Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 6:8  O that I might have my request; and that God would grant me the thing that I long for!
Job NHEBJE 6:8  "Oh that I might have my request, that God would grant the thing that I long for,
Job ABP 6:8  For if only he might give and [3might come 1my 2requests], and that [4my hope 3might grant 1the 2 lord].
Job NHEBME 6:8  "Oh that I might have my request, that God would grant the thing that I long for,
Job Rotherha 6:8  Oh that my request would come! and, my hope, oh that GOD would grant!
Job LEB 6:8  “⌞O that⌟ my request may come, and that God may grant my hope,
Job RNKJV 6:8  Oh that I might have my request; and that Eloah would grant me the thing that I long for!
Job Jubilee2 6:8  Oh, that I might have my request and that God would grant [me] the thing that I long for!
Job Webster 6:8  Oh that I might have my request; and that God would grant [me] the thing that I long for!
Job Darby 6:8  Oh that I might have my request, and thatGod would grant my desire!
Job ASV 6:8  Oh that I might have my request; And that God would grantmethe thing that I long for!
Job LITV 6:8  Who will give it that my desire might come, and God would grant my longing;
Job Geneva15 6:8  Oh that I might haue my desire, and that God would grant me the thing that I long for!
Job CPDV 6:8  Who will grant that my petition may arrive and that God may bestow on me what I expect,
Job BBE 6:8  If only I might have an answer to my prayer, and God would give me my desire!
Job DRC 6:8  Who will grant that my request may come: and that God may give me what I look for?
Job GodsWord 6:8  "How I wish that my prayer would be answered-- that God would give me what I'm hoping for,
Job JPS 6:8  Oh that I might have my request, and that G-d would grant me the thing that I long for!
Job KJVPCE 6:8  Oh that I might have my request; and that God would grant me the thing that I long for!
Job NETfree 6:8  "Oh that my request would be realized, and that God would grant me what I long for!
Job AB 6:8  Oh, that He would grant my desire, and my petition might come, and the Lord would grant my hope!
Job AFV2020 6:8  Oh, that I might have my desire, and that God would grant the thing that I long for!
Job NHEB 6:8  "Oh that I might have my request, that God would grant the thing that I long for,
Job NETtext 6:8  "Oh that my request would be realized, and that God would grant me what I long for!
Job UKJV 6:8  Oh that I might have my request; and that God would grant me the thing that I long for!
Job Noyes 6:8  O that I might have my request, And that God would grant me that which I long for!
Job KJV 6:8  Oh that I might have my request; and that God would grant me the thing that I long for!
Job KJVA 6:8  Oh that I might have my request; and that God would grant me the thing that I long for!
Job AKJV 6:8  Oh that I might have my request; and that God would grant me the thing that I long for!
Job RLT 6:8  Oh that I might have my request; and that God would grant me the thing that I long for!
Job MKJV 6:8  Oh that I might have my desire, and that God would grant the thing that I long for!
Job YLT 6:8  O that my request may come, That God may grant my hope!
Job ACV 6:8  O that I might have my request, and that God would grant me the thing that I long for!
Job VulgSist 6:8  Quis det ut veniat petitio mea: et quod expecto, tribuat mihi Deus?
Job VulgCont 6:8  Quis det ut veniat petitio mea: et quod expecto, tribuat mihi Deus?
Job Vulgate 6:8  quis det ut veniat petitio mea et quod expecto tribuat mihi Deus
Job VulgHetz 6:8  Quis det ut veniat petitio mea: et quod expecto, tribuat mihi Deus?
Job VulgClem 6:8  Quis det ut veniat petitio mea, et quod expecto tribuat mihi Deus ?
Job CzeBKR 6:8  Ó by se naplnila žádost má, a aby to, čehož očekávám, dal Bůh,
Job CzeB21 6:8  Kéž by se mé přání konečně splnilo, kéž by Bůh naplnil mou naději –
Job CzeCEP 6:8  Kéž přijde, oč žádám, a kéž Bůh dá, v co naději skládám,
Job CzeCSP 6:8  ⌈Kéž se tak stane,⌉ že se naplní má prosba a Bůh dá, v co skládám svou naději.
