Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 25:14  And if thou shalt sell any to thy neighbour, or buy any thing from thy neighbour’s hand, ye shall not oppress one another:
Levi NHEBJE 25:14  "'If you sell anything to your neighbor, or buy from your neighbor, you shall not wrong one another.
Levi SPE 25:14  And if thou sell ought unto thy neighbour, or buyest ought of thy neighbour's hand, ye shall not oppress one another:
Levi ABP 25:14  And if you should render a sale to your neighbor, or if you should acquire by your neighbor, let not [2afflict 1a man] his neighbor!
Levi NHEBME 25:14  "'If you sell anything to your neighbor, or buy from your neighbor, you shall not wrong one another.
Levi Rotherha 25:14  And when ye sell anything to thy neighbour, or buy aught at thy neighbour’s hand, do not overreach one another.
Levi LEB 25:14  And when you sell something to your fellow citizen or you buy from your neighbor’s hand, you must not oppress ⌞one another⌟.
Levi RNKJV 25:14  And if thou sell ought unto thy neighbour, or buyest ought of thy neighbour's hand, ye shall not oppress one another:
Levi Jubilee2 25:14  And if thou sell anything unto thy neighbour or buy [anything] of thy neighbour's hand, ye shall not oppress one another.
Levi Webster 25:14  And if thou shalt sell aught to thy neighbor, or buy [aught] of thy neighbor's hand, ye shall not oppress one another:
Levi Darby 25:14  And if ye sell ought unto your neighbour, or buy of your neighbour's hand, ye shall not overreach one another.
Levi ASV 25:14  And if thou sell aught unto thy neighbor, or buy of thy neighbor’s hand, ye shall not wrong one another.
Levi LITV 25:14  And if you sell anything to your neighbor, or buy from the hand of your neighbor, you shall not each man oppress his brother.
Levi Geneva15 25:14  And when thou sellest ought to thy neighbour, or byest at thy neighbours hande, ye shall not oppresse one another:
Levi CPDV 25:14  When you will sell anything to your fellow citizen, or buy anything from him, do not cause your brother grief, but buy from him according to the number of years from the Jubilee,
Levi BBE 25:14  And in the business of trading goods for money, do no wrong to one another.
Levi DRC 25:14  When thou shalt sell any thing to thy neighbour, or shalt buy of him: grieve not thy brother. But thou shalt buy of him according to the number of years from the jubilee.
Levi GodsWord 25:14  If you sell anything to your neighbor or buy anything from him, don't take advantage of him.
Levi JPS 25:14  And if thou sell aught unto thy neighbour, or buy of thy neighbour's hand, ye shall not wrong one another.
Levi KJVPCE 25:14  And if thou sell ought unto thy neighbour, or buyest ought of thy neighbour’s hand, ye shall not oppress one another:
Levi NETfree 25:14  If you make a sale to your fellow citizen or buy from your fellow citizen, no one is to wrong his brother.
Levi AB 25:14  And if you should sell a possession to your neighbor, or if you should buy of your neighbor, let not a man oppress his neighbor.
Levi AFV2020 25:14  And if you sell anything to your neighbor, or buy from your neighbor's hand, you shall not oppress one another.
Levi NHEB 25:14  "'If you sell anything to your neighbor, or buy from your neighbor, you shall not wrong one another.
Levi NETtext 25:14  If you make a sale to your fellow citizen or buy from your fellow citizen, no one is to wrong his brother.
Levi UKJV 25:14  And if you sell ought unto your neighbour, or buy ought of your neighbour's hand, all of you shall not oppress one another:
Levi KJV 25:14  And if thou sell ought unto thy neighbour, or buyest ought of thy neighbour’s hand, ye shall not oppress one another:
Levi KJVA 25:14  And if thou sell ought unto thy neighbour, or buyest ought of thy neighbour's hand, ye shall not oppress one another:
Levi AKJV 25:14  And if you sell ought to your neighbor, or buy ought of your neighbor's hand, you shall not oppress one another:
Levi RLT 25:14  And if thou sell ought unto thy neighbour, or buyest ought of thy neighbour’s hand, ye shall not oppress one another:
Levi MKJV 25:14  And if you sell anything to your neighbor, or buy from your neighbor's hand, you shall not oppress one another.
