Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job AB 6:6  Shall bread be eaten without salt? Or again, is there taste in empty words?
Job ABP 6:6  Shall [2be eaten 1bread] without salt, no. and is there taste in [2words 1empty], no.
Job ACV 6:6  Can that which has no savor be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?
Job AFV2020 6:6  Can that which has no taste be eaten without salt? Or is there taste in the white of an egg?
Job AKJV 6:6  Can that which is unsavory be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egg?
Job ASV 6:6  Can that which hath no savor be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?
Job BBE 6:6  Will a man take food which has no taste without salt? or is there any taste in the soft substance of purslain?
Job CPDV 6:6  Or can one eat bland food, which is not seasoned with salt? Or can anyone taste that which, if tasted, causes death?
Job DRC 6:6  Or can an unsavoury thing be eaten, that is not seasoned with salt? or can a man taste that which, when tasted, bringeth death?
Job Darby 6:6  Shall that which is insipid be eaten without salt? Is there any taste in the white of an egg?
Job Geneva15 6:6  That which is vnsauerie, shall it be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egge?
Job GodsWord 6:6  Is tasteless food eaten without salt, or is there any flavor in the white of an egg?
Job JPS 6:6  Can that which hath no savour be eaten without salt? or is there any taste in the juice of mallows?
Job Jubilee2 6:6  Can that which is unsavoury be eaten without salt? Or is there [any] taste in the white of an egg?
Job KJV 6:6  Can that which is unsavoury be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egg?
Job KJVA 6:6  Can that which is unsavoury be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egg?
Job KJVPCE 6:6  Can that which is unsavoury be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egg?
Job LEB 6:6  Can tasteless food be eaten without salt, or is there taste in the white of a marshmallow plant?
Job LITV 6:6  Are tasteless things eaten without salt? Or is there taste in the slime of an egg?
Job MKJV 6:6  Can that which has no taste be eaten without salt? Or is there taste in the white of an egg?
Job NETfree 6:6  Can food that is tasteless be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?
Job NETtext 6:6  Can food that is tasteless be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?
Job NHEB 6:6  Can that which has no flavor be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?
Job NHEBJE 6:6  Can that which has no flavor be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?
Job NHEBME 6:6  Can that which has no flavor be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?
Job Noyes 6:6  Can that which is unsavory be eaten without salt? Is there any taste in the white of an egg?
Job RLT 6:6  Can that which is unsavoury be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egg?
Job RNKJV 6:6  Can that which is unsavoury be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egg?
Job RWebster 6:6  Can that which is unsavoury be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egg?
Job Rotherha 6:6  Can that which hath no savour be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?
Job UKJV 6:6  Can that which is unpleasing be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egg?
Job Webster 6:6  Can that which is unsavory be eaten without salt? or is there [any] taste in the white of an egg?
Job YLT 6:6  Eaten is an insipid thing without salt? Is there sense in the drivel of dreams?
Job VulgClem 6:6  aut poterit comedi insulsum, quod non est sale conditum ? aut potest aliquis gustare quod gustatum affert mortem ?
Job VulgCont 6:6  Aut poterit comedi insulsum, quod non est sale conditum? aut potest aliquis gustare, quod gustatum affert mortem?
Job VulgHetz 6:6  Aut poterit comedi insulsum, quod non est sale conditum? aut potest aliquis gustare, quod gustatum affert mortem?
Job VulgSist 6:6  Aut poterit comedi insulsum, quod non est sale conditum? aut potest aliquis gustare, quod gustatum affert mortem?
Job Vulgate 6:6  aut poterit comedi insulsum quod non est sale conditum aut potest aliquis gustare quod gustatum adfert mortem
Job CzeB21 6:6  Copak se jí mdlé jídlo bez soli? Copak má nějakou chuť sliz?
Job CzeBKR 6:6  Zdaliž jedí to, což neslaného jest, bez soli? Jest-liž chut v věci slzké?
Job CzeCEP 6:6  Což lze bez soli jíst něco mdlého? Má nějakou chuť vaječný bílek?
Job CzeCSP 6:6  Cožpak se dá jíst něco, co samo nemá chuť, bez soli? Je snad nějaká chuť ve vaječném bílku?
Job ABPGRK 6:6  ει βρωθήσεται άρτος άνευ αλός ει δε και έστι γεύμα εν ρήμασι κενοίς
Job Afr1953 6:6  Word iets wat laf is, sonder sout geëet? Of is daar smaak in die wit van 'n eier?
