Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 25:12  For it is the jubilee; it shall be holy to you: ye shall eat the increase of it out of the field.
Levi NHEBJE 25:12  For it is a jubilee; it shall be holy to you. You shall eat of its increase out of the field.
Levi SPE 25:12  For it is the jubile; it shall be holy unto you: ye shall eat the increase thereof out of the field.
Levi ABP 25:12  For [3of release 2an indication 1it is]; it shall be holy to you. From the fields you shall eat its produce.
Levi NHEBME 25:12  For it is a jubilee; it shall be holy to you. You shall eat of its increase out of the field.
Levi Rotherha 25:12  For, a jubilee, it is, holy, shall it be unto you,—out of the field, shall ye eat her increase.
Levi LEB 25:12  Because it is a Jubilee, it shall be holy to you. You must eat its produce from the field.
Levi RNKJV 25:12  For it is the jubile; it shall be holy unto you: ye shall eat the increase thereof out of the field.
Levi Jubilee2 25:12  For it [is] the jubilee; it shall be holy unto you; ye shall eat the fruit of the land.
Levi Webster 25:12  For it [is] the jubilee; it shall be holy to you: ye shall eat the increase of it out of the field.
Levi Darby 25:12  For it is the jubilee; it shall be holy unto you; out of the field shall ye eat its produce.
Levi ASV 25:12  For it is a jubilee; it shall be holy unto you: ye shall eat the increase thereof out of the field.
Levi LITV 25:12  for it is a jubilee, it is holy to you; you shall eat its increase out of the field.
Levi Geneva15 25:12  For it is the Iubile, it shall be holy vnto you: ye shall eate of the encrease thereof out of the fielde.
Levi CPDV 25:12  due to the sanctification of the Jubilee. But you shall eat them as they present themselves.
Levi BBE 25:12  For it is the Jubilee, and it is holy to you; your food will be the natural increase of the field.
Levi DRC 25:12  Because of the sanctification of the jubilee. But as they grow you shall presently eat them.
Levi GodsWord 25:12  The jubilee year will be holy to you. You will eat what the field itself produces.
Levi JPS 25:12  For it is a jubilee; it shall be holy unto you; ye shall eat the increase thereof out of the field.
Levi KJVPCE 25:12  For it is the jubile; it shall be holy unto you: ye shall eat the increase thereof out of the field.
Levi NETfree 25:12  Because that year is a jubilee, it will be holy to you - you may eat its produce from the field.
Levi AB 25:12  For it is a jubilee of release; it shall be holy to you, you shall eat its fruits off the fields.
Levi AFV2020 25:12  For it is the jubilee. It shall be holy to you. You shall eat the increase of it out of the field.
Levi NHEB 25:12  For it is a jubilee; it shall be holy to you. You shall eat of its increase out of the field.
Levi NETtext 25:12  Because that year is a jubilee, it will be holy to you - you may eat its produce from the field.
Levi UKJV 25:12  For it is the jubile; it shall be holy unto you: all of you shall eat the increase thereof out of the field.
Levi KJV 25:12  For it is the jubile; it shall be holy unto you: ye shall eat the increase thereof out of the field.
Levi KJVA 25:12  For it is the jubile; it shall be holy unto you: ye shall eat the increase thereof out of the field.
Levi AKJV 25:12  For it is the jubilee; it shall be holy to you: you shall eat the increase thereof out of the field.
Levi RLT 25:12  For it is the jubile; it shall be holy unto you: ye shall eat the increase thereof out of the field.
Levi MKJV 25:12  For it is the jubilee. It shall be holy to you. You shall eat the increase of it out of the field.
Levi YLT 25:12  for a jubilee it is , holy it is to you; out of the field ye eat its increase;
Levi ACV 25:12  For it is a jubilee; it shall be holy to you. Ye shall eat the increase of it out of the field.
Levi VulgSist 25:12  ob sanctificationem iubilaei, sed statim oblata comedetis.
Levi VulgCont 25:12  ob sanctificationem Iubilæi, sed statim oblata comedetis.
Levi Vulgate 25:12  ob sanctificationem iobelei sed statim ablata comedetis
Levi VulgHetz 25:12  ob sanctificationem iubilæi, sed statim oblata comedetis.
Levi VulgClem 25:12  ob sanctificationem jubilæi : sed statim oblata comedetis.