Job PorBLivr 6:8  Ah se meu pedido fosse realizado, e se Deus me desse o que espero!
Job Mg1865 6:8  Enga anie ka ho azoko izay angatahiko, ary homen’ Andriamanitra ahy anie izay iriko!
Job FinPR 6:8  Oi, jospa minun pyyntöni täyttyisi ja Jumala toteuttaisi minun toivoni!
Job FinRK 6:8  Kunpa pyyntöni täyttyisi ja Jumala antaisi minulle sen, mitä toivon.
Job ChiSB 6:8  惟願我的祈求實現,願天主滿全我的希望!
Job CopSahBi 6:8  ⲉⲛⲉ ϥⲛⲁϯ ⲅⲁⲣ ⲛⲁⲓ ⲛⲧⲉ ⲡⲁⲧⲱϩⲃ ⲉⲓ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϯ ⲛⲁⲓ ⲛⲧⲁϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲁ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲣⲭⲉⲓ ⲙⲁⲣⲉϥⲧⲟⲃⲥⲧ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉϥⲧⲥⲁⲃⲟⲓ ⲇⲉ ϣⲁ ⲃⲟⲗ
Job ChiUns 6:8  惟愿我得着所求的,愿 神赐我所切望的;
Job BulVeren 6:8  О, да би ми се изпълнила молбата, да ми дадеше Бог копнежа ми!
Job AraSVD 6:8  «يَا لَيْتَ طِلْبَتِي تَأْتِي وَيُعْطِينِيَ ٱللهُ رَجَائِي!
Job Esperant 6:8  Ho, se mia peto plenumiĝus, Kaj se Dio donus al mi tion, kion mi esperas!
Job ThaiKJV 6:8  โอ ข้าอยากจะได้สมดังที่ทูลขอ และขอพระเจ้าทรงประทานตามความปรารถนาของข้า
Job OSHB 6:8  מִֽי־יִ֭תֵּן תָּב֣וֹא שֶֽׁאֱלָתִ֑י וְ֝תִקְוָתִ֗י יִתֵּ֥ן אֱלֽוֹהַּ׃
Job BurJudso 6:8  ငါတောင်းသောအရာကို ရပါစေ။ ငါတောင့်တသောအရာကို ဘုရားသခင်ပေးသနားတော်မူပါစေ။
Job FarTPV 6:8  ای کاش خدا آرزوی مرا برآورده سازد، خواهش مرا قبول فرماید و مرا بکشد و رشتهٔ زندگی مرا قطع کند.
Job UrduGeoR 6:8  Kāsh merī guzārish pūrī ho jāe, Allāh merī ārzū pūrī kare!
Job SweFolk 6:8  O, att min begäran blev hörd och att Gud uppfyllde min längtan,
Job GerSch 6:8  O daß doch käme, was ich wünsche, und Gott meine Hoffnung erfüllte:
Job TagAngBi 6:8  Oh mangyari nawa ang aking kahilingan; at ipagkaloob nawa sa akin ng Dios ang bagay na aking minimithi!
Job FinSTLK2 6:8  Oi, jospa pyyntöni täyttyisi ja Jumala toteuttaisi, mitä häneltä toivon!
Job Dari 6:8  ای کاش خدا آرزوی مرا برآورده سازد و خواهش مرا قبول فرماید و مرا بکشد و رشتۀ زندگی مرا قطع کند.
Job SomKQA 6:8  Hahe bal maan helo waxa aan u baryootamo, Oo Ilaah bal muu i siiyo waxa aan u xiisoodo!
Job NorSMB 6:8  Å, fekk eg uppfyllt bøni mi! Gav Gud meg det eg vonar på!
Job Alb 6:8  Ah sikur të mund të kisha atë që kërkoj, dhe Perëndia të më jepte atë që shpresoj!
Job KorHKJV 6:8  아 내가 요청하는 것을 내가 받고 내가 갈망하는 것을 하나님이 주시면 좋겠구나!
Job SrKDIjek 6:8  О да би ми се испунила молба, и да би ми Бог дао што чекам!
Job Wycliffe 6:8  Who yyueth, that myn axyng come; and that God yyue to me that, that Y abide?
