Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
Prev Next
John ABP 4:32  And he said to them, I [2food 1have] to eat which you know not.
John ACV 4:32  But he said to them, I have food to eat that ye know not.
John AFV2020 4:32  And He said to them, "I have meat to eat that you are not aware of."
John AKJV 4:32  But he said to them, I have meat to eat that you know not of.
John ASV 4:32  But he said unto them, I have meat to eat that ye know not.
John Anderson 4:32  But he said to them: I have food to eat of which you know not.
John BBE 4:32  But he said to them, I have food of which you have no knowledge.
John BWE 4:32  Jesus said to them, ‘I have food that you do not know about.’
John CPDV 4:32  But he said to them, “I have food to eat which you do not know.”
John Common 4:32  But he said to them, "I have food to eat of which you do not know."
John DRC 4:32  But he said to them: I have meat to eat which you know not.
John Darby 4:32  But he said to them, I have food to eat which ye do not know.
John EMTV 4:32  But He said to them, "I have food to eat of which you do not know."
John Etheridg 4:32  But he said to them, I have food to eat of which you know not.
John Geneva15 4:32  But he said vnto them, I haue meate to eate that ye know not of.
John Godbey 4:32  He said to them, I have meat to eat, which you know not.
John GodsWord 4:32  Jesus told them, "I have food to eat that you don't know about."
John Haweis 4:32  But he said to them, I have meat to eat that ye know not of.
John ISV 4:32  But he said to them, “I have food to eat that you know nothing about.”
John Jubilee2 4:32  But he said unto them, I have a food to eat that ye know not of.
John KJV 4:32  But he said unto them, I have meat to eat that ye know not of.
John KJVA 4:32  But he said unto them, I have meat to eat that ye know not of.
John KJVPCE 4:32  But he said unto them, I have meat to eat that ye know not of.
John LEB 4:32  But he said to them, “I have food to eat that you do not know about.”
John LITV 4:32  But He said to them, I have food to eat which you do not know.
John LO 4:32  He answered, I have food to eat which you know not.
John MKJV 4:32  But He said to them, I have food to eat which you do not know.
John Montgome 4:32  "Rabbi," they said, "eat something." But he answered, "I have food to eat of which you know nothing."
John Murdock 4:32  But he said to them: I have food to eat, of which ye are ignorant.
John NETfree 4:32  But he said to them, "I have food to eat that you know nothing about."
John NETtext 4:32  But he said to them, "I have food to eat that you know nothing about."
John NHEB 4:32  But he said to them, "I have food to eat that you do not know about."
John NHEBJE 4:32  But he said to them, "I have food to eat that you do not know about."
John NHEBME 4:32  But he said to them, "I have food to eat that you do not know about."
John Noyes 4:32  But he said to them, I have food to eat that ye know not of.
John OEB 4:32  “I have food to eat,”he answered, “of which you know nothing.”
John OEBcth 4:32  “I have food to eat,”he answered, “of which you know nothing.”
John OrthJBC 4:32  But Rebbe, Melech HaMoshiach said to them, "I have okhel (food) to eat [Iyov 23:12] of which you have no da'as."
John RKJNT 4:32  But he said to them, I have food to eat of which you know nothing.
John RLT 4:32  But he said unto them, I have meat to eat that ye know not of.
John RNKJV 4:32  But he said unto them, I have meat to eat that ye know not of.
John RWebster 4:32  But he said to them, I have food to eat that ye know not of.
John Rotherha 4:32  But, he, said unto them—I, have, food, to eat, of which, ye, know not.
John Twenty 4:32  "I have food to eat," he answered, "of which you know nothing."
John Tyndale 4:32  He sayde vnto the: I have meate to eate that ye knowe not of.
John UKJV 4:32  But he said unto them, I have food to eat that all of you know not of.
John Webster 4:32  But he said to them, I have food to eat that ye know not of.
John Weymouth 4:32  "I have food to eat," He replied, "of which you do not know."
John Worsley 4:32  But He said unto them, I have food to eat, which ye know not of.
John YLT 4:32  and he said to them, `I have food to eat that ye have not known.'
John VulgClem 4:32  Ille autem dicit eis : Ego cibum habeo manducare, quem vos nescitis.