Levi CzeBKR 25:12  Nebo milostivé léto jest, protož za svaté je míti budete; ze všelikého pole jísti budete úrody jeho.
Levi CzeB21 25:12  Protože je to léto milosti, bude vám svaté. Budete jíst jen to, co se samo urodí na poli.
Levi CzeCEP 25:12  Je to léto milostivé. Budete je mít za svaté. Smíte jíst z pole, co urodí.
Levi CzeCSP 25:12  Neboť je to milostivé léto; bude pro vás svaté. Budete jíst úrodu přímo z pole.
Levi PorBLivr 25:12  Porque é jubileu: santo será a vós; o produto da terra comereis.
Levi Mg1865 25:12  fa Jobily izany ka ho masìna ho anareo. Izay vokatra alaina any an-tsaha no hohaninareo.
Levi FinPR 25:12  Sillä se on riemuvuosi, se olkoon teille pyhä; pellolta syökää sen sato.
Levi FinRK 25:12  On näet riemuvuosi, ja sen tulee olla teille pyhä. Pellolta saatte syödä, mitä se itsestään tuottaa.
Levi ChiSB 25:12  為這是喜年,為你們應是聖年;你們只可吃田地自然生的。
Levi CopSahBi 25:12  ϫⲉ ⲟⲩⲙⲁⲉⲓⲛ ⲡⲉⲛⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲏⲧⲛ ⲉϥⲉⲟⲩⲁⲁⲃ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲟⲩⲱⲙ ⲛⲛⲉⲛⲅⲉⲛⲏⲙⲁ ⲛⲧⲥⲱϣⲉ
Levi ChiUns 25:12  因为这是禧年,你们要当作圣年,吃地中自出的土产。
Levi BulVeren 25:12  защото това е юбилей – да ви бъде свят; да се храните от полето, с произведеното от него.
Levi AraSVD 25:12  إِنَّهَا يُوبِيلٌ. مُقَدَّسَةً تَكُونُ لَكُمْ. مِنَ ٱلْحَقْلِ تَأْكُلُونَ غَلَّتَهَا.
Levi SPDSS 25:12  . . . . . . . . . . .
Levi Esperant 25:12  Ĉar jubileo ĝi estas, sankta ĝi estu por vi; de la kampo manĝu ĝiajn produktaĵojn.
Levi ThaiKJV 25:12  เพราะเป็นปีเสียงแตร จะเป็นปีบริสุทธิ์แก่เจ้า เจ้าจงรับประทานพืชผลที่งอกมาจากนาในปีนั้น
Levi OSHB 25:12  כִּ֚י יוֹבֵ֣ל הִ֔וא קֹ֖דֶשׁ תִּהְיֶ֣ה לָכֶ֑ם מִן־הַ֨שָּׂדֶ֔ה תֹּאכְל֖וּ אֶת־תְּבוּאָתָֽהּ׃
Levi SPMT 25:12  כי יובל הוא קדש תהיה לכם מן השדה תאכלו את תבואתה
Levi BurJudso 25:12  ယုဘိလနှစ်သည် သန့်ရှင်းသော နှစ်ဖြစ်သောကြောင့်၊ လယ်၌ရသော အသီးအနှံကိုသာ စားရမည်။
Levi FarTPV 25:12  سال پنجاهم، سال مقدّس است و در این سال هر چیزی را که در زمین می‌روید، بخورید.
Levi UrduGeoR 25:12  Kyoṅki yih bahālī kā sāl hai jo tumhāre lie maḳhsūs-o-muqaddas hai. Rozānā utnī hī paidāwār lenā ki ek din kī zarūriyāt pūrī ho jāeṅ.
Levi SweFolk 25:12  för det är ett jubelår. Heligt ska det vara för er. Av markens egen avkastning ska ni få er föda.
Levi GerSch 25:12  Denn das Jubeljahr soll unter euch heilig sein; vom Feld weg dürft ihr essen, was es trägt.
Levi TagAngBi 25:12  Sapagka't kapistahan ng jubileo; magiging banal sa inyo: kakanin ninyo ang bunga niyan sa bukid.
Levi FinSTLK2 25:12  Sillä se on riemuvuosi. Olkoon se teille pyhä. Syökää sen sato pellolta.
