Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 6:28  Now therefore be content, look upon me; for it is evident to you if I lie.
Job NHEBJE 6:28  Now therefore be pleased to look at me, for surely I shall not lie to your face.
Job ABP 6:28  But now, having looked into your faces, I will not lie.
Job NHEBME 6:28  Now therefore be pleased to look at me, for surely I shall not lie to your face.
Job Rotherha 6:28  But, now, be pleased to turn to me, that it may be, to your faces, if I speak falsehood,
Job LEB 6:28  “⌞Therefore⌟ be prepared, turn to me, and I surely will not lie to your face.
Job RNKJV 6:28  Now therefore be content, look upon me; for it is evident unto you if I lie.
Job Jubilee2 6:28  Now, therefore, if ye desire, look upon me and [see] if I shall lie in your presence.
Job Webster 6:28  Now therefore be content, look upon me; for [it is] evident to you if I lie.
Job Darby 6:28  Now therefore if ye will, look upon me; and it shall be to your face if I lie.
Job ASV 6:28  Now therefore be pleased to look upon me; For surely I shall not lie to your face.
Job LITV 6:28  And now, please look on me. For if I lie, it is before your face.
Job Geneva15 6:28  Nowe therefore be content to looke vpon me: for I will not lie before your face.
Job CPDV 6:28  Such is true, so finish what you have begun. Listen closely, and see if I lie.
Job BBE 6:28  Now then, let your eyes be turned to me, for truly I will not say what is false to your face.
Job DRC 6:28  However, finish what you have begun: give ear and see whether I lie.
Job GodsWord 6:28  "But now, if you're willing, look at me. I won't lie to your face.
Job JPS 6:28  Now therefore be pleased to look upon me; for surely I shall not lie to your face.
Job KJVPCE 6:28  Now therefore be content, look upon me; for it is evident unto you if I lie.
Job NETfree 6:28  "Now then, be good enough to look at me; and I will not lie to your face!
Job AB 6:28  But now, having looked upon your countenances, I will not lie.
Job AFV2020 6:28  And now, please look upon me; for if I lie, it is evident to you.
Job NHEB 6:28  Now therefore be pleased to look at me, for surely I shall not lie to your face.
Job NETtext 6:28  "Now then, be good enough to look at me; and I will not lie to your face!
Job UKJV 6:28  Now therefore be content, look upon me; for it is evident unto you if I lie.
Job Noyes 6:28  Look now upon me, I pray you; For to your very face can I speak falsehood?
Job KJV 6:28  Now therefore be content, look upon me; for it is evident unto you if I lie.
Job KJVA 6:28  Now therefore be content, look upon me; for it is evident unto you if I lie.
Job AKJV 6:28  Now therefore be content, look on me; for it is evident to you if I lie.
Job RLT 6:28  Now therefore be content, look upon me; for it is evident unto you if I lie.
Job MKJV 6:28  And now, please look on me; for if I lie, it is before your face.
Job YLT 6:28  And, now, please, look upon me, Even to your face do I lie?
Job ACV 6:28  Now therefore be pleased to look upon me, for truly I shall not lie to your face.
Job VulgSist 6:28  Verumtamen quod coepistis explete: praebete aurem, et videte an mentiar.
Job VulgCont 6:28  Verumtamen quod cœpistis explete: præbete aurem, et videte an mentiar.
Job Vulgate 6:28  verumtamen quod coepistis explete praebete aurem et videte an mentiar
Job VulgHetz 6:28  Verumtamen quod cœpistis explete: præbete aurem, et videte an mentiar.
Job VulgClem 6:28  Verumtamen quod cœpistis explete : præbete aurem, et videte an mentiar.
Job CzeBKR 6:28  A protož nyní chtějtež popatřiti na mne, a suďte, klamám-liť před oblíčejem vaším.
Job CzeB21 6:28  Pohleďte na mě, prosím vás – copak bych vám do očí lhal?
Job CzeCEP 6:28  Buďte tak laskavi a obraťte se ke mně, což bych vám mohl do očí lhát?
Job CzeCSP 6:28  ⌈Nyní tedy buďte tak laskavi, pohleďte na mě, copak vám budu do očí lhát?⌉
Job PorBLivr 6:28  Agora, pois, disponde-vos a olhar para mim; e vede se eu minto diante de vós.
