Job
|
RWebster
|
6:11 |
What is my strength, that I should hope? and what is my end, that I should prolong my life?
|
Job
|
NHEBJE
|
6:11 |
What is my strength, that I should wait? What is my end, that I should be patient?
|
Job
|
ABP
|
6:11 |
For what is my strength, that I remain? or what is my time, that [3endures 1my 2soul]?
|
Job
|
NHEBME
|
6:11 |
What is my strength, that I should wait? What is my end, that I should be patient?
|
Job
|
Rotherha
|
6:11 |
What is my strength, that I should hope? Or what mine end, that I should prolong my desire?
|
Job
|
LEB
|
6:11 |
What is my strength, that I should wait? And what is my end, that ⌞I should hold out⌟?
|
Job
|
RNKJV
|
6:11 |
What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should prolong my life?
|
Job
|
Jubilee2
|
6:11 |
What [is] my strength that I should hope? What [is] my end that I should prolong my life?
|
Job
|
Webster
|
6:11 |
What [is] my strength, that I should hope? and what [is] my end, that I should prolong my life?
|
Job
|
Darby
|
6:11 |
What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should have patience?
|
Job
|
ASV
|
6:11 |
What is my strength, that I should wait? And what is mine end, that I should be patient?
|
Job
|
LITV
|
6:11 |
What is my strength that I should wait? And what is my end that I should prolong my life?
|
Job
|
Geneva15
|
6:11 |
What power haue I that I should endure? or what is mine end, if I should prolong my life?
|
Job
|
CPDV
|
6:11 |
For what is my strength, that I may continue? Or what is my goal, so that I may act patiently?
|
Job
|
BBE
|
6:11 |
Have I strength to go on waiting, or have I any end to be looking forward to?
|
Job
|
DRC
|
6:11 |
For what is my strength, that I can hold out? or what is my end, that I should keep patience?
|
Job
|
GodsWord
|
6:11 |
What strength do I have left that I can go on hoping? What goal do I have that I would want to prolong my life?
|
Job
|
JPS
|
6:11 |
What is my strength, that I should wait? and what is mine end, that I should be patient?
|
Job
|
KJVPCE
|
6:11 |
What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should prolong my life?
|
Job
|
NETfree
|
6:11 |
What is my strength, that I should wait? and what is my end, that I should prolong my life?
|
Job
|
AB
|
6:11 |
For what is my strength, that I continue? What is my time, that my soul endures?
|
Job
|
AFV2020
|
6:11 |
What is my strength, that I should hope? And what is my end, that I should prolong my life?
|
Job
|
NHEB
|
6:11 |
What is my strength, that I should wait? What is my end, that I should be patient?
|
Job
|
NETtext
|
6:11 |
What is my strength, that I should wait? and what is my end, that I should prolong my life?
|
Job
|
UKJV
|
6:11 |
What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should prolong my life?
|
Job
|
Noyes
|
6:11 |
What is my strength, that I should hope? And what mine end, that I should be patient?
|
Job
|
KJV
|
6:11 |
What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should prolong my life?
|
Job
|
KJVA
|
6:11 |
What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should prolong my life?
|
Job
|
AKJV
|
6:11 |
What is my strength, that I should hope? and what is my end, that I should prolong my life?
|
Job
|
RLT
|
6:11 |
What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should prolong my life?
|
Job
|
MKJV
|
6:11 |
What is my strength, that I should hope? And what is my end, that I should be patient?
|
Job
|
YLT
|
6:11 |
What is my power that I should hope? And what mine end That I should prolong my life?
|
Job
|
ACV
|
6:11 |
What is my strength that I should wait? And what is my end that I should be patient?
|
Job
|
PorBLivr
|
6:11 |
Qual é minha força para que eu espere? E qual meu fim, para que eu prolongue minha vida?
|
Job
|
Mg1865
|
6:11 |
Inona moa ny heriko, no hanantena aho? Ary hanao ahoana moa ny farako, no hanindry fo aho?
|
Job
|
FinPR
|
6:11 |
Mikä on minun voimani, että enää toivoisin, ja mikä on loppuni, että tätä kärsisin?