John VulgCont 4:32  Ille autem dicit eis: Ego cibum habeo manducare, quem vos nescitis.
John VulgHetz 4:32  Ille autem dicit eis: Ego cibum habeo manducare, quem vos nescitis.
John VulgSist 4:32  Ille autem dicit eis: Ego cibum habeo manducare, quem vos nescitis.
John Vulgate 4:32  ille autem dixit eis ego cibum habeo manducare quem vos nescitis
John CzeB21 4:32  On jim však řekl: „Mě sytí pokrm, který vy neznáte.“
John CzeBKR 4:32  A on řekl jim: Jáť mám pokrm jísti, kteréhož vy nevíte.
John CzeCEP 4:32  On jim řekl: „Já mám k nasycení pokrm, který vy neznáte.“
John CzeCSP 4:32  On jim však řekl: „Já mám jíst pokrm, který vy neznáte.“
John ABPGRK 4:32  ο δε είπεν αυτοίς εγώ βρώσιν έχω φαγείν ην υμείς ουκ οίδατε
John Afr1953 4:32  Maar Hy sê vir hulle: Ek het voedsel om te eet waar julle nie van weet nie.
John Alb 4:32  Por ai u tha atyre: ''Unë kam një ushqim për të ngrënë të cilin ju s'e njihni''.
John Antoniad 4:32  ο δε ειπεν αυτοις εγω βρωσιν εχω φαγειν ην υμεις ουκ οιδατε
John AraNAV 4:32  فَأَجَابَهُمْ: «عِنْدِي طَعَامٌ آكُلُهُ لاَ تَعْرِفُونَهُ أَنْتُمْ».
John AraSVD 4:32  فَقَالَ لَهُمْ: «أَنَا لِي طَعَامٌ لِآكُلَ لَسْتُمْ تَعْرِفُونَهُ أَنْتُمْ».
John ArmEaste 4:32  Նա ասաց նրանց. «Ես ունեմ ուտելու կերակուր, որ դուք չգիտէք»:
John ArmWeste 4:32  Ան ալ ըսաւ անոնց. «Ես՝ ուտելու համար՝ ունի՛մ կերակուր մը, որ դուք չէք գիտեր»:
John Azeri 4:32  آمّا عئسا اونلارا ددي: "منئم يمک اوچون يئيه​جه‌يئم وار کي، سئزئن اوندان خبرئنئز يوخدور."
John BasHauti 4:32  Baina harc erran ciecén, Nic viandabat dut iateco, çuec eztaquiçuenic.
John Bela 4:32  Але Ён сказаў ім: у Мяне ёсьць ежа, якое вы ня ведаеце.
John BretonNT 4:32  Met e lavaras dezho: Me am eus da zebriñ ur boued n'anavezit ket.
John BulCarig 4:32  А той им рече: Аз имам ястие да ям което вие не знаете.
John BulVeren 4:32  Но Той им каза: Аз имам да ям храна, за която вие не знаете.
John BurCBCM 4:32  သို့သော် ကိုယ်တော်က ငါ၌သင်တို့မသိသော အစားအစာရှိ၏ဟု သူတို့အား မိန့်တော်မူ၏။-
John BurJudso 4:32  သင်တို့မသိသော စားစရာသည် ငါ့၌ရှိသည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
John Byz 4:32  ο δε ειπεν αυτοις εγω βρωσιν εχω φαγειν ην υμεις ουκ οιδατε
John CSlEliza 4:32  Он же рече им: Аз брашно имам ясти, егоже вы не весте.
John CebPinad 4:32  Apan siya miingon kanila, "Ako adunay kan-onon nga wala ninyo hibaloi."
John Che1860 4:32  ᎠᏎᏃ ᎯᎠ ᏂᏚᏪᏎᎸᎩ; ᎠᎩᎭ ᎠᏆᎵᏍᏓᏴᏗ ᏂᎯ ᏂᏥᎦᏔᎲᎾ.
