Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 6:29  Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my righteousness is in it.
Job NHEBJE 6:29  Please return. Let there be no injustice. Yes, return again. My cause is righteous.
Job ABP 6:29  Sit indeed, and may there not be anything unjust, and again [2with the 3just 1come together]!
Job NHEBME 6:29  Please return. Let there be no injustice. Yes, return again. My cause is righteous.
Job Rotherha 6:29  Reply, I pray you, let there be no perversity, Yea reply even yet, my vindication is in it!
Job LEB 6:29  Please turn, let no injustice happen; indeed, turn, ⌞my righteousness is still intact⌟.
Job RNKJV 6:29  Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my righteousness is in it.
Job Jubilee2 6:29  Turn now, and there is no iniquity; return again [to look] for my righteousness in this.
Job Webster 6:29  Return, I pray you, let it not be iniquity; yes, return again, my righteousness [is] in it.
Job Darby 6:29  Return, I pray you, let there be no wrong; yea, return again, my righteousness shall be in it.
Job ASV 6:29  Return, I pray you, let there be no injustice; Yea, return again, my cause is righteous.
Job LITV 6:29  Turn back, I beseech you; let there be no wrong. Yea, return again, for my righteousness is in it.
Job Geneva15 6:29  Turne, I pray you, let there be none iniquitie: returne, I say, and ye shall see yet my righteousnesse in that behalfe. Is there iniquitie in my tongue? doeth not my mouth feele sorowes?
Job CPDV 6:29  Respond, I beg you, without contention, and, speaking what is just, pass judgment.
Job BBE 6:29  Let your minds be changed, and do not have an evil opinion of me; yes, be changed, for my righteousness is still in me.
Job DRC 6:29  Answer, I beseech you, without contention: and speaking that which is just, judge ye.
Job GodsWord 6:29  Please change your mind. Don't permit any injustice. Change your mind because I am still right about this!
Job JPS 6:29  Return, I pray you, let there be no injustice; yea, return again, my cause is righteous.
Job KJVPCE 6:29  Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my righteousness is in it.
Job NETfree 6:29  Relent, let there be no falsehood; reconsider, for my righteousness is intact!
Job AB 6:29  Sit down now, and let there not be unrighteousness, and unite again with the just.
Job AFV2020 6:29  Relent, I pray you, let there be no iniquity; yea, acknowledge, my righteousness yet stands.
Job NHEB 6:29  Please return. Let there be no injustice. Yes, return again. My cause is righteous.
Job NETtext 6:29  Relent, let there be no falsehood; reconsider, for my righteousness is intact!
Job UKJV 6:29  Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my righteousness is in it.
Job Noyes 6:29  Return, I pray, and let there be no unfairness; Yea, return; —still is my cause righteous.
Job KJV 6:29  Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my righteousness is in it.
Job KJVA 6:29  Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my righteousness is in it.
Job AKJV 6:29  Return, I pray you, let it not be iniquity; yes, return again, my righteousness is in it.
Job RLT 6:29  Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my righteousness is in it.
Job MKJV 6:29  Turn back, please let there be no sin; yea, return again, my righteousness is in this matter.
Job YLT 6:29  Turn back, I pray you, let it not be perverseness, Yea, turn back again--my righteousness is in it.
Job ACV 6:29  Return, I pray you, let there be no injustice. Yea, return again, my cause is righteous.
Job VulgSist 6:29  Respondete obsecro absque contentione: et loquentes id quod iustum est, iudicate.
Job VulgCont 6:29  Respondete obsecro absque contentione: et loquentes id quod iustum est, iudicate.
Job Vulgate 6:29  respondete obsecro absque contentione et loquentes id quod iustum est iudicate
Job VulgHetz 6:29  Respondete obsecro absque contentione: et loquentes id quod iustum est, iudicate.
Job VulgClem 6:29  Respondete, obsecro, absque contentione ; et loquentes id quod justum est, judicate.
Job CzeBKR 6:29  Napravte se, prosím, nechť není nepravostí; napravte se, pravím, a tak poznáte, žeť jest spravedlnost v té řeči mé.
Job CzeB21 6:29  Přestaňte! Nepáchejte křivdu! Přestaňte! Jsem přece v právu!
Job CzeCEP 6:29  Zadržte, ať nespáchá se podlost, zadržte, ať je tady ještě moje spravedlnost!
Job CzeCSP 6:29  Přestaňte prosím, ať se nespáchá zvrácenost, přestaňte už, jde tu o mou spravedlnost.
Job PorBLivr 6:29  Mudai de opinião, pois, e não haja perversidade; mudai de opinião, pois minha justiça continua.