Levi YLT 25:14  `And when thou sellest anything to thy fellow, or buyest from the hand of thy fellow, ye do not oppress one another;
Levi ACV 25:14  And if thou sell anything to thy neighbor, or buy of thy neighbor's hand, ye shall not wrong each other.
Levi VulgSist 25:14  quando vendes quippiam civi tuo, vel emes ab eo, ne contristes fratrem tuum, sed iuxta numerum annorum iubilei emes ab eo,
Levi VulgCont 25:14  Quando vendes quippiam civi tuo, vel emes ab eo, ne contristes fratrem tuum, sed iuxta numerum annorum Iubilei emes ab eo,
Levi Vulgate 25:14  quando vendes quippiam civi tuo vel emes ab eo ne contristes fratrem tuum sed iuxta numerum annorum iobelei emes ab eo
Levi VulgHetz 25:14  quando vendes quippiam civi tuo, vel emes ab eo, ne contristes fratrem tuum, sed iuxta numerum annorum iubilei emes ab eo,
Levi VulgClem 25:14  Quando vendes quippiam civi tuo, vel emes ab eo, ne contristes fratrem tuum, sed juxta numerum annorum jubilæi emes ab eo,
Levi CzeBKR 25:14  Když nějakou věc prodáš bližnímu svému, aneb koupíš něco od bližního svého, nikoli neutiskujte jeden druhého.
Levi CzeB21 25:14  Když budeš svému bližnímu prodávat pozemek nebo jej budeš od svého bližního kupovat, nepoškozujte jeden druhého.
Levi CzeCEP 25:14  Když budete prodávat něco svému bližnímu nebo něco od něho budeš kupovat, nepoškozujte jeden druhého.
Levi CzeCSP 25:14  Když budete prodávat zboží svému druhovi nebo od svého druha něco kupovat, nebudete utiskovat ⌈jeden druhého.⌉
Levi PorBLivr 25:14  E quando venderdes algo a vosso próximo, ou comprardes da mão de vosso próximo, não engane ninguém a seu irmão:
Levi Mg1865 25:14  Ary raha mivarotra na mividy zavatra amin’ ny namanao ianao, aza misy manao sarotra:
Levi FinPR 25:14  Jos myyt jotakin lähimmäisellesi tai ostat jotakin lähimmäiseltäsi, niin älkää tehkö vääryyttä toinen toisellenne.
Levi FinRK 25:14  Jos myytte maata lähimmäisellenne tai ostatte häneltä, älkää tehkö hänelle vääryyttä.
Levi ChiSB 25:14  為此,如你賣給你的同胞產業,或由你的同胞購買,你們不可彼此欺壓;
Levi CopSahBi 25:14  ⲉⲕϣⲁⲛϯ ⲇⲉ ⲕⲁⲧⲁⲟⲩϯ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲧϩⲓⲧⲟⲩⲱⲕ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉⲣⲱⲙⲉ ϩⲉϣⲡⲉⲧϩⲓⲧⲟⲩⲱϥ
Levi ChiUns 25:14  你若卖甚么给邻舍,或是从邻舍的手中买甚么,彼此不可亏负。
Levi BulVeren 25:14  И ако продадеш нещо на ближния си или купиш нещо от ближния си, да не се онеправдавате един друг.
Levi AraSVD 25:14  فَمَتَى بِعْتَ صَاحِبَكَ مَبِيعًا، أَوِ ٱشْتَرَيْتَ مِنْ يَدِ صَاحِبِكَ، فَلَا يَغْبِنْ أَحَدُكُمْ أَخَاهُ.
Levi SPDSS 25:14  . . . . . . . . . . . . .
Levi Esperant 25:14  Kaj se vi ion vendos al via proksimulo, aŭ se vi aĉetos el la manoj de via proksimulo, unu ne malprofitigu la alian.