John ChiNCVs 4:32  耶稣说:“我有食物吃,是你们所不知道的。”
John ChiSB 4:32  他卻回答說 :「我己有食物吃,那是你們所不知道的。」
John ChiUn 4:32  耶穌說:「我有食物吃,是你們不知道的。」
John ChiUnL 4:32  耶穌曰、我有糧以食、爾所不知者、
John ChiUns 4:32  耶稣说:「我有食物吃,是你们不知道的。」
John CopNT 4:32  ⳿ⲛⲑⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉ ⳿ⲁⲛⲟⲕ ⲟⲩⲟⲛϯ ⲟⲩ⳿ϧⲣⲉ ⳿ⲙⲙⲁⲩ ⳿ⲉⲟⲩⲟⲙⲥ ⲑⲏ ⳿ⲛⲑⲱⲧⲉⲛ ⲉⲧⲉⲧⲉ⳿ⲛⲥⲱⲟⲩⲛ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ⲁⲛ.
John CopSahBi 4:32  ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲟⲩⲛⲧⲁⲓ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲟⲩϩⲣⲉ ⲉⲩⲟⲙⲥ ⲧⲁⲓ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲉⲛⲧⲉⲧⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲙⲟⲥ ⲁⲛ
John CopSahHo 4:32  ⲛ̅ⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ. ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲟⲩⲛ̅ⲧⲁⲓ̈ ⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲛ̅ⲟⲩϩⲣⲉ ⲉⲩⲟⲙⲥ̅ ⲧⲁⲓ̈ ⲛ̅ⲧⲱⲧⲛ̅ ⲉⲛⲧⲉⲧⲛ̅ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ⲁⲛ.
John CopSahid 4:32  ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲟⲩⲛⲧⲁⲓ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲟⲩϩⲣⲉ ⲉⲩⲟⲙⲥ ⲧⲁⲓ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲉⲛⲧⲉⲧⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲙⲟⲥ ⲁⲛ
John CopSahid 4:32  ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ. ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲟⲩⲛⲧⲁⲓ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲟⲩϩⲣⲉ ⲉⲩⲟⲙⲥ ⲧⲁⲓ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲉⲛⲧⲉⲧⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲙⲟⲥ ⲁⲛ.
John CroSaric 4:32  A on im reče: "Hraniti mi se valja jelom koje vi ne poznajete."
John DaNT1819 4:32  Men han sagde til dem: jeg haver Mad at æde, den I ikke kjende.
John DaOT1871 4:32  Men han sagde til dem: „Jeg har Mad at spise, som I ikke kende.‟
John DaOT1931 4:32  Men han sagde til dem: „Jeg har Mad at spise, som I ikke kende.‟
John Dari 4:32  اما او گفت: «من غذائی برای خوردن دارم که شما از آن بی خبر هستید.»
John DutSVV 4:32  Maar Hij zeide tot hen: Ik heb een spijs om te eten, die gij niet weet.
John DutSVVA 4:32  Maar Hij zeide tot hen: Ik heb een spijs om te eten, die gij niet weet.
John Elzevir 4:32  ο δε ειπεν αυτοις εγω βρωσιν εχω φαγειν ην υμεις ουκ οιδατε
John Esperant 4:32  Sed li diris al ili: Por manĝi mi havas nutraĵon, pri kiu vi ne scias.
John Est 4:32  Aga Tema ütles neile: "Minul on süüa rooga, millest teie ei tea!"
John FarHezar 4:32  امّا عیسی به آنان گفت: «من خوراکی برای خوردن دارم که شما از آن چیزی نمی‌دانید.»
John FarOPV 4:32  بدیشان گفت: «من غذایی دارم که بخورم و شما آن را نمی دانید.»
John FarTPV 4:32  امّا او گفت: «من غذایی برای خوردن دارم كه شما از آن بی‌خبرید.»
John FinBibli 4:32  Vaan hän sanoi heille: minulla on ruokaa syödäkseni, jota ette tiedä.
John FinPR 4:32  Mutta hän sanoi heille: "Minulla on syötävänä ruokaa, josta te ette tiedä".
John FinPR92 4:32  Mutta hän sanoi heille: "Minulla on ruokaa, josta te ette tiedä."
John FinRK 4:32  Mutta hän sanoi heille: ”Minulla on syötävänä ruokaa, josta te ette tiedä.”