Job Mg1865 6:29  Masìna ianareo, diniho indray aho, ary aoka tsy hisy fitsarana tsy marina; eny, diniho indray aho, fa mbola ao ihany ny fahamarinako.
Job FinPR 6:29  Palatkaa, älköön vääryyttä tapahtuko; palatkaa, vielä minä olen oikeassa siinä.
Job FinRK 6:29  Perukaa puheenne, älköön vääryyttä tapahtuko, perukaa, vielä minä olen oikeassa.
Job ChiSB 6:29  請你們再想一下,不要不公;請你們三思,我的正義仍然存在!
Job CopSahBi 6:29  ϩⲙⲟⲟⲥ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲧⲙ ϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ ϣⲱⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ⲛⲧⲉⲧⲛⲥⲱⲟⲩϩ ⲉⲧⲙⲛⲧⲙⲉ
Job ChiUns 6:29  请你们转意,不要不公;请再转意,我的事有理。
Job BulVeren 6:29  Обърнете се сега; нека няма неправда! Да! Обърнете се – правдата ми все още стои!
Job AraSVD 6:29  اِرْجِعُوا. لَا يَكُونَنَّ ظُلْمٌ. اِرْجِعُوا أَيْضًا. فِيهِ حَقِّي.
Job Esperant 6:29  Rigardu denove, vi ne trovos malpiaĵon; Ripetu, vi trovos mian pravecon en la afero.
Job ThaiKJV 6:29  ขอทีเถอะ ขอหันคิดใหม่ อย่าทำความชั่วช้าเลย เออ กลับคิดใหม่เถอะ ข้ายังชอบธรรมอยู่
Job OSHB 6:29  שֻֽׁבוּ־נָ֭א אַל־תְּהִ֣י עַוְלָ֑ה ושבי ע֝וֹד צִדְקִי־בָֽהּ׃
Job BurJudso 6:29  ပြန်၍ဆင်ခြင်ကြပါ။ မတရားသဖြင့်မပြုကြပါ နှင့်။ ပြန်၍ဆင်ခြင်ကြပါ။ ဤအမှု၌ ငါသည် ဖြောင့်မတ် ပါ၏။
Job FarTPV 6:29  دیگر بس است و بی‌انصافی نکنید. محکومم نسازید، زیرا گناهی ندارم.
Job UrduGeoR 6:29  Apnī ġhaltī taslīm karo tāki nāinsāfī na ho. Apnī ġhaltī mān lo, kyoṅki ab tak maiṅ haq par hūṅ.
Job SweFolk 6:29  Vänd om, låt ingen orätt ske! Vänd om, min sak är rättfärdig!
Job GerSch 6:29  Kehret um, tut nicht Unrecht! Ja, kehret um! noch bin ich im Recht!
Job TagAngBi 6:29  Kayo'y magsibalik isinasamo ko sa inyo, huwag magkaroon ng kalikuan; Oo, kayo'y magsibalik uli, ang aking usap ay matuwid.
Job FinSTLK2 6:29  Palatkaa, älköön vääryyttä tapahtuko. Palatkaa, vielä minä olen oikeassa siinä.
Job Dari 6:29  دیگر بس است و بی انصافی نکنید. مرا محکوم نسازید، زیرا گناهی ندارم.
Job SomKQA 6:29  Haddaba waan idin baryayaaye iska noqda, yaan caddaaladla'aanu dhicin, Ee mar kale iska noqda, waayo, xaalkaygu waa xaq.
Job NorSMB 6:29  Vend um, lat ikkje urett skje! Vend um, enn hev eg rett i dette.
Job Alb 6:29  Ndërroni mendim, ju lutem, që të mos bëhet padrejtësi! Po, ndërroni mendim, sepse bëhet fjalë për drejtësinë time.
Job KorHKJV 6:29  청하건대 너희는 돌아오고 그것이 불법이 되지 않게 하라. 내 의가 그것 안에 있으니 참으로 되돌아오라.
Job SrKDIjek 6:29  Прегледајте; да не буде неправде; прегледајте, ја сам прав у том.
Job Wycliffe 6:29  Y biseche, answere ye with out strijf, and speke ye, and deme ye that, that is iust.
Job Mal1910 6:29  ഒന്നുകൂടെ നോക്കുവിൻ; നീതികേടു ഭവിക്കരുതു. ഒന്നുകൂടെ നോക്കുവിൻ; എന്റെ കാൎയ്യം നീതിയുള്ളതു തന്നേ.