Levi Dari 25:12  سال پنجاهم، سال مقدس است و در این سال هر چیزی را که در زمین می روید بخورید.
Levi SomKQA 25:12  Waayo, sannaddaasu waa wakhti yubilii ah, oo waa inay idiin ahaataa mid quduus ah; oo waxaad cuni doontaan midhaha berrinka iskood uga baxa.
Levi NorSMB 25:12  For det er eit jubelår: det skal vera heilagt for dykk; på marki skal de henta maten etter kvart som de treng honom.
Levi Alb 25:12  Sepse është jubileu; ai do të jetë i shenjtë për ju; do të hani prodhimet që ju japin arat.
Levi KorHKJV 25:12  그 해는 희년이니라. 그것은 너희에게 거룩하리니 너희가 밭에서 나는 그 해의 소출을 먹으리라.
Levi SrKDIjek 25:12  Јер је опросна година; нека вам је света; са свакога поља једите род његов.
Levi Wycliffe 25:12  but anoon ye schulen ete thingis takun awey;
Levi Mal1910 25:12  അതു യോബേൽസംവത്സരം ആകുന്നു; അതു നിങ്ങൾക്കു വിശുദ്ധമായിരിക്കേണം; ആയാണ്ടത്തെ അനുഭവം നിങ്ങൾ വയലിൽ നിന്നുതന്നേ എടുത്തു തിന്നേണം.
Levi KorRV 25:12  이는 희년이니 너희에게 거룩함이니라 너희가 밭의 소산을 먹으리라
Levi Azeri 25:12  چونکي بو آزادليق ائلي‌دئر؛ سئزئن اوچون موقدّس اولمالي‌دير. زمئنئن محصولونو ييئن.
Levi SweKarlX 25:12  Förty klangåret skall wara heligt ibland eder. Men I skolen äta allt det som marken bär.
Levi KLV 25:12  vaD 'oH ghaH a jubilee; 'oH DIchDaq taH le' Daq SoH. SoH DIchDaq Sop vo' its increase pa' vo' the yotlh.
Levi ItaDio 25:12  Perciocchè quello è il Giubileo; siavi sacro; mangiate ciò che il campo produrrà tolto dal campo stesso.
Levi RusSynod 25:12  ибо это юбилей: священным да будет он для вас; с поля ешьте произведения ее.
Levi CSlEliza 25:12  яко оставления знамение есть, свято да будет вам: от нив ядите плоды ея:
Levi ABPGRK 25:12  ότι αφέσεως σημασία εστίν άγιον έσται υμίν από των πεδίων φάγεσθε τα γεννήματα αυτής
Levi FreBBB 25:12  Car c'est le jubilé ; il vous sera sacré ; vous en mangerez le produit en le prenant aux champs.
Levi LinVB 25:12  Botala mobu mwa Lisabwi lokola mobu mosantu. Bolia se mbuma ikobima mpamba o mabelé.
Levi HunIMIT 25:12  Mert jóbél az, szent legyen nektek; a mezőről, egyétek termését.
Levi ChiUnL 25:12  此乃禧年、必以爲聖、田之所產、人俱可食、
Levi VietNVB 25:12  Đó là năm hoan hỉ và năm thánh cho các ngươi; các ngươi chỉ ăn các thứ thổ sản của đất.
Levi LXX 25:12  ὅτι ἀφέσεως σημασία ἐστίν ἅγιον ἔσται ὑμῖν ἀπὸ τῶν πεδίων φάγεσθε τὰ γενήματα αὐτῆς
Levi CebPinad 25:12  Kay mao kini ang tinghugyaw: kini balaan alang kaninyo: ang abut sa yuta pagakan-on ninyo.
Levi RomCor 25:12  Căci este anul de veselie: să-l priviţi ca ceva sfânt. Să mâncaţi ce vă vor da ogoarele voastre.
Levi Pohnpeia 25:12  Sounparo pwon pahn wia ahnsou sarawi rehmwail. Ihte me kumwail pahn kak tungoale, wahnsahpw me kin pein osada.
Levi HunUj 25:12  Mert örömünnep az, tartsátok szentnek. A mezőről egyétek annak termését.
Levi GerZurch 25:12  Denn es ist ein Halljahr; als heilig soll es euch gelten. Vom Felde weg sollt ihr essen, was es hervorbringt.
