke alfāz abhī tak mere kānoṅ meṅ gūṅj rahe haiṅ,
|
Job
|
SweFolk
|
33:8 |
Men du sade inför mina öron, så lydde orden jag hörde:
|
Job
|
GerSch
|
33:8 |
Nun hast du vor meinen Ohren gesagt, und ich habe deine eigenen Worte gehört:
|
Job
|
TagAngBi
|
33:8 |
Tunay na ikaw ay nagsalita sa aking pakinig, at aking narinig ang tinig ng iyong mga salita, na nagsasabi,
|
Job
|
FinSTLK2
|
33:8 |
Mutta olet puhunut korvieni kuullen, olen kuullut sanojesi äänen:
|
Job
|
Dari
|
33:8 |
من شنیدم که تو گفتی:
|
Job
|
SomKQA
|
33:8 |
Sida xaqiiqada ah dhegahaygaad ku hadashay, Waanan maqlay codkii erayadaada oo leh,
|
Job
|
NorSMB
|
33:8 |
Men du hev sagt for øyro mine - eg høyrde ljoden av ditt ord -:
|
Job
|
Alb
|
33:8 |
Por ti u ke thënë veshëve të mi dhe dëgjova tingullin e fjalëve të tua, që thonin:
|
Job
|
KorHKJV
|
33:8 |
그대는 분명히 내가 듣는 데서 말하였고 나는 그대의 말소리를 들었나니 이르기를,
|
Job
|
SrKDIjek
|
33:8 |
Рекао си дакле преда мном, и чуо сам глас твојих ријечи:
|
Job
|
Wycliffe
|
33:8 |
Therfor thou seidist in myn eeris, and Y herde the vois of thi wordis;
|
Job
|
Mal1910
|
33:8 |
ഞാൻ കേൾക്കെ നീ പറഞ്ഞതും നിന്റെ വാക്കു ഞാൻ കേട്ടതും എന്തെന്നാൽ:
|
Job
|
KorRV
|
33:8 |
네가 실로 나의 듣는데 말하였고 나는 네 말소리를 들었느니라 이르기를
|
Job
|
Azeri
|
33:8 |
حقئقتن، سَسئن حله قولاقلاريمدادير و سؤزونون سَسئني اشئتمئشم:
|
Job
|
SweKarlX
|
33:8 |
Du hafver talat för min öron; dins ords röst måste jag höra.
|
Job
|
KLV
|
33:8 |
“ DIch SoH ghaj jatlhpu' Daq wIj hearing, jIH ghaj Qoyta' the ghogh vo' lIj mu'mey, ja'ta',
|
Job
|
ItaDio
|
33:8 |
Tu hai pur detto, udendolo io, Ed io ho intesa la voce delle parole:
|
Job
|
RusSynod
|
33:8 |
Ты говорил в уши мои, и я слышал звук слов:
|
Job
|
CSlEliza
|
33:8 |
Обаче рекл еси во ушы мои, и глас глагол твоих услышах, занеже глаголеши:
|
Job
|
ABPGRK
|
33:8 |
πλην είπας εν ωσί μου φωνήν ρημάτων σου ακήκοα διότι λέγεις
|
Job
|
FreBBB
|
33:8 |
Or donc, tu as dit devant moi, Et j'ai entendu le son de tes paroles :
|
Job
|
LinVB
|
33:8 |
Boniboni okokaki koloba na ngai, solo, nayoki yango malamu :
|
Job
|
HunIMIT
|
33:8 |
Ugyancsak mondottad füleim hallatára, és szavak hangját hallottam:
|
Job
|
ChiUnL
|
33:8 |
我耳曾聞爾聲、聽爾言云、
|
Job
|
VietNVB
|
33:8 |
Thật chính tai tôi có nghe anh phát biểu,Tôi có nghe lời anh thốt ra:
|
Job
|
LXX
|
33:8 |
πλὴν εἶπας ἐν ὠσίν μου φωνὴν ῥημάτων σου ἀκήκοα
|
Job
|
CebPinad
|
33:8 |
Sa pagkamatuod nadunggan ko ang imong mga sulti, Ug nabatian ko ang tingog sa imong mga pulong nga nagaingon:
|
Job
|
RomCor
|
33:8 |
Dar tu ai spus în auzul meu şi am auzit sunetul cuvintelor tale:
|
Job
|
Pohnpeia
|
33:8 |
Eri, iet dahme I rongehr sang komwi:
|
Job
|
HunUj
|
33:8 |
Te azt mondtad fülem hallatára, és én hallottam hangos szavaidat:
|
Job
|
GerZurch
|
33:8 |
Nur hast du vor meinen Ohren gesagt - / und ich habe den Laut deiner Worte gehört -: /
|
Job
|
PorAR
|
33:8 |
Na verdade tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
|
Job
|
DutSVVA
|
33:8 |
Zeker, gij hebt gezegd voor mijn oren, en ik heb de stem der woorden gehoord;
|
Job
|
FarOPV
|
33:8 |
«یقین در گوش من سخن گفتی و آواز کلام تو را شنیدم
|
Job
|
Ndebele
|
33:8 |
Isibili ukhulume endlebeni zami, ngezwa ilizwi lamazwi, uthi:
|
Job
|
PorBLivr
|
33:8 |
Certamente tu disseste a meus ouvidos, e eu ouvi a voz de tuas palavras,
|
Job
|
Norsk
|
33:8 |
Sannelig, du har sagt i mitt nærvær, så lød dine ord som jeg hørte:
|
Job
|
SloChras
|
33:8 |
Zares, rekel si pred mojimi ušesi, in slišal sem glas besed:
|
Job
|
Northern
|
33:8 |
Həqiqətən, səsin hələ qulaqlarımdadır, Belə demişdin:
|
Job
|
GerElb19
|
33:8 |
Fürwahr, du hast vor meinen Ohren gesprochen, und ich hörte die Stimme der Worte:
|
Job
|
LvGluck8
|
33:8 |
Tiešām, tu esi runājis priekš manām ausīm, to vārdu balsi es esmu dzirdējis:
|
Job
|
PorAlmei
|
33:8 |
Na verdade que disseste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das palavras, dizendo:
|
Job
|
ChiUn
|
33:8 |
你所說的,我聽見了,也聽見你的言語,說:
|
Job
|
SweKarlX
|
33:8 |
Du hafver talat för min öron; dins ords röst måste jag höra.