Job Mal1910 6:8  അയ്യോ, എന്റെ അപേക്ഷ സാധിച്ചെങ്കിൽ! എന്റെ വാഞ്ഛ ദൈവം എനിക്കു നല്കിയെങ്കിൽ!
Job KorRV 6:8  하나님이 나의 구하는 것을 얻게 하시며 나의 사모하는 것 주시기를 내가 원하나니
Job Azeri 6:8  کاش آرزوما چاتايديم! تاري منه حسرتئنده اولدوغومو وره‌يدي!
Job SweKarlX 6:8  O! att min bön måtte ske, och Gud gåfve mig det jag förhoppas;
Job KLV 6:8  “Oh vetlh jIH might ghaj wIj request, vetlh joH'a' would grant the Doch vetlh jIH tIq vaD,
Job ItaDio 6:8  Oh! venisse pur quel ch’io chieggio, e concedessemi Iddio quel ch’io aspetto!
Job RusSynod 6:8  О, когда бы сбылось желание мое и чаяние мое исполнил Бог!
Job CSlEliza 6:8  Аще бо дал бы, да приидет прошение мое, и надежду мою дал бы Господь.
Job ABPGRK 6:8  ει γαρ δώη και έλθοι μου η αίτησις και την ελπίδα μου δώη ο κύριος
Job FreBBB 6:8  Qui fera que ma prière soit entendue, Que Dieu réponde à mon attente ?
Job LinVB 6:8  A, Nzambe ayoka losambo la ngai, akabela ngai eloko eye nazali kotia motema.
Job HunIMIT 6:8  Bárcsak beteljesednék kérésem s reményemet megadná Isten;
Job ChiUnL 6:8  惟願得我所求、上帝賜我所望、
Job VietNVB 6:8  Ước gì lời yêu cầu tôi được thỏa nguyện!Ước gì Đức Chúa Trời ban điều tôi mong chờ!
Job LXX 6:8  εἰ γὰρ δῴη καὶ ἔλθοι μου ἡ αἴτησις καὶ τὴν ἐλπίδα μου δῴη ὁ κύριος
Job CebPinad 6:8  Oh nga itugot unta kanako ang akong ginapangayo; Ug ang Dios magahatag kanako sa butang nga akong ginapangandoy!
Job RomCor 6:8  O, de mi s-ar asculta dorinţa şi de mi-ar împlini Dumnezeu nădejdea!
Job Pohnpeia 6:8  Dahme Koht sohte ketikihong ie dahme I patohwan peki? Dahme e sohte ketin sapengki ei kapakap?
Job HunUj 6:8  Bárcsak teljesülne kívánságom, és beteljesítené Isten reménységemet!
Job GerZurch 6:8  O dass doch einträfe, was ich begehre, / und Gott mir gäbe, was ich gehofft! /
Job PorAR 6:8  Quem dera que se cumprisse o meu rogo, e que Deus me desse o que anelo!
Job DutSVVA 6:8  Och, of mijn begeerte kwame, en dat God mijn verwachting gave;
Job FarOPV 6:8  «کاش که مسالت من برآورده شود، و خداآرزوی مرا به من بدهد!
Job Ndebele 6:8  Kungathi isicelo sami singafika, njalo uNkulunkulu anginike ithemba lami,
Job PorBLivr 6:8  Ah se meu pedido fosse realizado, e se Deus me desse o que espero!
Job Norsk 6:8  Gid min bønn måtte bli hørt, og Gud vilde opfylle mitt håp!
Job SloChras 6:8  O da bi se zgodila prošnja moja, in da bi mi dal Bog, česar želim:
Job Northern 6:8  Kaş arzuma çataydım, Allah mənə həsrətində olduğumu verəydi,
Job GerElb19 6:8  O daß doch meine Bitte einträfe, und Gott mein Verlangen gewährte,
Job LvGluck8 6:8  Kaut mana lūgšana notiktu, un Dievs man dotu, ko es gaidu,
Job PorAlmei 6:8  Quem dera que se cumprisse o meu desejo, e que Deus me désse o que espero!