|
Job
|
FinRK
|
6:11 |
”Mikäpä on voimani, että voisin enää toivoa, mikä loppuni, että voisin olla kärsivällinen?
|
Job
|
ChiSB
|
6:11 |
我有什麼力量使我期待,有什麼結局使我拖延生命﹖
|
Job
|
CopSahBi
|
6:11 |
ⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲧⲉ ⲧⲁϭⲟⲙ ϫⲉ ϯϩⲩⲡⲟⲙⲓⲛⲏ ⲏ ⲁϣ ⲡⲉ ⲡⲁⲟⲩⲟⲉⲓϣ ϫⲉ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲁⲛⲉⲓⲭⲉ
|
Job
|
ChiUns
|
6:11 |
我有甚么气力使我等候?我有甚么结局使我忍耐?
|
Job
|
BulVeren
|
6:11 |
Каква е силата ми, че да издържа и какъв е краят ми, че да удължа живота си?
|
Job
|
AraSVD
|
6:11 |
مَا هِيَ قُوَّتِي حَتَّى أَنْتَظِرَ؟ وَمَا هِيَ نِهَايَتِي حَتَّى أُصَبِّرَ نَفْسِي؟
|
Job
|
Esperant
|
6:11 |
Kio estas mia forto, ke mi persistu? Kaj kia estas mia fino, ke mi havu paciencon?
|
Job
|
ThaiKJV
|
6:11 |
ข้ามีกำลังอะไร ที่ข้าจะมีความหวัง และอะไรเป็นอวสานของข้า ที่ข้าจะต่อชีวิตของข้า
|
Job
|
OSHB
|
6:11 |
מַה־כֹּחִ֥י כִֽי־אֲיַחֵ֑ל וּמַה־קִּ֝צִּ֗י כִּֽי־אַאֲרִ֥יךְ נַפְשִֽׁי׃
|
Job
|
BurJudso
|
6:11 |
ငါမြော်လင့်စရာအခွင့်ရှိရမည်အကြောင်း၊ ငါ့ခွန်အားကားအဘယ်သို့နည်း။ ငါသည်ကိုယ်အသက်ကို စောင့်ရမည်အကြောင်း၊ နောက်ဆုံးခံရသော အကျိုးကား အဘယ်သို့နည်း။
|
Job
|
FarTPV
|
6:11 |
چه نیرویی در من باقیمانده است که زنده باشم؟ به چه امیدی به زندگی ادامه بدهم؟
|
Job
|
UrduGeoR
|
6:11 |
Merī itnī tāqat nahīṅ ki mazīd intazār karūṅ, merā kyā achchhā anjām hai ki sabar karūṅ?
|
Job
|
SweFolk
|
6:11 |
Vad är då min kraft, att jag skulle hoppas? Vad är mitt slut, att jag skulle vara tålig?
|
Job
|
GerSch
|
6:11 |
Wie groß ist denn meine Kraft, daß ich noch ausharren, und wann kommt mein Ende, daß meine Seele sich gedulden soll?
|
Job
|
TagAngBi
|
6:11 |
Ano ang aking lakas, na ako'y maghihintay? At ano ang aking wakas na ako'y magtitiis?
|
Job
|
FinSTLK2
|
6:11 |
Mikä on voimani, että enää toivoisin, ja mikä on loppuni, että sieluni olisi kärsivällinen?
|
Job
|
Dari
|
6:11 |
چه نیروئی در من باقی مانده است که زنده باشم؟ به چه امیدی به زندگی ادامه بدهم؟
|
Job
|
SomKQA
|
6:11 |
Bal xooggaygu waa maxay inaan sugo aawadeed? Aakhirkayguse waa maxay inaan dulqaato aawadeed?
|
Job
|
NorSMB
|
6:11 |
Kva er mi kraft, at eg skuld’ vona? Mi framtid, at eg skulde tola?
|
Job
|
Alb
|
6:11 |
Cila është forca ime që ende të mund të shpresoj, dhe cili është fundi im që të mund ta zgjas jetën time?
|
Job
|
KorHKJV
|
6:11 |
내 기력이 어떠하기에 내가 소망을 갖겠느냐? 내 마지막이 어떠하기에 내가 내 생명을 연장하겠느냐?