Levi ThaiKJV 25:14  ถ้าเจ้าขายนาให้เพื่อนบ้านก็ดี หรือซื้อจากเพื่อนบ้านก็ดี เจ้าอย่าโกงกัน
Levi SPMT 25:14  וכי תמכרו ממכר לעמיתך או קנה מיד עמיתך אל תונו איש את אחיו
Levi OSHB 25:14  וְכִֽי־תִמְכְּר֤וּ מִמְכָּר֙ לַעֲמִיתֶ֔ךָ א֥וֹ קָנֹ֖ה מִיַּ֣ד עֲמִיתֶ֑ךָ אַל־תּוֹנ֖וּ אִ֥ישׁ אֶת־אָחִֽיו׃
Levi BurJudso 25:14  သင်တို့သည် အချင်းချင်းရောင်းဝယ်မှုကို ပြုလျှင်၊ တယောက်ကို တယောက် မညှဉ်းဆဲရ။
Levi FarTPV 25:14  در معاملهٔ خرید و فروش زمین، صادق و با انصاف باشید.
Levi UrduGeoR 25:14  Chunāṅche jab kabhī tum apne kisī hamwatan bhāī ko zamīn bechte yā us se ḳharīdte ho to us se nājāyz fāydā na uṭhānā.
Levi SweFolk 25:14  Om ni alltså säljer något till er nästa eller köper något av honom, ska ni inte göra varandra orätt.
Levi GerSch 25:14  Wenn du nun deinem Nächsten etwas verkaufst oder demselben etwas abkaufst, so soll keiner seinen Bruder übervorteilen;
Levi TagAngBi 25:14  At kung ikaw ay magbili ng anoman sa iyong kapuwa o bumili ng anoman sa kamay ng iyong kapuwa, ay huwag kayong magdadayaan.
Levi FinSTLK2 25:14  Jos myyt jotakin lähimmäisellesi tai ostat jotakin lähimmäiseltäsi, älkää tehkö vääryyttä toinen toisellenne,
Levi Dari 25:14  در معاملۀ خرید و فروش زمین صادق و با انصاف باشید.
Levi SomKQA 25:14  Oo haddaad deriskaaga wax ka iibisid, ama haddaad gacanta deriskaaga wax ka iibsatid, waa inaan midkiinna midka kale dulmin.
Levi NorSMB 25:14  Når du sel noko til landsmannen din eller kjøper noko av honom, so skal de ikkje gjera urett mot kvarandre.
Levi Alb 25:14  Në rast se i shisni diçka fqinjit tuaj, ose blini diçka nga fqinji juaj, nuk do t'i bëni asnjë të padrejtë njëri tjetrit.
Levi KorHKJV 25:14  네가 네 이웃에게 조금이라도 팔거나 네 이웃의 손에서 조금이라도 살 때에 너희는 서로를 학대하지 말라.
Levi SrKDIjek 25:14  И ако продаш што ближњему својему или купиш што од ближњега својега, не варајте један другога.
Levi Wycliffe 25:14  Whanne thou schalt sille ony thing to thi citeseyn, ether schalt bie of hym, make thou not sory thi brother, but bi the noumbre of `yeeris of iubile thou schalt bie of him,
Levi Mal1910 25:14  കൂട്ടുകാരന്നു എന്തെങ്കിലും വിൽക്കയോ കൂട്ടുകാരനോടു എന്തെങ്കിലും വാങ്ങുകയോ ചെയ്താൽ നിങ്ങൾ തമ്മിൽ തമ്മിൽ അന്യായം ചെയ്യരുതു.
Levi KorRV 25:14  네 이웃에게 팔든지 네 이웃의 손에서 사거든 너희는 서로 속이지 말라
Levi Azeri 25:14  اگر دوستونا زمي ساتيب يا دا آليرسان، اوندا حاقسيزليق اتمه.
Levi SweKarlX 25:14  Om du något säljer dinom nästa, eller något köper af honom, skall ingen besnika sin broder:
Levi KLV 25:14  “‘ chugh SoH sell vay' Daq lIj jIl, joq buy vo' lIj jIl, SoH DIchDaq ghobe' wrong wa' another.
Levi ItaDio 25:14  E quando tu farai qualche vendita al tuo prossimo, ovvero qualche compera, niun di voi rapisca il bene del suo fratello.