Job Alb 6:6  A hahet vallë një ushqim i amësht pa kripë, apo ka ndonjë farë shije në të bardhën e vezës?
Job Aleppo 6:6    היאכל תפל מבלי-מלח    אם-יש-טעם בריר חלמות
Job AraNAV 6:6  أَيُمْكِنُ أَنْ يُؤْكَلَ مَا لاَ طَعْمَ لَهُ مِنْ غَيْرِ مِلْحٍ، أَمْ أَنَّ هُنَاكَ مَذَاقاً لِبَيَاضِ الْبَيْضَةِ؟
Job AraSVD 6:6  هَلْ يُؤْكَلُ ٱلْمَسِيخُ بِلَا مِلْحٍ، أَوْ يُوجَدُ طَعْمٌ فِي مَرَقِ ٱلْبَقْلَةِ؟
Job Azeri 6:6  دوزسوز شئت يِمه‌يي مگر يمک اولار؟ يومورتا آغينين مگر بئر دادي وار؟
Job Bela 6:6  Ці нясмачнае ядуць без солі, і ці ёсьць смак у яечным бялку?
Job BulVeren 6:6  Яде ли се безвкусното без сол и има ли вкус в белтъка на яйцето?
Job BurJudso 6:6  မမြိန်သောအရာကို ဆားမပါဘဲ စားနိုင် သလော။ ကြက်ဥအကာသည် ဆိမ့်သောအရသာ ရှိသလော။
Job CSlEliza 6:6  Снестся ли хлеб без соли? Или есть вкус во тщих словесех?
Job CebPinad 6:6  Ang butang nga walay lami makaon ba kong walay asin? Kun ang puti sa itlog aduna bay lami?
Job ChiNCVs 6:6  淡而无盐的食物有什么好吃呢?蛋白有什么味道呢?
Job ChiSB 6:6  淡而無鹽的食物,豈能下咽﹖蛋白能有什麼滋味﹖
Job ChiUn 6:6  物淡而無鹽豈可吃嗎?蛋青有甚麼滋味呢?
Job ChiUnL 6:6  物淡無鹽可食乎、蛋白有味乎、
Job ChiUns 6:6  物淡而无盐岂可吃吗?蛋青有甚么滋味呢?
Job CopSahBi 6:6  ⲙⲏ ϣⲁⲩⲟⲩⲉⲙ ⲟⲉⲓⲕ ⲉϫⲛ ϩⲙⲟⲩ ⲏ ⲙⲙⲟⲛ ⲟⲩⲛ ϯⲡⲉ ⲛϣⲁϫⲉ ⲉϥϣⲟⲩⲉⲓⲧ
Job CroSaric 6:6  Zar hranu bljutavu jedemo bez soli? Zar kakove slasti ima u bjelancu?
Job DaOT1871 6:6  Mon det vamle kan ædes uden Salt? eller er der Smag i det hvide om Æggeblommen?
Job DaOT1931 6:6  Spiser man ferskt uden Salt, smager mon Æggehvide godt?
Job Dari 6:6  غذای بی نمک مزه ای ندارد و همچنین در سفیدۀ تخم طعمی نیست.
Job DutSVV 6:6  Wordt ook het onsmakelijke gegeten zonder zout? Is er smaak in het witte des dooiers?
Job DutSVVA 6:6  Wordt ook het onsmakelijke gegeten zonder zout? Is er smaak in het witte des dooiers?
Job Esperant 6:6  Ĉu oni manĝas sengustaĵon sen salo? Ĉu havas guston la albumeno de ovo?
Job FarOPV 6:6  آیا چیز بی‌مزه، بی‌نمک خورده می‌شود؟ و یا در سفیده تخم، طعم می‌باشد؟
Job FarTPV 6:6  غذای بی‌نمک مزه‌ای ندارد و همچنین در سفیدهٔ تخم‌مرغ طعمی نیست.
Job FinBibli 6:6  Syödäänkö mautointa ilman suolaa? eli maistaako valkuainen munan ruskuaisen ympäriltä?
Job FinPR 6:6  Käykö äitelää syöminen ilman suolaa, tahi onko makua munanvalkuaisessa?
Job FinPR92 6:6  Kuka huolisi suolatonta ruokaa, kenelle maistuisi limainen malva?
Job FinRK 6:6  Syödäänkö mautonta ilman suolaa, onko makua munan valkuaisessa?