|
Job
|
SrKDIjek
|
6:11 |
Кака је сила моја да бих претрпио? какав ли је крај мој да бих продуљио живот свој?
|
Job
|
Wycliffe
|
6:11 |
For whi, what is my strengthe, that Y suffre? ethir which is myn ende, that Y do pacientli?
|
Job
|
Mal1910
|
6:11 |
ഞാൻ കാത്തിരിക്കേണ്ടതിന്നു എന്റെ ശക്തി എന്തുള്ളു? ദീൎഘക്ഷമ കാണിക്കേണ്ടതിന്നു എന്റെ അന്തം എന്തു?
|
Job
|
KorRV
|
6:11 |
내가 무슨 기력이 있관대 기다리겠느냐 내 마지막이 어떠하겠관대 오히려 참겠느냐
|
Job
|
Azeri
|
6:11 |
نه گوجوم وار کي، گؤزلهيئم؟ آخيريم ندئر کي، حياتيمي اوزاديم؟
|
Job
|
SweKarlX
|
6:11 |
Hvad är min kraft, att jag skulle kunna härda ut? Och hvad är min ändalykt, att min själ skulle vara tålig?
|
Job
|
KLV
|
6:11 |
nuq ghaH wIj HoS, vetlh jIH should loS? nuq ghaH wIj pItlh, vetlh jIH should taH patient?
|
Job
|
ItaDio
|
6:11 |
Quale è la mia forza, per isperare? E quale è il termine che mi è posto, per prolungar l’aspettazione dell’anima mia?
|
Job
|
RusSynod
|
6:11 |
Что за сила у меня, чтобы надеяться мне? и какой конец, чтобы длить мне жизнь мою?
|
Job
|
CSlEliza
|
6:11 |
Кая бо крепость моя, яко терплю? Или кое ми время, яко терпит моя душа?
|
Job
|
ABPGRK
|
6:11 |
τις γαρ μου η ισχύς ότι υπομενώ η τις μου ο χρόνος ότι ανέχεταί μου η ψυχή
|
Job
|
FreBBB
|
6:11 |
Quelle est ma force, pour que j'espère encore, Et la fin qui m'est réservée, pour que je prenne patience ?
|
Job
|
LinVB
|
6:11 |
Ngai nde nani mpo ’te natia elikya na bokasi bwa ngai ? Awa nakosuka bongo, mpo nini nakanga motema ?
|
Job
|
HunIMIT
|
6:11 |
Mi az erőm, hogy várakozzam, s mi a végem, hogy türtessem magam?
|
Job
|
ChiUnL
|
6:11 |
我力若何、尚可待乎、我終若何、尚可忍乎、
|
Job
|
VietNVB
|
6:11 |
Tôi còn sức đâu mà chờ đợi?Cuối cùng đời tôi ra sao mà tôi phải kéo dài cuộc sống?
|
Job
|
LXX
|
6:11 |
τίς γάρ μου ἡ ἰσχύς ὅτι ὑπομένω ἢ τίς μου ὁ χρόνος ὅτι ἀνέχεταί μου ἡ ψυχή
|
Job
|
CebPinad
|
6:11 |
Unsa ba ang akong kusog, nga ako magapaabut man? Ug unsa ang akong katapusan nga ako magapailob?
|
Job
|
RomCor
|
6:11 |
La ce să mai nădăjduiesc, când nu mai pot? La ce să mai aştept, când sfârşitul se ştie?
|
Job
|
Pohnpeia
|
6:11 |
Ia ei kehl pwe I en kak momourki? Dahme I momourki ni eh sohte ei koapworopwor?
|
Job
|
HunUj
|
6:11 |
Honnan vegyek erőt a várakozásra? Mi lesz a végem, ha meghosszabbodik is életem?
|
Job
|
GerZurch
|
6:11 |
Was ist meine Kraft, dass ich ausharre? / und was ist mein Ende, dass ich mich gedulde? /
|
Job
|
PorAR
|
6:11 |
Qual é a minha força, para que eu espere? Ou qual é o meu fim, para que me porte com paciência?
|
Job
|
DutSVVA
|
6:11 |
Wat is mijn kracht, dat ik hopen zou? Of welk is mijn einde, dat ik mijn leven verlengen zou?