Job Mg1865 6:28  Fa ankehitriny, masìna ianareo, mba atreho kely aho, dia ho hitanareo fa tsy handainga tsy akory aho.
Job FinPR 6:28  Mutta suvaitkaa nyt kääntyä minuun; minä totisesti en valhettele vasten kasvojanne.
Job FinRK 6:28  Suvaitkaa nyt kääntyä minuun päin: en totisesti valehtele vasten kasvojanne.
Job ChiSB 6:28  現今請你們注視我,在你們注視之下,我決不說謊。
Job CopSahBi 6:28  ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲉⲓⲉϭⲱϣⲧ ⲉϩⲟⲩⲛ ϩⲛ ⲡⲉⲧⲛϩⲟ ⲧⲁⲧⲙϫⲓϭⲟⲗ
Job ChiUns 6:28  现在请你们看看我,我决不当面说谎。
Job BulVeren 6:28  А сега, благоволете да ме погледнете, защото аз няма да ви лъжа в лицето.
Job AraSVD 6:28  وَٱلْآنَ تَفَرَّسُوا فِيَّ، فَإِنِّي عَلَى وُجُوهِكُمْ لَا أَكْذِبُ.
Job Esperant 6:28  Nun, ĉar vi komencis, rigardu min; Ĉu mi mensogos antaŭ via vizaĝo?
Job ThaiKJV 6:28  ฉะนั้นบัดนี้ ขอมองดูข้าด้วยความพอใจเถิด เพราะถ้าข้ามุสา ก็จะปรากฏแจ้งแก่ท่าน
Job OSHB 6:28  וְ֭עַתָּה הוֹאִ֣ילוּ פְנוּ־בִ֑י וְעַל־פְּ֝נֵיכֶ֗ם אִם־אֲכַזֵּֽב׃
Job BurJudso 6:28  ငါ့ကိုစိတ်မရှိဘဲကြည့်ရှုကြပါလော့။ သင်တို့ရှေ့ မှာ ငါလှည့်စားသလော။
Job FarTPV 6:28  حال وضع مرا ببینید و بگویید که آیا من دروغ می‌گویم؟
Job UrduGeoR 6:28  Lekin ab ḳhud faislā karo, mujh par nazar ḍāl kar soch lo. Allāh kī qasam, maiṅ tumhāre rūbarū jhūṭ nahīṅ boltā.
Job SweFolk 6:28  Men se nu på mig! Jag ska inte ljuga er rakt i ansiktet.
Job GerSch 6:28  Und nun seid doch so gefällig und schaut mich an, ob ich euch ins Angesicht lügen werde!
Job TagAngBi 6:28  Ngayon nga'y kalugdan mong lingapin ako; sapagka't tunay na hindi ako magbubulaan sa iyong harap.
Job FinSTLK2 6:28  Mutta suvaitkaa nyt kääntyä minuun. En totisesti valehtele vasten kasvojanne.
Job Dari 6:28  حالا وضع مرا ببینید و بگوئید که آیا من دروغ می گویم؟
Job SomKQA 6:28  Haddaba raalli ahaada oo bal i fiiriya, Waayo, sida runta ah been idiin sheegi maayo.
Job NorSMB 6:28  Vilde de berre sjå på meg! Trur de eg lyg dykk upp i augo?
Job Alb 6:28  Por tani pranoni të më shikoni, sepse nuk do të gënjej para jush.
Job KorHKJV 6:28  그러므로 이제 흡족히 여기고 나를 쳐다보라. 내가 거짓말을 하면 그것이 너희에게 분명히 드러나느니라.
Job SrKDIjek 6:28  Зато сада погледајте ме, и видите лажем ли пред вама.
Job Wycliffe 6:28  Netheles fille ye that, that ye han bigunne; yyue ye the eere, and se ye, whether Y lie.
Job Mal1910 6:28  ഇപ്പോൾ ദയ ചെയ്തു എന്നെ ഒന്നു നോക്കുവിൻ; ഞാൻ നിങ്ങളുടെ മുഖത്തു നോക്കി ഭോഷ്കുപറയുമോ?