John FinSTLK2 4:32  Mutta hän sanoi heille: "Minulla on syötävänä ruokaa, josta te ette tiedä."
John FreBBB 4:32  Mais il leur dit : J'ai à manger une nourriture que vous ne connaissez pas.
John FreBDM17 4:32  Mais il leur dit : j’ai à manger d’une viande que vous ne savez point.
John FreCramp 4:32  Mais il leur dit : " J'ai à manger une nourriture que vous ne connaissez pas. "
John FreGenev 4:32  Mais il leur dit, J'ai à manger d'une viande que vous ne fçavez point.
John FreJND 4:32  Mais il leur dit : Moi, j’ai de la viande à manger que vous, vous ne connaissez pas.
John FreOltra 4:32  Il leur dit: «J'ai à prendre une nourriture que vous ne connaissez pas.»
John FrePGR 4:32  Mais il leur dit : « J'ai à manger un aliment que vous ne connaissez pas. »
John FreSegon 4:32  Mais il leur dit: J'ai à manger une nourriture que vous ne connaissez pas.
John FreStapf 4:32  «J'ai pour me nourrir, leur répondit-il, un aliment que vous ne connaissez pas.»
John FreSynod 4:32  Il leur répondit: J'ai pour me nourrir un aliment que vous ne connaissez pas.
John FreVulgG 4:32  Mais il leur dit : J’ai à manger une nourriture que vous ne connaissez pas.
John GerAlbre 4:32  Er antwortete ihnen: "Für mich gibt's eine Speise, die ihr nicht kennt."
John GerBoLut 4:32  Er aber sprach zu ihnen: Ich habe eine Speise zu essen, davon wisset ihr nicht.
John GerElb18 4:32  Er aber sprach zu ihnen: Ich habe eine Speise zu essen, die ihr nicht kennet.
John GerElb19 4:32  Er aber sprach zu ihnen: Ich habe eine Speise zu essen, die ihr nicht kennet.
John GerGruen 4:32  Er aber sprach zu ihnen: "Ich habe eine Speise zum Essen, die ihr nicht kennt."
John GerLeoNA 4:32  Er aber sagte zu ihnen: „Ich habe eine Speise zu essen, von der ihr nicht wisst.“
John GerLeoRP 4:32  Er aber sagte zu ihnen: „Ich habe eine Speise zu essen, von der ihr nicht wisst.“
John GerMenge 4:32  Er antwortete ihnen aber: »Ich habe eine Speise zu essen, von der ihr nichts wißt.«
John GerNeUe 4:32  Aber Jesus sagte: "Ich lebe von einer Nahrung, die ihr nicht kennt."
John GerOffBi 4:32  Er aber sprach zu ihnen: Ich habe eine Speise zu essen, welche ihr nicht kennt.
John GerReinh 4:32  Er aber sprach zu ihnen: ich habe eine Speise zu essen, die ihr nicht kennet.
John GerSch 4:32  Er aber sprach zu ihnen: Ich habe eine Speise zu essen, die ihr nicht kennt!
John GerTafel 4:32  Er aber sprach zu ihnen: Ich habe eine Speise zu essen, die ihr nicht wisset.
John GerTextb 4:32  Er aber sagte zu ihnen: ich habe eine Speise zu essen, die ihr nicht kennt.
John GerZurch 4:32  Er aber sprach zu ihnen: Ich habe eine Speise zu essen, die ihr nicht kennt. (1) V. 34
John GreVamva 4:32  Ο δε είπε προς αυτούς. Εγώ έχω φαγητόν να φάγω, το οποίον σεις δεν εξεύρετε.
John Haitian 4:32  Men, li reponn yo: Mwen gen pou m' manje yon manje nou pa konnen.
John HebDelit 4:32  וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם יֶשׁ־לִי אֹכֶל לֶאֱכֹל אֲשֶׁר אַתֶּם לֹא יְדַעְתֶּם׃
John HebModer 4:32  ויאמר אליהם יש לי אכל לאכל אשר אתם לא ידעתם׃
John HunKNB 4:32  Ő azt felelte nekik: »Van nekem ennivalóm, amiről ti nem tudtok.«
John HunKar 4:32  Ő pedig monda nékik: Van nékem eledelem, a mit egyem, a mit ti nem tudtok.