Job KorRV 6:29  너희는 돌이켜 불의한 것이 없게 하기를 원하노라 너희는 돌이키라 내 일이 의로우니라
Job Azeri 6:29  يالواريرام دؤنون، آتين حاقسيزليغي، حاقسيزليق اولسون. دوشونون: بو داعوادا من حاقلي‌يام.
Job SweKarlX 6:29  Svarer hvad som rätt är; min svar skola väl blifva rätt.
Job KLV 6:29  Please chegh. chaw' pa' taH ghobe' injustice. HIja', chegh again. wIj cause ghaH QaQtaHghach.
Job ItaDio 6:29  Deh! ravvedetevi; che non siavi iniquità; Da capo, il dico, ravvedetevi, io son giusto in questo affare.
Job RusSynod 6:29  Пересмотрите, есть ли неправда? пересмотрите, — правда моя.
Job CSlEliza 6:29  Сядите ныне, и да не будет неправедно, и паки ко праведному снидитеся.
Job ABPGRK 6:29  καθίσατε δη και μη είη άδικον και πάλιν τω δικαίω συνέρχεσθε
Job FreBBB 6:29  Revenez donc ! Ne vous montrez pas injustes ! Revenez ! Je suis encore innocent.
Job LinVB 6:29  Botika kosambisa ngai, bokata likambo lya ngai na bosembo, bokomono ’te nasali mabe te.
Job HunIMIT 6:29  Térjetek meg, kérlek, ne essék jogtalanság, igen, térjetek meg, folyton áll ebben az igazam!
Job ChiUnL 6:29  請爾轉意、勿爲不義、其復轉意、我事乃義、
Job VietNVB 6:29  Xin các anh nghĩ lại, đừng phán đoán bất công;Xin các anh xét lại, tôi vô tội hoàn toàn.
Job LXX 6:29  καθίσατε δὴ καὶ μὴ εἴη ἄδικον καὶ πάλιν τῷ δικαίῳ συνέρχεσθε
Job CebPinad 6:29  Bumalik, ipakilooy ko kaninyo, isalikway ang pagkadili-matarung; Oo, bumalik pag-usab, ang akong tinguha matarung.
Job RomCor 6:29  Întoarceţi-vă, nu fiţi nedrepţi; întoarceţi-vă şi mărturisiţi că sunt nevinovat!
Job Pohnpeia 6:29  Kumwail inenen uklahr oh daulihalahr mehlel. Kumwail tokedihsang amwail mwekid sapahrek kan. Kumwail dehr kadeikiehda. Pwe ngehi me pwung.
Job HunUj 6:29  Hagyjátok abba, ne legyen álnokság! Hagyjátok abba, még mindig igazam van!
Job GerZurch 6:29  Kehret doch um! es geschehe kein Unrecht! / Ja, kehret um! noch bin ich im Recht. /
Job PorAR 6:29  Mudai de parecer, peço-vos, não haja injustiça; sim, mudai de parecer, que a minha causa é justa.
Job DutSVVA 6:29  Keert toch weder, laat er geen onrecht wezen, ja, keert weder; nog zal mijn gerechtigheid daarin zijn.
Job FarOPV 6:29  برگردید و بی‌انصافی نباشد، و باز برگردید زیرا عدالت من قایم است.
Job Ndebele 6:29  Ake liphenduke, kungabi lobubi, yebo, libuye liphenduke, ukulunga kwami kukukho.
Job PorBLivr 6:29  Mudai de opinião, pois, e não haja perversidade; mudai de opinião, pois minha justiça continua.
Job Norsk 6:29  Vend om, la det ikke skje urett! Vend om, jeg har ennu rett i dette.
Job SloChras 6:29  Povrnite se, ne zgodi naj se krivica, da, povrnite se, pravda moja je pravična!
Job Northern 6:29  Atın haqsızlığı, haqsızlıq etməyin, Düşünün ki, bu davada mən haqlıyam.
Job GerElb19 6:29  Kehret doch um, es geschehe kein Unrecht; ja, kehret noch um, um meine Gerechtigkeit handelt es sich!
Job LvGluck8 6:29  Atbildiet jel, lai nenotiek netaisnība, atbildiet, jo mana taisnība vēl stāv.
Job PorAlmei 6:29  Voltae pois, não haja iniquidade: tornae-vos, digo, que ainda a minha justiça apparecerá n'isso.
Job ChiUn 6:29  請你們轉意,不要不公;請再轉意,我的事有理。
Job SweKarlX 6:29  Svarer hvad som rätt är; min svar skola väl blifva rätt.
Job FreKhan 6:29  Oui, revenez de grâce, que l’injustice ne s’accomplisse pas; encore une fois, revenez, mon innocence sera manifeste.