Job FinSTLK2 6:6  Voiko mautonta syödä ilman suolaa, ja onko munanvalkuaisessa makua ilman suolaa?
Job FreBBB 6:6  Peut-on manger ce qui est fade et sans sel ? Le blanc de l'œuf a-t-il de la saveur ?
Job FreBDM17 6:6  Mange-t-on sans sel ce qui est fade ? Trouve-t-on du goût dans un blanc d’œuf ?
Job FreCramp 6:6  Comment se nourrir d'un mets fade et sans sel, ou bien trouver du goût au jus d'une herbe insipide ?
Job FreJND 6:6  Ce qui est insipide, le mange-t-on sans sel ? Y a-t-il de la saveur dans le blanc d’un œuf ?
Job FreKhan 6:6  Peut-on manger un mets insipide sans y mettre du sel? Trouve-t-on quelque saveur au blanc de l’œuf?
Job FreLXX 6:6  Mange-t-on le pain sans sel ? Et trouve-t-on du goût aux paroles vaines ?
Job FrePGR 6:6  Mange-t-on ce qui est insipide, sans sel ? Le blanc de l'œuf a-t-il une saveur ?
Job FreSegon 6:6  Peut-on manger ce qui est fade et sans sel? Y a-t-il de la saveur dans le blanc d'un œuf?
Job FreVulgG 6:6  Peut-on manger d’un mets fade, qui n’est pas assaisonné avec le sel ? ou quelqu’un peut-il goûter ce qui fait mourir celui qui en goûte ?
Job GerBoLut 6:6  Kann man auch essen, das ungesalzen ist? Oder wer mag kosten das Weite um den Dotter?
Job GerElb18 6:6  Wird Fades, Salzloses gegessen? Oder ist Geschmack im Eiweiß?
Job GerElb19 6:6  Wird Fades, Salzloses gegessen? Oder ist Geschmack im Eiweiß?
Job GerGruen 6:6  Kann man denn Fades ohne Salz genießen; besitzt das Eiweiß Wohlgeschmack?
Job GerMenge 6:6  Genießt man fade Speisen ohne Salz? Oder ist Wohlgeschmack im Schleim des Eidotters?
Job GerNeUe 6:6  Isst man Fades ohne Salz, / ist im Eiweiß denn Geschmack?
Job GerSch 6:6  Kann man auch Fades essen ohne Salz, findet man am Eiweiß irgendwelchen Geschmack?
Job GerTextb 6:6  Kann man Fades ungesalzen genießen, oder hat das Eiweiß Wohlgeschmack?
Job GerZurch 6:6  Kann man auch Fades essen ohne Salz? / ist Wohlgeschmack im Schleim des Dotters? /
Job GreVamva 6:6  Τρώγεται το άνοστον χωρίς άλατος; ή υπάρχει γεύσις εν τω λευκώματι του ωού;
Job Haitian 6:6  Moun pa manje manje ki san gou, manje ki san sèl. Blan ze pa gen bon gou nan bouch.
Job HebModer 6:6  היאכל תפל מבלי מלח אם יש טעם בריר חלמות׃
Job HunIMIT 6:6  Ehető-e a mi ízetlen, só nélkül, avagy van-e íz a tojás fehérjében?
Job HunKNB 6:6  És lehet-e enni ízetlent, ami nincsen megsózva, vagy enni jóízűen azt, ami megízlelve halált okoz?
Job HunKar 6:6  Vajjon ízetlen, sótalan étket eszik-é az ember; avagy kellemes íze van-é a tojásfehérnek?
Job HunRUF 6:6  Megeszik-e az ízetlen ételt sótlanul, vagy van-e íze a nyers tojásnak?
Job HunUj 6:6  Megeszik-e az ízetlen ételt sótlanul, vagy van-e íze a nyers tojásnak?
Job ItaDio 6:6  Una cosa insipida si mangia ella senza sale? Evvi sapore nella chiara ch’è intorno al torlo dell’uovo?
Job ItaRive 6:6  Si può egli mangiar ciò ch’è scipito e senza sale? c’è qualche gusto in un chiaro d’uovo?
Job JapBungo 6:6  淡き物あに鹽なくして食はれんや 蛋の白あに味あらんや
Job JapKougo 6:6  味のない物は塩がなくて食べられようか。すべりひゆのしるは味があろうか。
Job KLV 6:6  laH vetlh nuq ghajtaH ghobe' flavor taH eaten Hutlh salt? joq ghaH pa' vay' taste Daq the chIS vo' an egg?