John HunRUF 4:32  Ő pedig azt mondta nekik: Nekem van mit ennem, amiről ti nem tudtok.
John HunUj 4:32  Ő pedig azt mondta nekik: „Nekem van eledelem, amit egyem, amiről ti nem tudtok.”
John ItaDio 4:32  Ma egli disse loro: Io ho da mangiare un cibo, il qual voi non sapete.
John ItaRive 4:32  Ma egli disse loro: Io ho un cibo da mangiare che voi non sapete.
John JapBungo 4:32  イエス言ひたまふ『我には汝らの知らぬ我が食する食物あり』
John JapDenmo 4:32  しかし彼は彼らに言った,「わたしには,あなた方の知らない,食べるべき食物がある」 。
John JapKougo 4:32  ところが、イエスは言われた、「わたしには、あなたがたの知らない食物がある」。
John JapRague 4:32  曰ひけるは、我には汝等の知らざる食物の食すべきあり、と。
John KLV 4:32  'ach ghaH ja'ta' Daq chaH, “ jIH ghaj Soj Daq Sop vetlh SoH yImev Sov about.”
John Kapingam 4:32  Gei Mee ga-helekai gi digaula, “Agu meegai i-golo ala digi iloo-goodou.”
John Kaz 4:32  Ал Иса:— Менің сендер білмейтін «тамағым» бар, — деді.
John Kekchi 4:32  Li Jesús quixye reheb: —Ma̱cuaˈ tzacae̱mk nasahoˈ cuiˈ inchˈo̱l. La̱in cuan jun xsahil inchˈo̱l ut la̱ex incˈaˈ nequenau cˈaˈut, chan.
John KhmerNT 4:32  ប៉ុន្ដែ​ព្រះអង្គ​មាន​បន្ទូល​ទៅ​ពួកគេ​ថា៖​ «ខ្ញុំ​មាន​អាហារ​សម្រាប់​បរិភោគ​ហើយ​ ជា​អាហារ​ដែល​អ្នក​រាល់គ្នា​មិន​ស្គាល់»។​
John KorHKJV 4:32  그분께서 그들에게 이르시되, 내게는 너희가 알지 못하는 먹을 양식이 있느니라, 하시니
John KorRV 4:32  가라사대 내게는 너희가 알지 못하는 먹을 양식이 있느니라
John Latvian 4:32  Bet Viņš tiem sacīja: Man ir barība, ko ēst, ko jūs nepazīstat.
John LinVB 4:32  Kasi alobí na bangó : « Bilóko ngáí nasengélí kolía, bínó boyébí byangó té. »
John LtKBB 4:32  O Jis jiems tarė: „Aš turiu valgyti maisto, kurio jūs nežinote“.
John LvGluck8 4:32  Bet Viņš uz tiem sacīja: “Man barība jāēd, ko jūs nezināt.”
John Mal1910 4:32  അതിന്നു അവൻ: നിങ്ങൾ അറിയാത്ത ആഹാരം ഭക്ഷിപ്പാൻ എനിക്കു ഉണ്ടു എന്നു അവരോടു പറഞ്ഞു.
John ManxGael 4:32  Agh dooyrt eshyn roo, Ta bee aym's dy ee nagh vel fys euish er.
John Maori 4:32  Otira ka mea ia ki a ratou, he kai ano taku hei kai maku, kahore koutou e matau.
John Mg1865 4:32  Fa hoy Jesosy taminy: Izaho manan-kanin-kohanina izay tsy fantatrareo.
John MonKJV 4:32  Гэтэл тэр тэдэнд, Та нарын мэддэггүй идэх хоол надад бий гэв.
John MorphGNT 4:32  ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· Ἐγὼ βρῶσιν ἔχω φαγεῖν ἣν ὑμεῖς οὐκ οἴδατε.
John Ndebele 4:32  Kodwa wathi kubo: Mina ngilokudla engikudlayo lina elingakwaziyo.
John NlCanisi 4:32  Maar Hij sprak tot hen: Ik heb een spijs te eten, die gij niet kent.
John NorBroed 4:32  Men han sa til dem, Jeg har mat å spise som dere ikke har visst.