Levi RusSynod 25:14  Если будешь продавать что ближнему твоему, или будешь покупать что у ближнего твоего, не обижайте друг друга;
Levi CSlEliza 25:14  Аще же отдаси куплею ближнему твоему, или аще притяжеши от ближняго твоего, да не оскорбляет человек ближняго:
Levi ABPGRK 25:14  εάν δε αποδώ πράσιν τω πλησίον σου εάν δε κτήση παρά του πλησίον σου μη θλιβέτω άνθρωπος τον πλησίον
Levi FreBBB 25:14  Si vous faites une vente à votre prochain ou si vous achetez quelque chose de votre prochain, que nul de vous ne lèse son frère.
Levi LinVB 25:14  Soko oteki to osombi mabelé ma moninga, oyibela ye te !
Levi HunIMIT 25:14  Ha pedig eladsz valami eladni valót embertársadnak, vagy veszel embertársadtól, meg ne csaljátok egymást.
Levi ChiUnL 25:14  如有所鬻於人、或有所購於人、皆勿相欺、
Levi VietNVB 25:14  Nếu các ngươi bán cho người đồng hương hay mua của họ, đừng lợi dụng lẫn nhau.
Levi LXX 25:14  ἐὰν δὲ ἀποδῷ πρᾶσιν τῷ πλησίον σου ἐὰν καὶ κτήσῃ παρὰ τοῦ πλησίον σου μὴ θλιβέτω ἄνθρωπος τὸν πλησίον
Levi CebPinad 25:14  Ug kong magabaligya ikaw ug bisan unsa sa imong isigkatawo, kun magapalit ikaw sa imong isigkatawo, dili kamo maglimbong ang usa ug usa.
Levi RomCor 25:14  Dacă vindeţi ceva aproapelui vostru sau dacă cumpăraţi ceva de la aproapele vostru, niciunul dintre voi să nu înşele pe fratele lui.
Levi Pohnpeia 25:14  Eri, ni amwail pahn netikihla sahpw rehn mehn Israel men de pwainsang, kumwail loaloapwoatpene dehr mwersuwed.
Levi HunUj 25:14  Ha valaki elad honfitársának valami eladnivalót, vagy vásárol valamit honfitársától, ne csalja meg egyik ember a másikat.
Levi GerZurch 25:14  Wenn du deinem Nächsten etwas verkaufst oder ihm etwas abkaufst, so soll keiner seinen Bruder übervorteilen;
Levi GerTafel 25:14  Und so ihr verkauft an euern Nächsten einen Verkauf oder kauft von der Hand eures Nächsten, so bedrücke kein Mann seinen Bruder.
Levi RusMakar 25:14  Если будешь продавать что ближнему твоему, или будешь покупать что у ближняго твоего, не притјсняйте другъ друга.
Levi PorAR 25:14  Se venderdes alguma coisa ao vosso próximo ou a comprardes da mão do vosso próximo, não vos defraudareis uns aos outros.
Levi DutSVVA 25:14  Daarom, wanneer gij aan uw naaste wat veilbaars verkopen, of uit de hand uws naasten kopen zult, dat niemand de een den ander verdrukke.
Levi FarOPV 25:14  و اگر چیزی به همسایه خود بفروشی یا چیزی از دست همسایه ات بخری یکدیگر را مغبون مسازید.
Levi Ndebele 25:14  Uba-ke uthengisa ulutho kumakhelwane wakho loba uthenga esandleni sikamakhelwane wakho, lingacindezelani.
Levi PorBLivr 25:14  E quando venderdes algo a vosso próximo, ou comprardes da mão de vosso próximo, não engane ninguém a seu irmão:
Levi Norsk 25:14  Når du selger noget til din næste, eller du kjøper noget av din næste, da skal I ikke gjøre hverandre urett.
Levi SloChras 25:14  In če kaj prodaste bližnjemu ali kaj kupite od bližnjega svojega, ne smete drug drugega opehariti.
Levi Northern 25:14  Kim torpaq sahəsini başqa adama satarsa, ondan alan soydaşına haqsızlıq etməsin.
Levi GerElb19 25:14  Und wenn ihr eurem Nächsten etwas verkaufet oder von der Hand eures Nächsten etwas kaufet, so soll keiner seinen Bruder bedrücken.