|
Job
|
FarOPV
|
6:11 |
من چه قوت دارم که انتظار بکشم و عاقبت من چیست که صبرنمایم؟
|
Job
|
Ndebele
|
6:11 |
Ayini amandla ami ukuze ngithembe? Lokuphela kwami kuyini ukuze ngelule impilo yami?
|
Job
|
PorBLivr
|
6:11 |
Qual é minha força para que eu espere? E qual meu fim, para que eu prolongue minha vida?
|
Job
|
Norsk
|
6:11 |
Hvad kraft har jeg, så jeg kunde holde ut, og hvad blir enden med mig, så jeg kunde være tålmodig?
|
Job
|
SloChras
|
6:11 |
Kaj je moja moč, da naj stanovitno čakam, in kaj konec moj, da naj ostanem potrpežljiv?
|
Job
|
Northern
|
6:11 |
Nə gücüm var ki, gözləyim? Sonum nə qədərdir ki, səbir edim?
|
Job
|
GerElb19
|
6:11 |
Was ist meine Kraft, daß ich ausharren, und was mein Ende, daß ich mich gedulden sollte?
|
Job
|
LvGluck8
|
6:11 |
Kāds ir mans spēks, ka es vēl varētu cerēt, un kāds ir mans gals, ka manai dvēselei būtu jāpaciešās?
|
Job
|
PorAlmei
|
6:11 |
Qual é a minha força, para que eu espere? ou qual é o meu fim, para que prolongue a minha vida?
|
Job
|
ChiUn
|
6:11 |
我有甚麼氣力使我等候?我有甚麼結局使我忍耐?
|
Job
|
SweKarlX
|
6:11 |
Hvad är min kraft, att jag skulle kunna härda ut? Och hvad är min ändalykt, att min själ skulle vara tålig?
|
Job
|
FreKhan
|
6:11 |
Quelle est donc ma force pour que je reste dans l’attente? Quelle doit être ma fin pour que je prenne patience?
|
Job
|
FrePGR
|
6:11 |
Qu'est-ce que ma force pour attendre ? et qu'est-ce que ma fin, pour patienter ?
|
Job
|
PorCap
|
6:11 |
Quais são as minhas forças para resistir? Que objetivo me prolongaria o desejo de viver?
|
Job
|
JapKougo
|
6:11 |
わたしにどんな力があって、なお待たねばならないのか。わたしにどんな終りがあるので、なお耐え忍ばねばならないのか。
|
Job
|
GerTextb
|
6:11 |
Was ist denn meine Kraft, daß ich noch harren, und was mein Ende, daß ich mich gedulden sollte?
|
Job
|
Kapingam
|
6:11 |
Aahee ogu mahi ala belee mee di-mouli-iei au? Ma e-aha dela au e-mouli hua igolo, ge deai dogu hagadagadagagee ai?
|
Job
|
SpaPlate
|
6:11 |
Pero ¿cuál es mi fuerza para esperar todavía, y cuál mi fin, para tener aún paciencia?
|
Job
|
WLC
|
6:11 |
מַה־כֹּחִ֥י כִֽי־אֲיַחֵ֑ל וּמַה־קִּ֝צִּ֗י כִּֽי־אַאֲרִ֥יךְ נַפְשִֽׁי׃
|
Job
|
LtKBB
|
6:11 |
Iš kur man jėgos, kad turėčiau viltį? Koks galas, kad aš toliau gyvenčiau?
|
Job
|
Bela
|
6:11 |
Якая сіла ў мяне, каб спадзявацца мне? і які канец, каб доўжыць мне жыццё маё?
|
Job
|
GerBoLut
|
6:11 |
Was ist meine Kraft, daß ich moge beharren? und welch ist mein Ende, daß meine Seele geduldig sollte sein?
|
Job
|
FinPR92
|
6:11 |
Mistä saan voimaa, että vielä kestän? Mistä päämäärän, että vielä jaksan?
|
Job
|
SpaRV186
|
6:11 |
¿Qué es mi fortaleza, para esperar aun? ¿Y qué es mi fin, para dilatar mi vida?