John NorSMB 4:32  Han svara: «Eg hev ein mat som ikkje de veit um.»
John Norsk 4:32  Men han sa til dem: Jeg har mat å ete som I ikke vet om.
John Northern 4:32  Lakin İsa onlara dedi: «Məndə elə yemək var ki, siz ondan xəbərsizsiniz».
John OxfordTR 4:32  ο δε ειπεν αυτοις εγω βρωσιν εχω φαγειν ην υμεις ουκ οιδατε
John Peshitta 4:32  ܗܘ ܕܝܢ ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܝܬ ܠܝ ܡܐܟܘܠܬܐ ܕܐܟܘܠ ܐܝܕܐ ܕܐܢܬܘܢ ܠܐ ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܀
John PohnOld 4:32  A kotin masani ong irail: Kan ai kisin manga mia, me komail sasa.
John Pohnpeia 4:32  E ahpw ketin sapeng irail, mahsanih, “Mie ei tungoal kisin mwenge me I pahn tungoale, soangen mwenge me kumwail sohte ese.”
John PolGdans 4:32  A on im rzekł: Mamci ja pokarm ku jedzeniu, o którym wy nie wiecie.
John PolUGdan 4:32  A on im powiedział: Ja mam pokarm do jedzenia, o którym wy nie wiecie.
John PorAR 4:32  Ele, porém, respondeu: Uma comida tenho para comer que vós não conheceis.
John PorAlmei 4:32  Porém elle lhes disse: Uma comida tenho para comer, que vós não sabeis.
John PorBLivr 4:32  Porém ele lhes disse: Uma comida tenho que comer, que vós não sabeis.
John PorBLivr 4:32  Porém ele lhes disse: Uma comida tenho que comer, que vós não sabeis.
John PorCap 4:32  Mas Ele disse-lhes: «Eu tenho um alimento para comer, que vós não conheceis.»
John RomCor 4:32  Dar El le-a zis: „Eu am de mâncat o mâncare pe care voi n-o cunoaşteţi”.
John RusSynod 4:32  Но Он сказал им: у Меня есть пища, которой вы не знаете.
John RusSynod 4:32  Но Он сказал им: «У Меня есть пища, которой вы не знаете».
John RusVZh 4:32  Но Он сказал им: у Меня есть пища, которой вы не знаете.
John SBLGNT 4:32  ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· Ἐγὼ βρῶσιν ἔχω φαγεῖν ἣν ὑμεῖς οὐκ οἴδατε.
John Shona 4:32  Asi iye wakati kwavari: Ini ndine kudya kwekudya kwamusingazivi imwi.
John SloChras 4:32  On jim pa reče: Jaz imam jed, da jo jem, za katero vi ne veste.
John SloKJV 4:32  Vendar jim je rekel: „Jaz imam za jed hrano, ki je vi ne poznate.“
John SloStrit 4:32  On jim pa reče: Jaz imam jed, da jém, za ktero vi ne véste.
John SomKQA 4:32  Laakiin wuxuu iyagii ku yidhi, Anigu waxaan haystaa cunto aan cuno oo aydnaan ogayn.
John SpaPlate 4:32  Pero Él les dijo: “Yo tengo un manjar para comer, que vosotros no conocéis”.
John SpaRV 4:32  Y él les dijo: Yo tengo una comida que comer, que vosotros no sabéis.
John SpaRV186 4:32  Y él les dijo: Yo tengo una comida que comer, que vosotros no sabéis.
John SpaRV190 4:32  Y él les dijo: Yo tengo una comida que comer, que vosotros no sabéis.
John SpaTDP 4:32  Pero Él les dijo, «Tengo alimento para comer, del que ustedes no saben»
John SpaVNT 4:32  Y él les dijo: Yo tengo una comida que comer, que vosotros no sabeis.
John SrKDEkav 4:32  А Он им рече: Ја имам јело да једем за које ви не знате.
John SrKDIjek 4:32  А он им рече: ја имам јело да једем за које ви не знате.
John StatResG 4:32  Ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς, “Ἐγὼ βρῶσιν ἔχω φαγεῖν, ἣν ὑμεῖς οὐκ οἴδατε.”