Levi GerTafel 25:12  Denn ein Jubel ist es, heilig sei es euch. Vom Feld weg esset den Ertrag davon.
Levi RusMakar 25:12  Ибо это юбилей; священнымъ да будетъ онъ для васъ; јшьте произведенія полей ея,
Levi PorAR 25:12  Porque é jubileu; santo será para vós; diretamente do campo comereis o seu produto.
Levi DutSVVA 25:12  Want dat is het jubeljaar; het zal u heilig zijn; gij zult uit het veld de inkomst daarvan eten.
Levi FarOPV 25:12  چونکه یوبیل است، برای شما مقدس خواهدبود؛ محصول آن را در مزرعه بخورید.
Levi Ndebele 25:12  Ngoba ulijubili, uzakuba ngcwele kini; lizakudla ensimini okuthelwayo kwayo.
Levi PorBLivr 25:12  Porque é jubileu: santo será a vós; o produto da terra comereis.
Levi Norsk 25:12  For det er jubelår, hellig skal det være for eder; av marken skal I ete det den bærer.
Levi SloChras 25:12  Zakaj leto veselega trobentanja je, sveto vam bodi; kar obrodi, uživajte kar ž njive.
Levi Northern 25:12  çünki bu Azadlıq ili sizin üçün müqəddəs olsun. Tarlalarınızın verdiyi məhsulu yeyin.
Levi GerElb19 25:12  denn ein Jubeljahr ist es: es soll euch heilig sein; vom Felde weg sollt ihr seinen Ertrag essen.
Levi LvGluck8 25:12  Jo šis ir gaviles gads, tas lai jums ir svēts; jums no tīruma būs ēst, kas tur aug.
Levi PorAlmei 25:12  Porque jubileu é, sancto será para vós: a novidade do campo comereis.
Levi ChiUn 25:12  因為這是禧年,你們要當作聖年,吃地中自出的土產。
Levi SweKarlX 25:12  Förty klangåret skall vara heligt ibland eder. Men I skolen äta allt det som marken bär.
Levi SPVar 25:12  כי יובל הוא קדש תהיה לכם מן השדה תאכלו את תבואתה
Levi FreKhan 25:12  parce que cette année est le jubilé et doit vous être une chose sainte. C’Est à même le champ que vous en mangerez le produit.
Levi FrePGR 25:12  Car c'est un Jubilé ; il vous sera sacré, et vous tirerez de vos champs pour votre usage ce qu'ils rendront.
Levi PorCap 25:12  Porque é o Jubileu, deve ser uma coisa santa para vós e comereis o produto dos campos.
Levi JapKougo 25:12  この年はヨベルの年であって、あなたがたに聖であるからである。あなたがたは畑に自然にできた物を食べなければならない。
Levi GerTextb 25:12  Denn ein Halljahr ist es und soll euch als geheiligt gelten; vom Felde weg sollt ihr essen, was es trägt.
Levi Kapingam 25:12  Di ngadau dogomaalia le e-hai di madagoaa haga-madagu ni goodou, goodou geina-hua nia laagau hamanoo.
Levi SpaPlate 25:12  porque es el jubileo, que os será santo. Comeréis el producto espontáneo del campo.
Levi GerOffBi 25:12  denn das Jobel[jahr] (Widderhorn) soll für euch heilig sein. Vom Feld werdet ihr seinen Ertrag essen.
Levi WLC 25:12  כִּ֚י יוֹבֵ֣ל הִ֔וא קֹ֖דֶשׁ תִּהְיֶ֣ה לָכֶ֑ם מִן־הַ֨שָּׂדֶ֔ה תֹּאכְל֖וּ אֶת־תְּבוּאָתָֽהּ׃
Levi LtKBB 25:12  nes tai iškilmingi jubiliejaus metai. Valgykite tai, kas savaime užaugs.
Levi Bela 25:12  бо гэта юбілей: сьвяшчэнны хай будзе ён вам; з поля ежце ўтворы яе.
Levi GerBoLut 25:12  Denn das Halljahr soil unter euch heilig sein. Ihr sollt aber essen, was das Feld tragt.
Levi FinPR92 25:12  sillä se vuosi on riemuvuosi, jonka tulee olla teille pyhä. Syökää vain sitä, mitä maa itsestään tuottaa.