Job Kapingam 6:6  Gei di maa koai dela e-mee di-gai nia meegai ala ono toolo ai? Dehee di kala o-di mee kene o-di ngogo?
Job Kaz 6:6  Жұрт дәмсіз тамақты тұзсыз жей ме, әлде жұмыртқа ағының бір өзін ғана ұната ма?
Job Kekchi 6:6  ¿Ma cuan ta biˈ junak cristian tixtzaca li cˈaˈak re ru chi ma̱cˈaˈ ratzˈamil? ¿Ma sa ta biˈ xtzacanquil li cˈaˈak re ru chi ma̱cˈaˈ xsahil? ¿Ma sa ta biˈ lix sakal li mol yal xjunes?
Job KorHKJV 6:6  맛없는 것을 소금도 없이 먹을 수 있겠느냐? 달걀의 흰자위가 무슨 맛이 있겠느냐?
Job KorRV 6:6  싱거운 것이 소금 없이 먹히겠느냐 닭의 알 흰자위가 맛이 있겠느냐
Job LXX 6:6  εἰ βρωθήσεται ἄρτος ἄνευ ἁλός εἰ δὲ καὶ ἔστιν γεῦμα ἐν ῥήμασιν κενοῖς
Job LinVB 6:6  Eloko ezangi bokenzu, bakoliaka yango na mongwa te ? Bakoyokaka nde mpembe ya liki elengi ?
Job LtKBB 6:6  Ar galima valgyti beskonį dalyką be druskos? Ar kiaušinio baltymas turi skonį?
Job LvGluck8 6:6  Vai jēlu var ēst bez sāls? Vai ir gardums olas baltumā?
Job Mal1910 6:6  രുചിയില്ലാത്തതു ഉപ്പുകൂടാതെ തിന്നാമോ? മുട്ടയുടെ വെള്ളെക്കു രുചിയുണ്ടോ?
Job Maori 6:6  E taea ranei te kai, te mea kahore nei ona ha, ki te kahore he tote? He reka ranei te whakakahukahu o te hua manu?
Job MapM 6:6  הֲיֵאָכֵ֣ל תָּ֭פֵל מִבְּלִי־מֶ֑לַח אִם־יֶשׁ־טַ֝֗עַם בְּרִ֣יר חַלָּמֽוּת׃
Job Mg1865 6:6  Azo hanina va ny matsatso, raha tsy asian-tsira? Na mba misy tsirony va ny tafotsin’ atody?
Job Ndebele 6:6  Kambe okuduma kungadliwa kungelatshwayi? Kulokuhlabusa kokumhlophe kweqanda yini?
Job NlCanisi 6:6  Kan het laffe zonder zout worden gegeten, Of is er smaak aan het wit van een ei?
Job NorSMB 6:6  Kven et det smerne utan salt? Kven finn vel smak i eggjekvite?
Job Norsk 6:6  Hvem vil ete det som det ingen smak er i, uten salt? Eller er det smak i eggehvite?
Job Northern 6:6  Duzsuz, şit yeməyi yemək olarmı? Yumurta ağının dadı varmı?
Job OSHB 6:6  הֲיֵאָכֵ֣ל תָּ֭פֵל מִבְּלִי־מֶ֑לַח אִם־יֶשׁ־טַ֝֗עַם בְּרִ֣יר חַלָּמֽוּת׃
Job Pohnpeia 6:6  Ahpw ihs me kak tungoale suhpw nampil, me sohte soahl? Ia nemenemen wasa pwetepwet en nan kutoahr?
Job PolGdans 6:6  Izali może być jedzona rzecz niesmaczna bez soli? albo jestli jaki smak w białku jajowym?
Job PolUGdan 6:6  Czy można zjeść niesmaczną rzecz bez soli? Czy ma jakiś smak białko jajka?
Job PorAR 6:6  Pode se comer sem sal o que é insípido? Ou há gosto na clara do ovo?
Job PorAlmei 6:6  Ou comer-se-ha sem sal o que é insipido? ou haverá gosto na clara do ovo?
Job PorBLivr 6:6  Por acaso se come o insípido sem sal? Ou há gosto na clara do ovo?
Job PorBLivr 6:6  Por acaso se come o insípido sem sal? Ou há gosto na clara do ovo?
Job PorCap 6:6  Come-se um manjar insípido, sem sal? Ou que gosto pode haver numa clara de ovo?
Job RomCor 6:6  Poţi mânca ce-i fără gust şi fără sare? Are vreun gust albuşul unui ou?