John Swahili 4:32  Lakini Yesu akawaambia, "Mimi ninacho chakula msichokijua ninyi."
John Swe1917 4:32  Men han svarade dem: »Jag har mat att äta som I icke veten om.»
John SweFolk 4:32  Men han sade till dem: "Jag har mat att äta som ni inte känner till."
John SweKarlX 4:32  Sade han till dem: Jag hafver mat att äta, der I intet af veten.
John SweKarlX 4:32  Sade han till dem: Jag hafver mat att äta, der I intet af veten.
John TNT 4:32  ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς, Ἐγὼ βρῶσιν ἔχω φαγεῖν ἣν ὑμεῖς οὐκ οἴδατε.
John TR 4:32  ο δε ειπεν αυτοις εγω βρωσιν εχω φαγειν ην υμεις ουκ οιδατε
John TagAngBi 4:32  Datapuwa't sinabi niya sa kanila, Ako'y may pagkaing kakanin na hindi ninyo nalalaman.
John Tagalog 4:32  Sinabi niya sa kanila: Mayroon akong kakaining pagkain na hindi ninyo alam.
John Tausug 4:32  Sagawa' in sambung hi Īsa kanila, “Awn da kakaun ku amu in di' niyu kaingatan.”
John ThaiKJV 4:32  แต่พระองค์ตรัสกับเขาว่า “เรามีอาหารรับประทานที่ท่านทั้งหลายไม่รู้”
John Tisch 4:32  ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· ἐγὼ βρῶσιν ἔχω φαγεῖν ἣν ὑμεῖς οὐκ οἴδατε.
John TpiKJPB 4:32  Tasol em i tokim ol, Mi gat kaikai long kaikai, dispela yupela i no save long en.
John TurHADI 4:32  İsa onlara, “Sizin hiç bilmediğiniz bir yemeğim var” dedi.
John TurNTB 4:32  Ama İsa, “Benim, sizin bilmediğiniz bir yiyeceğim var” dedi.
John UkrKulis 4:32  Він же рече їм: Я маю їжу їсти, котрої ви не знаєте.
John UkrOgien 4:32  А Він їм відказав: „Я маю пожи́ву на ї́дження, якої не знаєте ви“.
John Uma 4:32  Aga na'uli' Yesus: "Ria-ka-kuna koni' -ku to uma ni'incai."
John UrduGeo 4:32  لیکن اُس نے جواب دیا، ”میرے پاس کھانے کی ایسی چیز ہے جس سے تم واقف نہیں ہو۔“
John UrduGeoD 4:32  लेकिन उसने जवाब दिया, “मेरे पास खाने की ऐसी चीज़ है जिससे तुम वाक़िफ़ नहीं हो।”
John UrduGeoR 4:32  Lekin us ne jawāb diyā, “Mere pās khāne kī aisī chīz hai jis se tum wāqif nahīṅ ho.”
John UyCyr 4:32  Лекин һәзрити Әйса: — Мениң силәр билмәйдиған бир йемәклигим бар, — деди.
John VieLCCMN 4:32  Người nói với các ông : Thầy phải dùng một thứ lương thực mà anh em không biết.
John Viet 4:32  Ngài đáp rằng: Ta có một thứ lương thực để nuôi mình mà các ngươi không biết.
John VietNVB 4:32  Ngài trả lời: Ta có thức ăn mà các con không biết được.
John WHNU 4:32  ο δε ειπεν αυτοις εγω βρωσιν εχω φαγειν ην υμεις ουκ οιδατε
John WelBeibl 4:32  Ond dyma ddwedodd Iesu: “Mae gen i fwyd i'w fwyta dych chi'n gwybod dim amdano.”
John Wycliffe 4:32  But he seide to hem, Y haue mete to ete, that ye knowen not.
John f35 4:32  ο δε ειπεν αυτοις εγω βρωσιν εχω φαγειν ην υμεις ουκ οιδατε
John sml_BL_2 4:32  Sagō' anambung si Isa, yukna, “Aniya' kinakanku mbal kata'uwanbi.”
John vlsJoNT 4:32  Maar Hij zeide tot hen: Ik heb een spijze om te eten die gij niet kent.