|
Job
|
FreKhan
|
33:8 |
Mais tu as dit à mes oreilles j’entends encore le son de tes paroles:
|
Job
|
FrePGR
|
33:8 |
Oui, tu l'as dit à mes propres oreilles, et j'entends encore le son de tes paroles :
|
Job
|
PorCap
|
33:8 |
Disseste e eu ouvi, eu mesmo percebi estas palavras:
|
Job
|
JapKougo
|
33:8 |
確かに、あなたはわたしの聞くところで言った、わたしはあなたの言葉の声を聞いた。
|
Job
|
GerTextb
|
33:8 |
Allein, vor meinen Ohren sagtest du - ich vernahm den Laut deiner Worte:
|
Job
|
Kapingam
|
33:8 |
“Malaa, deenei dagu mee ne-hagalongo-mai i-doo baahi:
|
Job
|
SpaPlate
|
33:8 |
Ahora bien, tú has dicho oyéndolo yo —bien escuché el son de tus palabras—:
|
Job
|
WLC
|
33:8 |
אַ֭ךְ אָמַ֣רְתָּ בְאָזְנָ֑י וְק֖וֹל מִלִּ֣ין אֶשְׁמָֽע׃
|
Job
|
LtKBB
|
33:8 |
Ką tu sakei, aš girdėjau, klausiausi tavo žodžių:
|
Job
|
Bela
|
33:8 |
Ты гаварыў у вушы мае, і я чуў гук слоў:
|
Job
|
GerBoLut
|
33:8 |
Du hast geredet vor meinen Ohren, die Stimme deiner Rede mulite ich horen:
|
Job
|
FinPR92
|
33:8 |
Minä kuulin sinun puheesi, omin korvin kuulin, kuinka sanoit:
|
Job
|
SpaRV186
|
33:8 |
De cierto tú dijiste a mis oídos, y yo oí la voz de tus palabras:
|
Job
|
NlCanisi
|
33:8 |
Ge hebt voor mijn eigen oren verklaard, En ik heb uw woorden verstaan:
|
Job
|
GerNeUe
|
33:8 |
"Du sagtest doch vor meinen Ohren, / und den Laut deiner Worte höre ich noch:
|
Job
|
UrduGeo
|
33:8 |
آپ نے میرے سنتے ہی کہا بلکہ آپ کے الفاظ ابھی تک میرے کانوں میں گونج رہے ہیں،
|
Job
|
AraNAV
|
33:8 |
حَقّاً قَدْ تَكَلَّمْتَ فِي أُذُنَيَّ فَاسْتَمَعْتُ إِلَى أَقْوَالِكَ.