Levi LvGluck8 25:14  Tad nu, ja tu ko pārdosi savam tuvākam, vai no sava tuvākā rokas ko pirksi, tad viens otram pāri nedariet.
Levi PorAlmei 25:14  E quando venderdes alguma coisa ao vosso proximo, ou a comprardes da mão do vosso proximo, ninguem opprima a seu irmão:
Levi ChiUn 25:14  你若賣甚麼給鄰舍,或是從鄰舍的手中買甚麼,彼此不可虧負。
Levi SweKarlX 25:14  Om du något säljer dinom nästa, eller något köper af honom, skall ingen besnika sin broder;
Levi SPVar 25:14  וכי תמכר ממכר לעמיתך או קנה מיד עמיתך אל תונו איש את אחיו
Levi FreKhan 25:14  Si donc tu fais une vente à ton prochain, ou si tu acquiers de sa main quelque chose, ne vous lésez point l’un l’autre.
Levi FrePGR 25:14  Et si vous vendez quelque chose à votre prochain ou achetez quelque chose de votre prochain, ne vous molestez pas l'un l'autre.
Levi PorCap 25:14  Quando fizeres uma venda ao teu próximo, ou se comprares alguma coisa, não vos prejudiqueis um ao outro.
Levi JapKougo 25:14  あなたの隣人に物を売り、また隣人から物を買うときは、互に欺いてはならない。
Levi GerTextb 25:14  Wenn du deinem Nächsten etwas verkaufst oder von deinem Nächsten kaufst, so sollt ihr nicht einer den andern übervorteilen.
Levi SpaPlate 25:14  Si vendiereis algo a vuestro conciudadano o le comprareis alguna cosa, mirad que nadie perjudique a su hermano.
Levi Kapingam 25:14  Malaa, godou madagoaa ma-gaa-hui gi-daha godou gowaa gi tangada Israel, be e-hui mai godou gowaa, heia i-di manawa humalia, hudee halahalau-ina tangada.
Levi GerOffBi 25:14  Wenn du deinem Nächsten etwas verkaufst oder du von der Hand deines Nächsten kaufst, [so] soll keiner seinen Bruder benachteiligen (übervorteilen).
Levi WLC 25:14  וְכִֽי־תִמְכְּר֤וּ מִמְכָּר֙ לַעֲמִיתֶ֔ךָ א֥וֹ קָנֹ֖ה מִיַּ֣ד עֲמִיתֶ֑ךָ אַל־תּוֹנ֖וּ אִ֥ישׁ אֶת־אָחִֽיו׃
Levi LtKBB 25:14  Parduodant ar perkant ką nors iš kaimyno, neskriauskite vienas kito,
Levi Bela 25:14  Калі будзеш прадаваць што блізкаму твайму, альбо будзеш купляць што ў блізкага твайго, ня крыўдзіце адзін аднаго;
Levi GerBoLut 25:14  Wenn du nun etwas deinem Nachsten verkaufst Oder ihm etwas abkaufst, soli keiner seinen Bruder ubervorteilen,
Levi FinPR92 25:14  Jos myytte maata toisillenne tai ostatte sitä, älkää tavoitelko kohtuutonta hyötyä.
Levi SpaRV186 25:14  ¶ Y cuando vendiereis algo a vuestro prójimo, o compraréis de mano de vuestro prójimo, no engañe ninguno a su hermano.
Levi NlCanisi 25:14  Wanneer ge dus iets aan een ander verkoopt of iets van hem koopt, moogt ge elkaar niet benadelen.
Levi GerNeUe 25:14  Das müsst ihr unbedingt beachten, wenn ihr eurem Nächsten etwas verkauft oder etwas von ihm kauft, damit keiner geschädigt wird.
Levi UrduGeo 25:14  چنانچہ جب کبھی تم اپنے کسی ہم وطن بھائی کو زمین بیچتے یا اُس سے خریدتے ہو تو اُس سے ناجائز فائدہ نہ اُٹھانا۔
Levi AraNAV 25:14  فَإِنْ بِعْتَ مُوَاطِنَكَ، أَوِ اشْتَرَيْتَ مِنْهُ، فَلاَ تَظْلِمْهُ.