Job FrePGR 6:29  Revenez donc ! qu'il n'y ait pas injustice ! revenez ! j'ai encore raison sur ce point.
Job PorCap 6:29  Vinde, pois, não sejais injustos. Vinde, estou inocente em tudo isto!
Job JapKougo 6:29  どうぞ、思いなおせ、まちがってはならない。さらに思いなおせ、わたしの義は、なおわたしのうちにある。
Job GerTextb 6:29  O kehret um, laßt Unrecht nicht geschehen, ja, kehret um, noch hab' ich Recht hierin.
Job SpaPlate 6:29  ¡Reparad, os ruego; no seáis injustos! Reflexionad de nuevo, y mi inocencia se hará manifiesta.
Job Kapingam 6:29  Goodou gu-iehe gei gu-mogowaa-loo gi-mua, goodou gii-lawa gi-daha mo godou haihai hai-gee. Goodou hudee hagi-aga-ina au, au e-donu-hua.
Job WLC 6:29  שֻֽׁבוּ־נָ֭א אַל־תְּהִ֣י עַוְלָ֑ה ושבי וְשׁ֥וּבוּ ע֝וֹד צִדְקִי־בָֽהּ׃
Job LtKBB 6:29  Atsakykite, kad nebūtų netiesos. Atsakykite, ar aš ne teisus?
Job Bela 6:29  Перагледзьце, ці ёсьць няпраўда? перагледзьце, — праўда мая.
Job GerBoLut 6:29  Antwortet, was recht ist; meine Antwort wird noch recht bleiben.
Job FinPR92 6:29  Harkitkaa vielä kerran, ettei vääryys tapahtuisi. Ajatelkaa tarkoin. Minä olen syytön!
Job SpaRV186 6:29  Tornád ahora, y no haya iniquidad; y volvéd aun a mirar por mi justicia en esto:
Job NlCanisi 6:29  Bezint u, en laat er geen onrecht geschieden; Bezint u, mijn onschuld zal blijken!
Job GerNeUe 6:29  Kehrt um, damit kein Unrecht geschieht, / kehrt um, noch bin ich im Recht!
Job UrduGeo 6:29  اپنی غلطی تسلیم کرو تاکہ ناانصافی نہ ہو۔ اپنی غلطی مان لو، کیونکہ اب تک مَیں حق پر ہوں۔
Job AraNAV 6:29  ارْجِعُوا، لاَ تَكُونُوا حَائِرِينَ، فَإِنَّ أَمَانَتِي مُعَرَّضَةٌ لِلاتِّهَامِ.
Job ChiNCVs 6:29  请转意,不要不公道;请再转意,我还有道理在。
Job ItaRive 6:29  Mutate consiglio! Non vi sia in voi iniquità! Mutate consiglio, la mia giustizia sussiste.
Job Afr1953 6:29  Keer tog terug — laat daar geen onreg wees nie! Ja, keer terug — nóg is my geregtigheid daar.
Job RusSynod 6:29  Пересмотрите, есть ли неправда? Пересмотрите – правда моя.
Job UrduGeoD 6:29  अपनी ग़लती तसलीम करो ताकि नाइनसाफ़ी न हो। अपनी ग़लती मान लो, क्योंकि अब तक मैं हक़ पर हूँ।
Job TurNTB 6:29  Bırakın artık, haksızlık etmeyin, Bir daha düşünün, davamda haklıyım.
Job DutSVV 6:29  Keert toch weder, laat er geen onrecht wezen, ja, keert weder; nog zal mijn gerechtigheid daarin zijn.
Job HunKNB 6:29  Feleljetek, kérlek, elfogultság nélkül, és szólva, igaz ítéletet tegyetek,
Job Maori 6:29  Tena ra, tahuri mai; kaua hoki te he e waiho; ina, tahuri mai, he tika hoki taku take.
Job HunKar 6:29  Kezdjétek újra kérlek, ne legyen hamisság. Kezdjétek újra, az én igazságom még mindig áll.
Job Viet 6:29  Xin khá xét lại; chớ có sự bất công; Phải, hãy xét lại, vì duyên cớ tôi là công bình.
Job Kekchi 6:29  Canabomak incuechˈinquil. Me̱ba̱nu li incˈaˈ us cue. La̱in ma̱cˈaˈ inma̱c. Ti̱c ban inchˈo̱l.
Job Swe1917 6:29  Vänden om! Må sådan orätt icke ske; ja, vänden ännu om, ty min sak är rättfärdig!
Job CroSaric 6:29  Povucite riječ! Kakve li nepravde! Povucite riječ, neporočan ja sam!