Job KorRV 6:28  이제 너희가 나를 향하여 보기를 원하노라 내가 너희를 대면하여 결코 거짓말하지 아니하리라
Job Azeri 6:28  آمّا ائندي کَرَم ادئب منه بئر باخين؛ چونکي من اوزونوزه يالان دئيَن آدام ديئلم.
Job SweKarlX 6:28  Dock, medan I hafven begynt, ser uppå mig, om jag varder beslagen med någon lögn för eder.
Job KLV 6:28  DaH vaj taH pleased Daq legh Daq jIH, vaD DIch jIH DIchDaq ghobe' Qot Daq lIj qab.
Job ItaDio 6:28  Ora dunque piacciavi riguardare a me, E se io mento in vostra presenza.
Job RusSynod 6:28  Но прошу вас, взгляните на меня; буду ли я говорить ложь пред лицем вашим?
Job CSlEliza 6:28  Ныне же воззрев на лица ваша, не солжу.
Job ABPGRK 6:28  νυνί δε εισβλέψας εις πρόσωπα υμών ου ψεύσομαι
Job FreBBB 6:28  Et maintenant veuillez vous tourner vers moi ; Je ne vous mentirai pas en face.
Job LinVB 6:28  Nabondeli bino, boboya kotala ngai te ! O miso ma bino nakoki kobuka lokuta te.
Job HunIMIT 6:28  Most hát egyezzetek bele, forduljatok felém, arczotokba vajon hazudom-e?
Job ChiUnL 6:28  請爾觀我、必不覿面言誑、
Job VietNVB 6:28  Thôi bây giờ, tôi van xin các anh, hãy nhìn thẳng vào mặt tôi,Tôi quyết chắc tôi không nói dối.
Job LXX 6:28  νυνὶ δὲ εἰσβλέψας εἰς πρόσωπα ὑμῶν οὐ ψεύσομαι
Job CebPinad 6:28  Busa karon ikahimuot ninyo ang pagsud-ong kanako; Kay sa pagkamatuod ako dili magbakak sa inyong atubangan.
Job RomCor 6:28  Uitaţi-vă la mine, vă rog! Doar nu voi minţi în faţă!
Job Pohnpeia 6:28  Kumwail kilang nan meseiet, I sohte pahn lokaia likamw.
Job HunUj 6:28  Tekintsetek rám végre, szemetekbe csak nem hazudok!
Job GerZurch 6:28  Nun aber, wollet euch doch zu mir wenden! / Ins Angesicht lüge ich euch wahrlich nicht. /
Job PorAR 6:28  Agora, pois, por favor, olhai para, mim; porque de certo à vossa face não mentirei.
Job DutSVVA 6:28  Maar nu, belieft het u, wendt u tot mij, en het zal voor ulieder aangezicht zijn, of ik liege.
Job FarOPV 6:28  پس الان التفات کرده، بر من توجه نمایید، و روبه‌روی شما دروغ نخواهم گفت.
Job Ndebele 6:28  Ngakho-ke, vumani lingikhangele, ngoba kuphambi kobuso benu nxa ngiqamba amanga.
Job PorBLivr 6:28  Agora, pois, disponde-vos a olhar para mim; e vede se eu minto diante de vós.
Job Norsk 6:28  Men gjør nu så vel å se på mig! Skulde jeg vel ville lyve eder midt op i ansiktet?
Job SloChras 6:28  In sedaj se blagovolite ozreti vmé, kajti v lice vam vendar ne bom lagal.
Job Northern 6:28  İndi lütf edib mənə baxın, Bax mən üzünüzə ağ yalan demərəm.
Job GerElb19 6:28  Und nun, laßt es euch gefallen, auf mich hinzublicken: euch ins Angesicht werde ich doch wahrlich nicht lügen.
Job LvGluck8 6:28  Bet nu, lūdzami, uzlūkojiet mani, jums acīs tiešām es nemelošu.
Job PorAlmei 6:28  Agora pois, se sois servidos, virae-vos para mim; e vede se minto em vossa presença.
Job ChiUn 6:28  現在請你們看看我,我決不當面說謊。
Job SweKarlX 6:28  Dock, medan I hafven begynt, ser uppå mig, om jag varder beslagen med någon lögn för eder.