|
Job
|
NlCanisi
|
6:11 |
Want wat is mijn kracht, dat ik nu nog zou wachten, Wat mijn uitzicht, dat ik langer zou leven?
|
Job
|
GerNeUe
|
6:11 |
Welche Kraft hätte ich, noch zu hoffen, / was ist das Ziel, für das ich durchhalten soll?
|
Job
|
UrduGeo
|
6:11 |
میری اِتنی طاقت نہیں کہ مزید انتظار کروں، میرا کیا اچھا انجام ہے کہ صبر کروں؟
|
Job
|
AraNAV
|
6:11 |
مَا هِيَ قُوَّتِي حَتَّى أَنْتَظِرَ؟ وَمَا هُوَ مَصِيرِي حَتَّى أَتَصَبَّرَ؟
|
Job
|
ChiNCVs
|
6:11 |
我有什么力量使我能等候呢?我的结局是什么好叫我忍耐呢?
|
Job
|
ItaRive
|
6:11 |
Che è mai la mia forza perch’io speri ancora? Che fine m’aspetta perch’io sia paziente?
|
Job
|
Afr1953
|
6:11 |
Wat is my krag, dat ek sou kan wag; en wat my uiteinde, dat ek geduldig sou wees?
|
Job
|
RusSynod
|
6:11 |
Что за сила у меня, чтобы надеяться мне? И какой конец, чтобы длить мне жизнь мою?
|
Job
|
UrduGeoD
|
6:11 |
मेरी इतनी ताक़त नहीं कि मज़ीद इंतज़ार करूँ, मेरा क्या अच्छा अंजाम है कि सब्र करूँ?
|
Job
|
TurNTB
|
6:11 |
Gücüm nedir ki, bekleyeyim? Sonum nedir ki, sabredeyim?
|
Job
|
DutSVV
|
6:11 |
Wat is mijn kracht, dat ik hopen zou? Of welk is mijn einde, dat ik mijn leven verlengen zou?
|
Job
|
HunKNB
|
6:11 |
Mi az én erőm, hogy kitartsak? És mi a végem, hogy türelmesen várjak?
|
Job
|
Maori
|
6:11 |
He aha toku kaha, e tatari ai ahau? He aha hoki toku mutunga, e whakamanawanui ai ahau?
|
Job
|
HunKar
|
6:11 |
Micsoda az én erőm, hogy várakozzam; mi az én végem, hogy türtőztessem magam?!
|
Job
|
Viet
|
6:11 |
Sức lực tôi nào đủ đợi cho nỗi, Cuối cùng tôi sẽ ra sao, mà tôi lại nhẫn nhịn được?
|
Job
|
Kekchi
|
6:11 |
La̱in nacuecˈa nak ma̱cˈaˈ chic inmetzˈe̱u re xcˈulbal li raylal. ¿Cˈaˈ chic ru aj e nak yoˈyo̱kin cui ma̱cˈaˈ chic ninyoˈoni?
|
Job
|
Swe1917
|
6:11 |
Huru stor är då min kraft, eftersom jag alltjämt bör hoppas? Och vad väntar mig för ände, eftersom jag skall vara tålig?
|
Job
|
CroSaric
|
6:11 |
Zar snage imam da mogu čekati? Radi kakve svrhe da ja duže živim?
|
Job
|
VieLCCMN
|
6:11 |
Sức tôi được ngần nào mà tôi dám cậy trông ? Kết cuộc tôi ra sao để cho tôi kiên nhẫn ?
|
Job
|
FreBDM17
|
6:11 |
Quelle est ma force pour que j’espère, et quelle est ma fin pour que je prenne patience ?
|
Job
|
FreLXX
|
6:11 |
Quelle est donc ma force pour subsister ? Combien de temps encore ma vie me soutiendra-t-elle ?
|
Job
|
Aleppo
|
6:11 |
מה-כחי כי-איחל ומה-קצי כי-אאריך נפשי
|
Job
|
MapM
|
6:11 |
מַה־כֹּחִ֥י כִֽי־אֲיַחֵ֑ל וּמַה־קִּ֝צִּ֗י כִּֽי־אַאֲרִ֥יךְ נַפְשִֽׁי׃
|
Job
|
HebModer
|
6:11 |
מה כחי כי איחל ומה קצי כי אאריך נפשי׃
|
Job
|
Kaz
|
6:11 |
Ал енді, менің үміттене күтетіндей күшім, әлде өміріме төзетіндей мақсатым бар ма?