|
Job
|
ChiNCVs
|
33:8 |
你所说的,我已经听见了,也听到你言语的声音,说:
|
Job
|
ItaRive
|
33:8 |
Davanti a me tu dunque hai detto (e ho bene udito il suono delle tue parole):
|
Job
|
Afr1953
|
33:8 |
Sekerlik, u het voor my ore gesê, ek het die geluid van die woorde gehoor:
|
Job
|
RusSynod
|
33:8 |
Ты говорил в уши мои, и я слышал звук слов:
|
Job
|
UrduGeoD
|
33:8 |
आपने मेरे सुनते ही कहा बल्कि आपके अलफ़ाज़ अभी तक मेरे कानों में गूँज रहे हैं,
|
Job
|
TurNTB
|
33:8 |
“Sesin hâlâ kulaklarımda, Şöyle demiştin:
|
Job
|
DutSVV
|
33:8 |
Zeker, gij hebt gezegd voor mijn oren, en ik heb de stem der woorden gehoord;
|
Job
|
HunKNB
|
33:8 |
Nos, te azt mondtad fülem hallatára, hallottam beszéded szavát:
|
Job
|
Maori
|
33:8 |
He pono kua hakiri oku taringa ki au kupu, a kua rongo atu ahau i te reo o au kupu, e mea ana,
|
Job
|
HunKar
|
33:8 |
Csak az imént mondtad fülem hallatára, hallottam a beszédnek hangját:
|
Job
|
Viet
|
33:8 |
Quả ông có nói đến tai tôi, Tôi đã nghe tiếng lời của ông nói rằng:
|
Job
|
Kekchi
|
33:8 |
La̱in xcuabi chi tzˈakal li cˈaˈru xaye. Xcuabi nak xaye chi joˈcaˈin,
|
Job
|
Swe1917
|
33:8 |
Men nu sade du så inför mina öron, så ljödo de ord jag hörde:
|
Job
|
CroSaric
|
33:8 |
Dakle, na moje uši rekao si - posve sam jasno tvoje čuo riječi:
|
Job
|
VieLCCMN
|
33:8 |
Ông đã nói rõ vào tai tôi, tôi vẫn còn nghe văng vẳng lời ông nói :
|
Job
|
FreBDM17
|
33:8 |
Vraiment, tu as dit à mes oreilles, et j’ai entendu le son de tes paroles :
|
Job
|
FreLXX
|
33:8 |
Je n'ai rien perdu de ta défense, mes oreilles l'ont recueillie tout entière ; tu as dit :
|
Job
|
Aleppo
|
33:8 |
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע
|
Job
|
MapM
|
33:8 |
אַ֭ךְ אָמַ֣רְתָּ בְאׇזְנָ֑י וְק֖וֹל מִלִּ֣ין אֶשְׁמָֽע׃
|
Job
|
HebModer
|
33:8 |
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע׃
|
Job
|
Kaz
|
33:8 |
Ал мен өз құлағыммен сіздің мына сөздеріңізді естідім:
|
Job
|
FreJND
|
33:8 |
★ Certainement tu as dit à mes propres oreilles, et j’ai entendu le son de [tes] discours :
|
Job
|
GerGruen
|
33:8 |
Allein vor meinen Ohren sagtest du; den Wortlaut hörte ich genau:
|
Job
|
SloKJV
|
33:8 |
Zagotovo si govoril v mojem slišanju in slišal sem glas tvojih besed, rekoč:
|
Job
|
Haitian
|
33:8 |
Mwen te tande ou ak de zòrèy mwen. Ki jan ou fè ka di:
|
Job
|
FinBibli
|
33:8 |
Sinä olet puhunut minun korvaini kuullen: sinun ääntäs täytyy minun kuulla:
|
Job
|
SpaRV
|
33:8 |
De cierto tú dijiste á oídos míos, y yo oí la voz de tus palabras que decían:
|
Job
|
WelBeibl
|
33:8 |
Dyma wyt ti wedi'i ddweud, (clywais dy eiriau di'n glir):
|
Job
|
GerMenge
|
33:8 |
»Nun aber hast du vor meinen Ohren ausgesprochen, und deutlich habe ich deine Worte gehört:
|
Job
|
GreVamva
|
33:8 |
Συ τωόντι είπας εις τα ώτα μου, και ήκουσα την φωνήν των λόγων σου,
|
Job
|
UkrOgien
|
33:8 |
Отож, говорив до моїх ушей ти, і я чув голос слів:
|
Job
|
FreCramp
|
33:8 |
Oui, tu as dit à mes oreilles, et j'ai bien entendu le son de tes paroles ;
|
Job
|
SrKDEkav
|
33:8 |
Рекао си, дакле, преда мном, и чуо сам глас твојих речи:
|
Job
|
PolUGdan
|
33:8 |
Ty jednak powiedziałeś mi do uszu, słyszałem dźwięk twoich słów:
|
Job
|
FreSegon
|
33:8 |
Mais tu as dit à mes oreilles, Et j'ai entendu le son de tes paroles:
|
Job
|
SpaRV190
|
33:8 |
De cierto tú dijiste á oídos míos, y yo oí la voz de tus palabras que decían:
|
Job
|
HunRUF
|
33:8 |
Te azt mondtad fülem hallatára, és én hallottam hangos szavaidat:
|
Job
|
DaOT1931
|
33:8 |
Dog, det har du sagt i mit Paahør, jeg hørte saa lydende Ord:
|
Job
|
TpiKJPB
|
33:8 |
¶ Tru tumas, yu bin toktok long harim bilong mi, na mi bin harim nek bilong ol toktok bilong yu, i spik,
|
Job
|
DaOT1871
|
33:8 |
Men du sagde for mine Øren, og jeg hørte Talen, som lød:
|
Job
|
FreVulgG
|
33:8 |
Tu as (donc) dit à mes oreilles, et j’ai entendu le son de tes paroles :
|
Job
|
PolGdans
|
33:8 |
A wszakżeś rzekł w uszy moje, i słyszałem głos słów moich.
|
Job
|
JapBungo
|
33:8 |
汝わが聽くところにて言談り 我なんぢの言語の聲を聞けり云く
|
Job
|
GerElb18
|
33:8 |
Fürwahr, du hast vor meinen Ohren gesprochen, und ich hörte die Stimme der Worte:
|