Job ChiUn 6:8  惟願我得著所求的,願 神賜我所切望的;
Job SweKarlX 6:8  O! att min bön måtte ske, och Gud gåfve mig det jag förhoppas;
Job FreKhan 6:8  Ah! Qui me donnera que ma demande soit agréée et môn espoir réalisé par Dieu?
Job FrePGR 6:8  O, si mon vœu pouvait s'accomplir, et si Dieu remplissait mon souhait !
Job PorCap 6:8  Quem me dera se realizasse a minha petição e que Deus me concedesse o que espero!
Job JapKougo 6:8  どうかわたしの求めるものが獲られるように。どうか神がわたしの望むものをくださるように。
Job GerTextb 6:8  O daß doch mein Wunsch sich erfüllte, und Gott mein Verlangen gewährte!
Job SpaPlate 6:8  ¡Ojalá que se cumpliese mi petición! y que Dios me diera lo que deseo:
Job Kapingam 6:8  “Ma e-aha dela God hagalee e-gaamai gi-di-au dagu mee dela ne-dangi-ai gi Mee? E-aha dela hagalee e-helekai-mai gi dagu dalodalo?
Job WLC 6:8  מִֽי־יִ֭תֵּן תָּב֣וֹא שֶֽׁאֱלָתִ֑י וְ֝תִקְוָתִ֗י יִתֵּ֥ן אֱלֽוֹהַּ׃
Job LtKBB 6:8  O kad įvyktų, ko prašau, ir Dievas suteiktų man, ko ilgiuosi.
Job Bela 6:8  О, калі б збылося жаданьне маё, і спадзяваньне маё спраўдзіў Бог!
Job GerBoLut 6:8  O daß meine Bitte geschahe, und Gott gabe mir, wes ich hoffe!
Job FinPR92 6:8  Kunpa pyyntöni kuultaisiin! Kunpa Jumala tekisi, mitä toivon,
Job SpaRV186 6:8  ¡Quién me diese que viniese mi petición, y que Dios me diese lo que espero!
Job NlCanisi 6:8  Ach, dat mijn bede werd verhoord, En dat God mijn wens mocht vervullen;
Job GerNeUe 6:8  "Käme doch, was ich begehre, / dass Gott mein Verlangen erfüllt,
Job UrduGeo 6:8  کاش میری گزارش پوری ہو جائے، اللہ میری آرزو پوری کرے!
Job AraNAV 6:8  آهِ! لَيْتَ طِلْبَتِي تُسْتَجَابُ وَيُحَقِّقُ اللهُ رَجَائِي،
Job ChiNCVs 6:8  但愿我得着我所祈求的,愿 神赐我所盼望的。
Job ItaRive 6:8  Oh, m’avvenisse pur quello che chiedo, e mi desse Iddio quello che spero!
Job Afr1953 6:8  Ag, mag my bede maar uitkom, en mag God my verwagting maar gee!
Job RusSynod 6:8  О, когда бы сбылось желание мое и чаяние мое исполнил Бог!
Job UrduGeoD 6:8  काश मेरी गुज़ारिश पूरी हो जाए, अल्लाह मेरी आरज़ू पूरी करे!
Job TurNTB 6:8  “Keşke dileğim yerine gelse, Tanrı özlediğimi bana verse!
Job DutSVV 6:8  Och, of mijn begeerte kwame, en dat God mijn verwachting gave;
Job HunKNB 6:8  Bárcsak jönne, amit kértem, és megadná Isten, amit remélek,
Job Maori 6:8  Aue, me i riro mai taku i tono ai, me i homai e te Atua taku e tumanako nei!
Job HunKar 6:8  Oh, ha az én kérésem teljesülne, és az Isten megadná, amit reménylek;
Job Viet 6:8  Ôi! Chớ gì lời sở cầu tôi được thành, Và Ðức Chúa Trời ban cho tôi điều tôi ao ước!
Job Kekchi 6:8  Ta̱rabi taxak li Dios nak yo̱quin chi tijoc chiru. Ut tixqˈue taxak cue li cˈaˈru yo̱quin chixtzˈa̱manquil chiru.
Job Swe1917 6:8  Ack att min bön bleve hörd, och att Gud ville uppfylla mitt hopp!