Job RusSynod 6:6  Едят ли безвкусное без соли, и есть ли вкус в яичном белке?
Job RusSynod 6:6  Едят ли безвкусное без соли и есть ли вкус в яичном белке?
Job SloChras 6:6  Ali se more jesti neslastno in neslano? ali je okus v jajčjem beljaku?
Job SloKJV 6:6  Mar se lahko to, kar je neokusno, jé brez soli? Ali je sploh kaj okusa v jajčnem beljaku?
Job SomKQA 6:6  Wixii aan dhadhan lahayn miyaa cusbola'aan la cuni karaa? Ukunta xabkeeduse miyuu dhadhan leeyahay?
Job SpaPlate 6:6  ¿Acaso se puede comer un manjar insípido, sin sal, o gustar el jugo de plantas sin sabor?
Job SpaRV 6:6  ¿Comeráse lo desabrido sin sal? ¿ó habrá gusto en la clara del huevo?
Job SpaRV186 6:6  ¿Comerse ha lo desabrido sin sal? ¿o habrá gusto en la clara del huevo?
Job SpaRV190 6:6  ¿Comeráse lo desabrido sin sal? ¿ó habrá gusto en la clara del huevo?
Job SrKDEkav 6:6  Једе ли се бљутаво без соли? Има ли сласти у биоцу од јајца?
Job SrKDIjek 6:6  Једе ли се бљутаво без соли? има ли сласти у биоцу од јајца?
Job Swe1917 6:6  Men vem vill äta den mat som ej har smak eller sälta, och vem finner behag i slemörtens saft?
Job SweFolk 6:6  Kan det smaklösa ätas utan salt, finns det någon smak i äggets vita?
Job SweKarlX 6:6  Kan man ock äta det som osaltadt är? Eller månn någor vilja smaka det hvita om äggeblomman?
Job SweKarlX 6:6  Kan man ock äta det som osaltadt är? Eller månn någor vilja smaka det hvita om äggeblomman?
Job TagAngBi 6:6  Makakain ba ng walang asin ang matabang? O mayroon bang lasa ang puti ng isang itlog?
Job ThaiKJV 6:6  จะรับประทานสิ่งที่จืดโดยไม่ใส่เกลือได้หรือ หรือไข่ขาวมีรสอะไรบ้าง
Job TpiKJPB 6:6  Ol man i ken kaikai dispela samting i no swit taim i no gat sol? O ating i gat wanpela test long waitpela bilong kiau?
Job TurNTB 6:6  Tatsız bir şey tuzsuz yenir mi, Yumurta akında tat bulunur mu?
Job UkrOgien 6:6  Чи без соли їдять несмачне́, чи є смак у білко́ві яйця́?
Job UrduGeo 6:6  کیا پھیکا کھانا نمک کے بغیر کھایا جاتا، یا انڈے کی سفیدی میں ذائقہ ہے؟
Job UrduGeoD 6:6  क्या फीका खाना नमक के बग़ैर खाया जाता, या अंडे की सफेदी में ज़ायक़ा है?
Job UrduGeoR 6:6  Kyā phīkā khānā namak ke baġhair khāyā jātā, yā anḍe kī safedī meṅ zāyqā hai?
Job VieLCCMN 6:6  Hỏi có ai ăn nhạt mà không cần muối ? Liệu nước rau sam có được chút hương vị nào chăng ?
Job Viet 6:6  Vật chi lạt lẽo, người ta nào ăn chẳng bỏ muối? Còn trong lòng trắng trứng gà, đâu có mùi lai gì?
Job VietNVB 6:6  Món ăn lạt lẽo sao không nêm thêm muối?Tròng trắng trứng có mùi vị gì chăng?
Job WLC 6:6  הֲיֵאָכֵ֣ל תָּ֭פֵל מִבְּלִי־מֶ֑לַח אִם־יֶשׁ־טַ֝֗עַם בְּרִ֣יר חַלָּמֽוּת׃
Job WelBeibl 6:6  Ydy bwyd di-flas yn cael ei fwyta heb halen? Oes blas ar y gwynnwy?
Job Wycliffe 6:6  Ether whethir a thing vnsauery may be etun, which is not maad sauery bi salt? Ether whether ony man may taaste a thing, which tastid bryngith deeth? For whi to an hungri soule, yhe, bittir thingis semen to be swete; tho thingis whiche my soule nolde touche bifore, ben now my meetis for angwisch.