Job FreKhan 6:28  Maintenant donc, daignez vous tourner vers moi: je ne saurais vous mentir en face.
Job FrePGR 6:28  Mais ici, veuillez me regarder ! et vos yeux vous diront si je suis un menteur.
Job PorCap 6:28  Agora, peço-vos, olhai para mim; face a face, assim, não poderei mentir.
Job JapKougo 6:28  今、どうぞわたしを見られよ、わたしはあなたがたの顔に向かって偽らない。
Job GerTextb 6:28  Und nun - wollet doch mich anblicken, ich werde euch doch wahrlich nicht ins Angesicht lügen!
Job Kapingam 6:28  Goodou mmada-mai gi ogu golomada-nei, au hagalee helekai tilikai.
Job SpaPlate 6:28  Ahora volveos, por favor, hacia mí, porque (juro) ante vosotros que no voy a mentiros en vuestra cara.
Job WLC 6:28  וְ֭עַתָּה הוֹאִ֣ילוּ פְנוּ־בִ֑י וְעַל־פְּ֝נֵיכֶ֗ם אִם־אֲכַזֵּֽב׃
Job LtKBB 6:28  Dabar pažvelkite į mane ir matysite, ar aš meluoju.
Job Bela 6:28  Але прашу вас, зірнеце на мяне; ці ж буду я казаць няпраўду перад абліччам вашым?
Job GerBoLut 6:28  Doch weil ihr habt angehoben, sehet auf mich, ob ich vor euch mit Lügen bestehen werde.
Job FinPR92 6:28  Katsokaa nyt minua silmiin: valehtelisinko minä teille vasten kasvoja?
Job SpaRV186 6:28  Ahora pues, si queréis, mirád en mí: y ved si mentiré delante de vosotros.
Job NlCanisi 6:28  Welnu dan, wilt mij aanhoren:Ik lieg u toch niet in het gezicht.
Job GerNeUe 6:28  Und jetzt entschließt euch, schaut mich an! / Ich lüge euch doch nicht ins Gesicht.
Job UrduGeo 6:28  لیکن اب خود فیصلہ کرو، مجھ پر نظر ڈال کر سوچ لو۔ اللہ کی قَسم، مَیں تمہارے رُوبرُو جھوٹ نہیں بولتا۔
Job AraNAV 6:28  وَالآنَ تَلَطَّفُوا بِالنَّظَرِ إِلَيَّ لأَنَّنِي لَنْ أَكْذِبَ عَلَيْكُمْ.
Job ChiNCVs 6:28  现在请你们看看我,我绝不当你们的面撒谎。
Job ItaRive 6:28  Ma pure vi piaccia di rivolgervi a guardarmi, e vedete s’io vi menta in faccia.
Job Afr1953 6:28  Maar nou, kyk my asseblief aan: ek sal julle waarlik nie in jul gesig belieg nie.
Job RusSynod 6:28  Но прошу вас, взгляните на меня; буду ли я говорить ложь пред лицом вашим?
Job UrduGeoD 6:28  लेकिन अब ख़ुद फ़ैसला करो, मुझ पर नज़र डालकर सोच लो। अल्लाह की क़सम, मैं तुम्हारे रूबरू झूट नहीं बोलता।
Job TurNTB 6:28  “Şimdi lütfedip bana bakın, Yüzünüze karşı yalan söyleyecek değilim ya.
Job DutSVV 6:28  Maar nu, belieft het u, wendt u tot mij, en het zal voor ulieder aangezicht zijn, of ik liege.
Job HunKNB 6:28  De végezzétek csak el, amit kezdtetek, hallgassatok meg és lássátok, hazudok-e?
Job Maori 6:28  Na whakaae mai, titiro mai ki ahau; he pono hoki e kore ahau e korero teka ki to koutou kanohi.
Job HunKar 6:28  Most hát tessék néktek rám tekintenetek, és szemetekbe csak nem hazudom?
Job Viet 6:28  Vậy bây giờ, nếu các bạn muốn, hãy ngó tôi, Tôi nào dám nói dối trước mặt các bạn đâu.
Job Kekchi 6:28  Ilomak li xnakˈ cuu. Ut te̱ye cue ma ticˈtiˈ li yo̱quin chixyebal.