Job CroSaric 6:8  O, da bi se molba moja uslišala, da mi Bog ispuni ono čem se nadam!
Job VieLCCMN 6:8  Ai làm cho điều tôi mong ước được thành tựu ? Điều tôi hy vọng, ước gì Thiên Chúa khấng ban cho !
Job FreBDM17 6:8  Oh ! puisse mon vœu s’accomplir et Dieu me donner ce que j’attends !
Job FreLXX 6:8  Puisse ma prière être exaucée, puisse le Seigneur m'accorder ce que j'espère.
Job Aleppo 6:8    מי-יתן תבוא שאלתי    ותקותי יתן אלוה
Job MapM 6:8  מִֽי־יִ֭תֵּן תָּב֣וֹא שֶׁאֱלָתִ֑י וְ֝תִקְוָתִ֗י יִתֵּ֥ן אֱלֽוֹהַּ׃
Job HebModer 6:8  מי יתן תבוא שאלתי ותקותי יתן אלוה׃
Job Kaz 6:8  Тілегім жүзеге асса екен, Құдай аңсағанымды берсе екен!
Job FreJND 6:8  ★ Oh ! si ma demande s’accomplissait, et si ✝Dieu m’accordait mon désir,
Job GerGruen 6:8  Ach, daß mein Flehen Gnade fände, daß Gott erfüllte meinen Wunsch!
Job SloKJV 6:8  Oh, da bi lahko imel svojo zahtevo in da bi mi Bog zagotovil stvar, po kateri hrepenim!
Job Haitian 6:8  Si Bondye te ka ban mwen sa m' mande l' la! Si li te ka fè m' jwenn sa m'ap tann lan!
Job FinBibli 6:8  Jospa minun rukoukseni tapahtuis, ja Jumala antais minulle, mitä minä toivon!
Job SpaRV 6:8  ¡Quién me diera que viniese mi petición, y que Dios me otorgase lo que espero;
Job WelBeibl 6:8  O na fyddwn i'n cael fy nymuniad, a bod Duw yn rhoi i mi beth dw i eisiau.
Job GerMenge 6:8  »O daß doch meine Bitte erfüllt würde und Gott mir meine Hoffnung gewährte!
Job GreVamva 6:8  Είθε να απελάμβανον την αίτησίν μου, και να μοι έδιδεν ο Θεός την επιθυμίαν μου.
Job UkrOgien 6:8  О, коли б же збуло́ся проха́ння моє, а моє сподіва́ння дав Бог!
Job SrKDEkav 6:8  О да би ми се испунила молба, и да би ми Бог дао шта чекам!
Job FreCramp 6:8  Qui me donnera que mon vœu s'accomplisse, et que Dieu réalise mon attente !
Job PolUGdan 6:8  Oby się spełniła moja prośba i Bóg dał mi to, czego pragnę!
Job FreSegon 6:8  Puisse mon vœu s'accomplir, Et Dieu veuille réaliser mon espérance!
Job SpaRV190 6:8  ¡Quién me diera que viniese mi petición, y que Dios me otorgase lo que espero;
Job HunRUF 6:8  Bárcsak teljesülne kívánságom, és beteljesítené Isten reménységemet!
Job DaOT1931 6:8  Ak, blev mit Ønske dog opfyldt, Gud give mig det, som jeg haaber;
Job TpiKJPB 6:8  ¶ O sapos mi ken kisim askim bilong mi, na long God i ken givim mi dispela samting mi gat laik tru long kisim!
Job DaOT1871 6:8  Gid det, jeg begærer, maatte komme, og Gud vilde opfylde mit Haab!
Job FreVulgG 6:8  Qui m’accordera que ma prière soit reçue, et que Dieu me donne ce que j’attends ;
Job PolGdans 6:8  Bodajże się spełniła prośba moja! Niechże mi Bóg da, czego oczekuję!
Job JapBungo 6:8  願はくは我求むる所を得んことを願はくは神わが希ふ所の物を我に賜はらんことを
Job GerElb18 6:8  O daß doch meine Bitte einträfe, und Gott mein Verlangen gewährte,