Levi SpaRV186 25:12  Porque es jubileo: santo será a vosotros: el fruto de la tierra comeréis.
Levi NlCanisi 25:12  want het is een jubeljaar, en het moet heilig voor u zijn. Maar wat op het veld vanzelf groeit, moogt ge opeten.
Levi GerNeUe 25:12  Denn es ist ein Jubeljahr: Es soll euch heilig sein. Nur was das Feld von selber trägt, sollt ihr essen.
Levi UrduGeo 25:12  کیونکہ یہ بحالی کا سال ہے جو تمہارے لئے مخصوص و مُقدّس ہے۔ روزانہ اُتنی ہی پیداوار لینا کہ ایک دن کی ضروریات پوری ہو جائیں۔
Levi AraNAV 25:12  إِنَّهَا يُوبِيلٌ، سَنَةٌ مُقَدَّسَةٌ لَكُمْ. لاَ تَأْكُلُوا إِلاَّ مَا يُجْنَى مُبَاشَرَةً مِنَ الْحَقْلِ.
Levi ChiNCVs 25:12  因为这是禧年,你们要当作圣年;你们可以吃地里的出产。
Levi ItaRive 25:12  Poiché è il giubileo; esso vi sarà sacro; mangerete il prodotto che vi verrà dai campi.
Levi Afr1953 25:12  Want dit is 'n jubeljaar, dit moet vir julle heilig wees: van die land af moet julle die opbrings daarvan eet.
Levi RusSynod 25:12  Ибо это юбилей – священным да будет он для вас; с поля ешьте произведения ее.
Levi UrduGeoD 25:12  क्योंकि यह बहाली का साल है जो तुम्हारे लिए मख़सूसो-मुक़द्दस है। रोज़ाना उतनी ही पैदावार लेना कि एक दिन की ज़रूरियात पूरी हो जाएँ।
Levi TurNTB 25:12  Çünkü o yıl özgürlük yılıdır. Sizin için kutsaldır. Yalnız tarlalarda kendiliğinden yetişeni yiyebilirsiniz.
Levi DutSVV 25:12  Want dat is het jubeljaar; het zal u heilig zijn; gij zult uit het veld de inkomst daarvan eten.
Levi HunKNB 25:12  hogy szent legyen az örvendetes esztendő, hanem azt egyétek, amit éppen találtok.
Levi Maori 25:12  Ko te tiupiri hoki ia; kia tapu ki a koutou; ko ona hua o te mara hei kai ma koutou.
Levi HunKar 25:12  Mert kürtölésnek esztendeje ez, szent legyen néktek, a mezőről egyétek meg annak termését.
Levi Viet 25:12  vì là một năm hân hỉ, sẽ làm thánh cho các ngươi; phải ăn những thổ sản.
Levi Kekchi 25:12  Chixjunil li chihab aˈan re jun sahil chˈo̱lejil ut santobresinbil chokˈ e̱re la̱ex. Ut te̱tzaca ru li acui̱mk li xyoˈla yal xjunes.
Levi Swe1917 25:12  Ty det är ett jubelår; heligt skall det vara för eder. Från själva marken skolen I hämta eder föda, av dess avkastning.
Levi SP 25:12  כי יובל הוא קדש תהיה לכם מן השדה תאכלו את תבואתה
Levi CroSaric 25:12  Jer jubilej vam mora biti svet! Hranite se onim što njiva donese od sebe.
Levi VieLCCMN 25:12  Vì đó là thời kỳ toàn xá, một năm thánh đối với các ngươi, các ngươi sẽ ăn hoa lợi của đồng ruộng.
Levi FreBDM17 25:12  Car c’est l’année du Jubilé, elle vous sera sainte ; vous mangerez ce que les champs rapporteront cette année-là.
Levi FreLXX 25:12  Parce que c'est la proclamation de la rémission, elle est sainte pour vous ; vous mangerez au jour le jour le produit spontané des champs.