Levi ChiNCVs 25:14  如果你卖什么给邻舍,或是从邻舍的手里买什么,你们不可欺负对方。
Levi ItaRive 25:14  Se vendete qualcosa al vostro prossimo o se comprate qualcosa dal vostro prossimo, nessuno faccia torto al suo fratello.
Levi Afr1953 25:14  Daarom, as jy iets aan jou naaste verkoop of van jou naaste koop, moet julle mekaar nie verdruk nie;
Levi RusSynod 25:14  Если будете продавать что ближнему своему или будете покупать что у ближнего своего, не обижайте друг друга.
Levi UrduGeoD 25:14  चुनाँचे जब कभी तुम अपने किसी हमवतन भाई को ज़मीन बेचते या उससे ख़रीदते हो तो उससे नाजायज़ फ़ायदा न उठाना।
Levi TurNTB 25:14  Bir komşuna tarla satar ya da ondan tarla alırsan, birbirinize haksızlık yapmayacaksınız.
Levi DutSVV 25:14  Daarom, wanneer gij aan uw naaste wat veilbaars verkopen, of uit de hand uws naasten kopen zult, dat niemand de een den ander verdrukke.
Levi HunKNB 25:14  Ha eladsz valamit embertársadnak, vagy vásárolsz valamit tőle, ne szomorítsd meg testvéredet, hanem az örvendetes esztendő óta eltelt évek száma szerint vásárolj tőle,
Levi Maori 25:14  Ki te hokona atu ano e koe tetahi mea ki tou hoa, ki te hokona mai ranei tetahi mea e te ringa o tou hoa, kaua e tukinotia tetahi e tetahi:
Levi HunKar 25:14  Ha pedig eladsz valami eladni valót a te felebarátodnak, vagy vásárolsz valamit a te felebarátodtól: egymást meg ne csaljátok.
Levi Viet 25:14  Nếu các ngươi bán hay là mua vật chi với kẻ lân cận mình, thì chớ lận anh em mình.
Levi Kekchi 25:14  Cui te̱cˈayi le̱ chˈochˈ reheb le̱ rech tenamitil, malaj ut te̱lokˈ e̱chˈochˈ, me̱balakˈi e̱rib chi ribil e̱rib.
Levi SP 25:14  וכי תמכר ממכר לעמיתך או קנה מיד עמיתך אל תונו איש את אחיו
Levi Swe1917 25:14  Om I alltså säljer något åt eder nästa eller köpen något av eder nästa, skolen I icke göra varandra orätt:
Levi CroSaric 25:14  Zato, kad prodajete imanje svome sunarodnjaku ili kupujete od svoga sunarodnjaka, nemojte nanositi štete svome bratu!
Levi VieLCCMN 25:14  Nếu các ngươi bán cái gì cho người đồng bào hoặc mua cái gì từ tay người đồng bào, thì đừng ai làm thiệt hại người anh em mình.
Levi FreBDM17 25:14  Et si tu fais quelque vente à ton prochain, ou si tu achètes quelque chose de ton prochain, que nul de vous ne foule son frère.
Levi FreLXX 25:14  Si tu vends ou achètes à ton prochain, garde-toi de l'affliger.
Levi Aleppo 25:14  וכי תמכרו ממכר לעמיתך או קנה מיד עמיתך—אל תונו איש את אחיו
Levi MapM 25:14  וְכִֽי־תִמְכְּר֤וּ מִמְכָּר֙ לַעֲמִיתֶ֔ךָ א֥וֹ קָנֹ֖ה מִיַּ֣ד עֲמִיתֶ֑ךָ אַל־תּוֹנ֖וּ אִ֥ישׁ אֶת־אָחִֽיו׃
Levi HebModer 25:14  וכי תמכרו ממכר לעמיתך או קנה מיד עמיתך אל תונו איש את אחיו׃
Levi Kaz 25:14  Егер жеріңді бір ұлттасыңа сататын немесе одан сатып алатын болсаң, қулық-сұмдық жасаушы болма.
Levi FreJND 25:14  Et si vous vendez quelque chose à votre prochain, ou si vous achetez de la main de votre prochain, que nul ne fasse tort à son frère.
Levi GerGruen 25:14  Verkauft ihr etwas einem Angehörigen eures Volkes oder kauft ihr es von einem solchen, so plage keiner den anderen!