|
Job
|
FreJND
|
6:11 |
Quelle est ma force pour que j’attende, et quelle est ma fin pour que je patiente ?
|
Job
|
GerGruen
|
6:11 |
Was ist denn meine Kraft, daß ich noch hoffen, mein Zweck, daß ich mich noch gedulden soll?
|
Job
|
SloKJV
|
6:11 |
Kaj je moja moč, da bi upal? Kaj je moj konec, da bi podaljšal svoje življenje?
|
Job
|
Haitian
|
6:11 |
Mwen pa gen fòs pou m' tann ankò. Pa gen ankenn espwa pou mwen. Sa m' bezwen viv toujou fè?
|
Job
|
FinBibli
|
6:11 |
Mikä on minun väkeni, että minä voisin toivoa? ja mikä on minun loppuni, että minun sieluni vois kärsiväinen olla?
|
Job
|
SpaRV
|
6:11 |
¿Cuál es mi fortaleza para esperar aún? ¿y cuál mi fin para dilatar mi vida?
|
Job
|
WelBeibl
|
6:11 |
Does gen i mo'r cryfder i ddal ati; beth ydy'r pwynt o aros yn fyw?
|
Job
|
GerMenge
|
6:11 |
Wie groß ist denn meine Kraft noch, daß ich ausharren könnte? Und welcher Ausgang wartet meiner, daß ich mich noch gedulden sollte?
|
Job
|
GreVamva
|
6:11 |
Ποία η δύναμίς μου, ώστε να εγκαρτερώ; και ποίον το τέλος μου, ώστε να υποφέρη η ψυχή μου;
|
Job
|
UkrOgien
|
6:11 |
Яка сила моя, що наді́ю я матиму? І який мій кінець, щоб продо́вжити життя моє це?
|
Job
|
FreCramp
|
6:11 |
Quelle est ma force, pour que j'attende ? Quelle est la durée de mes jours, pour que j'aie patience ?
|
Job
|
SrKDEkav
|
6:11 |
Каква је сила моја да бих претрпео? Какав ли је крај мој да бих продужио живот свој?
|
Job
|
PolUGdan
|
6:11 |
Jaka jest moja siła, abym miał wytrwać? Jaki jest mój koniec, abym przedłużał swoje życie?
|
Job
|
FreSegon
|
6:11 |
Pourquoi espérer quand je n'ai plus de force? Pourquoi attendre quand ma fin est certaine?
|
Job
|
SpaRV190
|
6:11 |
¿Cuál es mi fortaleza para esperar aún? ¿y cuál mi fin para dilatar mi vida?
|
Job
|
HunRUF
|
6:11 |
Honnan vegyek erőt a várakozásra? Mi várhat még rám, hogy tovább reménykedjem?
|
Job
|
DaOT1931
|
6:11 |
Hvad er min Kraft, at jeg skal holde ud, min Udgang, at jeg skal være taalmodig?
|
Job
|
TpiKJPB
|
6:11 |
Strong bilong mi em i wanem, inap long mi ken hop? Na pinis bilong mi em i wanem, inap long mi ken mekim laip bilong mi i ken go yet?
|
Job
|
DaOT1871
|
6:11 |
Hvad er min Kraft, at jeg skulde haabe? og hvad Ende venter mig, at jeg skulde forlænge mit Liv?
|
Job
|
FreVulgG
|
6:11 |
Car quelle est ma force pour que je supporte ces maux ? ou quelle est ma fin pour que je conserve la patience ?
|
Job
|
PolGdans
|
6:11 |
Cóż jest za moc moja, abym potrwał? albo co za koniec mój, abym przedłużył żywota mego?
|
Job
|
JapBungo
|
6:11 |
我何の氣力ありてか尚俟ん 我の終いかなれば我なほ耐へ忍ばんや
|
Job
|
GerElb18
|
6:11 |
Was ist meine Kraft, daß ich ausharren, und was mein Ende, daß ich mich gedulden sollte?
|