Levi Aleppo 25:12  כי יובל הוא קדש תהיה לכם מן השדה—תאכלו את תבואתה
Levi MapM 25:12  כִּ֚י יוֹבֵ֣ל הִ֔וא קֹ֖דֶשׁ תִּהְיֶ֣ה לָכֶ֑ם מִ֨ן־הַשָּׂדֶ֔ה תֹּאכְל֖וּ אֶת־תְּבוּאָתָֽהּ׃
Levi HebModer 25:12  כי יובל הוא קדש תהיה לכם מן השדה תאכלו את תבואתה׃
Levi Kaz 25:12  Себебі бұл — Мереке жылы, сендер оны Жаратқан Иеге ерекше бағышталған деп қастерлеңдер. Тек егістіктен өздігінен өсіп шыққан өніммен ғана тамақтаныңдар.
Levi FreJND 25:12  car c’est le Jubilé : il vous sera saint ; vous mangerez en l’y prenant ce que le champ rapportera.
Levi GerGruen 25:12  Ein Jubeljahr soll euch heilig sein! Vom Felde weg sollt ihr seinen Ertrag verzehren!
Levi SloKJV 25:12  Kajti to je jubilej; ta vam bo svet. Jedli boste njegov donos iz polja.
Levi Haitian 25:12  Paske se va yon lanne rejwisans, se va yon lanne n'a mete apa nèt pou Seyè a. Men n'a manje tou sa jaden nou pa t' plante yo bay.
Levi FinBibli 25:12  Sillä se on riemuvuosi, se pitää pyhitettämän teiltä. Mutta teidän pitää syömän niitä kaikkia, mitä maa kantaa.
Levi Geez 25:12  እስመ ፡ ትእምርተ ፡ ተኀድጎ ፡ ውእቱ ፡ ወቅዱሰ ፡ ይኩንክሙ ፡ ወብልዑ ፡ ዘእምውስተ ፡ ገዳም ፡ እክል ።
Levi SpaRV 25:12  Porque es jubileo: santo será á vosotros; el producto de la tierra comeréis.
Levi WelBeibl 25:12  Mae'n flwyddyn o ddathlu, wedi'i chysegru. Mae unigolion i gael bwyta beth sy'n tyfu ohono'i hun.
Levi GerMenge 25:12  denn ein Halljahr ist es: es soll euch heilig sein; vom Felde weg sollt ihr essen, was es von selbst hervorbringt.
Levi GreVamva 25:12  διότι ενιαυτός αφέσεως είναι άγιος θέλει είσθαι εις εσάς· από της πεδιάδος θέλετε τρώγει το προϊόν αυτής.
Levi UkrOgien 25:12  бо це ювілей, святощі будуть для вас, — з поля бу́дете їсти врожай його́.
Levi FreCramp 25:12  Car c'est un jubilé ; il sera sacré pour vous. Vous mangerez le produit tiré de vos champs.
Levi SrKDEkav 25:12  Јер је опросна година; нека вам је света; са сваког поља једите род његов.
Levi PolUGdan 25:12  Jest to bowiem rok jubileuszowy, będzie dla was święty. Będziecie jeść to, co na polu urośnie.
Levi FreSegon 25:12  Car c'est le jubilé: vous le regarderez comme une chose sainte. Vous mangerez le produit de vos champs.
Levi SpaRV190 25:12  Porque es jubileo: santo será á vosotros; el producto de la tierra comeréis.
Levi HunRUF 25:12  Mert örömünnep az, tartsátok szentnek. A mezőről egyétek annak termését.
Levi DaOT1931 25:12  thi det er et Jubelaar, helligt skal det være eder; I skal spise, hvad Marken bærer af sig selv.
Levi TpiKJPB 25:12  Long wanem dispela em i jubili. Em bai stap holi long yupela. Yupela mas kaikai ol samting i kamap long gaden.
Levi DaOT1871 25:12  Thi det er et Jubelaar, det skal være eder en Hellighed; I skulle æde, hvad Marken bærer af sig selv.
Levi FreVulgG 25:12  afin de sanctifier le (à cause de la sanctification du) jubilé ; mais vous mangerez les premières choses que vous trouverez.
Levi PolGdans 25:12  Bo miłościwy rok jest, święty wam będzie; co się na polu przedtem zrodziło, to jeść będziecie.
Levi JapBungo 25:12  この年はヨベルにしてなんぢらに聖ければなりなんぢらは田野の產物をくらふべし
Levi GerElb18 25:12  denn ein Jubeljahr ist es: es soll euch heilig sein; vom Felde weg sollt ihr seinen Ertrag essen.