Job VieLCCMN 6:29  Hãy trở lại, mong sao chẳng có gì dối gian. Một lần nữa, xin mau trở lại, tôi vẫn là một người công chính.
Job FreBDM17 6:29  Revenez donc, et soyez sans injustice ! Revenez, et que mon bon droit paraisse !
Job FreLXX 6:29  Demeurez ; entre nous point d'iniquité, remettez-vous d'accord avec un juste.
Job Aleppo 6:29    שובו-נא אל-תהי עולה    ושבי (ושבו) עוד צדקי-בה
Job MapM 6:29  שֽׁוּבוּ־נָ֭א אַל־תְּהִ֣י עַוְלָ֑ה ושבי וְשֻׁ֥בוּ ע֝֗וֹד צִדְקִי־בָֽהּ׃
Job HebModer 6:29  שבו נא אל תהי עולה ושבי עוד צדקי בה׃
Job Kaz 6:29  Қойыңдар енді, әділетсіз болмаңдар! Тоқтатыңдар, менің әділдігіме дақ түсірмеңдер!
Job FreJND 6:29  Revenez, je vous prie ; qu’il n’y ait pas d’injustice ; oui, revenez encore : ma justice sera là.
Job GerGruen 6:29  Hierher kehrt euch! Kein Unrecht laßt geschehen! Hierher kehrt euch! Im Rechte bin ich noch hierin.
Job SloKJV 6:29  Vrnite se, prosim vas, naj to ne bo krivičnost. Da, ponovno se vrnite, moja pravičnost je v tem.
Job Haitian 6:29  Tounen non! Pa fè m' lenjistis sa a! Tounen, mwen di ou. Se kòz mwen m'ap defann.
Job FinBibli 6:29  Palatkaat nyt, olkoon pois vääryys: Tulkaat jälleen; minun vastaukseni pitää oikia oleman.
Job SpaRV 6:29  Tornad ahora, y no haya iniquidad; volved aún á considerar mi justicia en esto.
Job WelBeibl 6:29  Dewch! Plîs peidiwch bod mor annheg! Meddyliwch eto! Mae fy ngonestrwydd i yn y fantol.
Job GerMenge 6:29  O kehrt euch her zu mir: tut mir nicht unrecht! Nein, kehrt euch her zu mir; noch steht das Recht in dieser Sache auf meiner Seite!
Job GreVamva 6:29  Επιστρέψατε, παρακαλώ· ας μη γείνη αδικία· ναι, επιστρέψατε πάλιν· η δικαιοσύνη μου είναι εν τούτω.
Job UkrOgien 6:29  Верніться ж, хай кривди не бу́де, і верніться, — ще в тім моя правда!
Job SrKDEkav 6:29  Прегледајте; да не буде неправде; прегледајте, ја сам прав у том.
Job FreCramp 6:29  Revenez, ne soyez pas injustes ; revenez, et mon innocence apparaîtra.
Job PolUGdan 6:29  Zawróćcie, proszę, a niech nie będzie w was nieprawości; zawróćcie, a poznacie moją sprawiedliwość w tym.
Job FreSegon 6:29  Revenez, ne soyez pas injustes; Revenez, et reconnaissez mon innocence.
Job SpaRV190 6:29  Tornad ahora, y no haya iniquidad; volved aún á considerar mi justicia en esto.
Job HunRUF 6:29  Hagyjátok abba, ne kövessetek el jogtalanságot! Hagyjátok abba, hisz nekem van igazam!
Job DaOT1931 6:29  Vend jer hid, lad der ikke ske Uret, vend jer, thi end har jeg Ret!
Job TpiKJPB 6:29  Tanim i go bek, mi askim yupela plis, no ken larim dispela i stap sin nogut. Yes, tanim i go bek gen, stretpela pasin bilong mi i stap insait long en.
Job DaOT1871 6:29  Kære, vender om, lader Uretfærdighed ikke ske; ja, vender om, endnu skal min Retfærdighed kendes i denne Sag!
Job FreVulgG 6:29  Répondez, je vous prie, sans contention ; et, en parlant, jugez des choses selon la justice.
Job PolGdans 6:29  Obaczcie się, proszę, a niech nie będzie w was nieprawość; obaczcie się, a poznacie, że jest sprawiedliwość moja przy mnie.
Job JapBungo 6:29  請ふ再びせよ 不義あらしむる勿れ 請ふ再びせよ 此事においては我正義し
Job GerElb18 6:29  Kehret doch um, es geschehe kein Unrecht; ja, kehret noch um, um meine Gerechtigkeit handelt es sich!