Levi SloKJV 25:14  Če kaj prodaš svojemu bližnjemu, ali kaj kupiš iz roke svojega bližnjega, ne boste zatirali drug drugega.
Levi Haitian 25:14  Konsa, si n'ap vann yon moun pèp Izrayèl parèy nou yon tè osinon si n'ap achte tè nan men l', piga nou fè koutay yonn sou do lòt.
Levi FinBibli 25:14  Jos sinä jotakin myyt lähimmäiselles, taikka ostat jotakin häneltä, niin ei yhdenkään pidä pettämän veljeänsä.
Levi Geez 25:14  ወእመኒ ፡ ቦ ፡ ዘሤጠ ፡ ኀበ ፡ ካልኡ ፡ ወእመኒ ፡ ቦ ፡ ዘተሣየጠ ፡ በኀበ ፡ ካልኡ ፡ ኢያጽኅቦ ፡ ለካልኡ ።
Levi SpaRV 25:14  Y cuando vendiereis algo á vuestro prójimo, ó comprareis de mano de vuestro prójimo, no engañe ninguno á su hermano:
Levi WelBeibl 25:14  Os ydy rhywun yn gwerthu eiddo, neu'n prynu gan gyd-Israeliad, rhaid bod yn gwbl deg a pheidio cymryd mantais.
Levi GerMenge 25:14  Wenn du also deinem Nächsten etwas verkaufst oder von deinem Nächsten etwas kaufst, so sollt ihr einander nicht übervorteilen,
Levi GreVamva 25:14  Και εάν πωλήσης τι εις τον πλησίον σου ή αγοράσης παρά του πλησίον σου, ουδείς εξ υμών θέλει δυναστεύσει τον αδελφόν αυτού.
Levi UkrOgien 25:14  А коли продасте́ що своєму ближньому, або купите з руки свого бли́жнього, не обманюйте один о́дного.
Levi SrKDEkav 25:14  И ако продаш шта ближњему свом или купиш шта од ближњег свог, не варајте један другог.
Levi FreCramp 25:14  Si vous faites une vente à votre prochain, ou si vous achetez de votre prochain, qu'aucun de vous ne porte préjudice à son frère.
Levi PolUGdan 25:14  Jeśli sprzedasz coś swemu bliźniemu albo kupisz coś od niego, niech jeden nie oszukuje drugiego.
Levi FreSegon 25:14  Si vous vendez à votre prochain, ou si vous achetez de votre prochain, qu'aucun de vous ne trompe son frère.
Levi SpaRV190 25:14  Y cuando vendiereis algo á vuestro prójimo, ó comprareis de mano de vuestro prójimo, no engañe ninguno á su hermano:
Levi HunRUF 25:14  Ha eladsz honfitársadnak valamit, vagy vásárolsz valamit honfitársadtól, ne csapjátok be egymást!
Levi DaOT1931 25:14  Naar du sælger din Næste noget eller køber noget af ham, maa I ikke forurette hinanden.
Levi TpiKJPB 25:14  Na sapos yu salim wanpela samting long man i stap klostu long yu o yu baim wanpela samting long han bilong man i stap klostu long yu, yupela no ken givim hevi wanpela long narapela.
Levi DaOT1871 25:14  Og naar du sælger din Næste noget eller køber af din Næstes Haand, skulle I ikke forfordele den ene den anden.
Levi FreVulgG 25:14  Quand tu vendras quelque chose à un de tes concitoyens, ou que tu achèteras de lui quelque chose, n’attriste point ton frère ; mais achète de lui à proportion des années qui seront écoulées depuis le jubilé.
Levi PolGdans 25:14  Jeźli co sprzedasz bliźniemu twemu, albo co kupisz od bliźniego twego, niech nie oszukiwa jeden drugiego.
Levi JapBungo 25:14  なんぢの鄰に物を賣りまたは汝の鄰の手より物を買ふ時はなんぢらたがひに相欺むくべからず
Levi GerElb18 25:14  Und wenn ihr eurem Nächsten etwas verkaufet oder von der Hand eures Nächsten etwas kaufet, so soll keiner seinen Bruder bedrücken.