Job Swe1917 6:28  Dock, må det nu täckas eder att akta på mig; icke vill jag ljuga eder mitt i ansiktet.
Job CroSaric 6:28  U oči me sada dobro pogledajte, paz'te neću li vam slagati u lice.
Job VieLCCMN 6:28  Xin các anh nhìn tôi xem nào, chẳng lẽ tôi nói dối ?
Job FreBDM17 6:28  Mais, à présent, veuillez jeter les yeux sur moi, et voyez si je vous mens en face !
Job FreLXX 6:28  Puisque je vous ai vus en face, je ne dissimulerai rien.
Job Aleppo 6:28    ועתה הואילו פנו-בי    ועל-פניכם אם-אכזב
Job MapM 6:28  וְ֭עַתָּה הוֹאִ֣ילוּ פְנוּ־בִ֑י וְעַל־פְּ֝נֵיכֶ֗ם אִם־אֲכַזֵּֽב׃
Job HebModer 6:28  ועתה הואילו פנו בי ועל פניכם אם אכזב׃
Job Kaz 6:28  Ал енді, маған назар салыңдаршы! Көздеріңе тура қарап тұрып өтірік айтпаймын ғой.
Job FreJND 6:28  Et maintenant, si vous voulez, regardez-moi ; vous mentirais-je donc en face ?
Job GerGruen 6:28  Nun aber wollet mit Verlaub mir zuhören! Ich täusche eure Aufmerksamkeit mitnichten.
Job SloKJV 6:28  Zdaj torej bodite zadovoljni. Poglejte name, kajti to vam je očitno, če lažem.
Job Haitian 6:28  Koulye a, monchè, tanpri, gade m' nan je. Mwen p'ap ba ou manti.
Job FinBibli 6:28  Mutta että te nyt tahdotte, niin katsokaat minun päälleni, jos minä teidän edessänne valhettelen.
Job SpaRV 6:28  Ahora pues, si queréis, mirad en mí, y ved si miento delante de vosotros.
Job WelBeibl 6:28  Nawr dewch! Edrychwch arna i! Fyddwn i'n dweud celwydd yn eich wynebau chi?
Job GerMenge 6:28  Nun aber – versteht euch doch dazu, mich anzublicken: ich werde euch doch wahrlich nicht ins Angesicht belügen!
Job GreVamva 6:28  Τώρα λοιπόν ευαρεστήθητε να εμβλέψητε εις εμέ, διότι έμπροσθεν υμών κείται αν εγώ ψεύδωμαι.
Job UkrOgien 6:28  Та звольте поглянути на мене тепер, а я не скажу́ перед вами неправди.
Job FreCramp 6:28  Maintenant, daignez vous retourner vers moi, et vous verrez si je vous mens en face.
Job SrKDEkav 6:28  Зато сада погледајте ме, и видите лажем ли пред вама.
Job PolUGdan 6:28  Teraz więc zechciejcie spojrzeć na mnie, a zobaczycie, czy kłamię wam w oczy.
Job FreSegon 6:28  Regardez-moi, je vous prie! Vous mentirais-je en face?
Job SpaRV190 6:28  Ahora pues, si queréis, mirad en mí, y ved si miento delante de vosotros.
Job HunRUF 6:28  Tekintsetek rám végre, szemetekbe csak nem hazudok!
Job DaOT1931 6:28  Men vilde I nu dog se paa mig! Mon jeg lyver jer op i Ansigtet?
Job TpiKJPB 6:28  Olsem na nau tok em inap, lukluk long mi. Long wanem, em i klia long yupela sapos mi giaman.
Job DaOT1871 6:28  Og nu, om I ville, da vender Ansigtet til mig, og mon jeg skulde lyve for eders Ansigt?
Job FreVulgG 6:28  Mais achevez ce que vous avez commencé ; prêtez l’oreille, et voyez si je mens.
Job PolGdans 6:28  Przetoż przypatrzcie mi się teraz, a obaczycie, jeźli kłamię przed obliczem waszem.
Job JapBungo 6:28  今ねがはくは我に向へ 我は汝らの面の前に僞はらず
Job GerElb18 6:28  Und nun, laßt es euch gefallen, auf mich hinzublicken: euch ins Angesicht werde ich doch wahrlich nicht lügen.