Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 25:15  According to the number of years after the jubilee thou shalt buy of thy neighbour, and according to the number of years of the fruits he shall sell to thee:
Levi NHEBJE 25:15  According to the number of years after the Jubilee you shall buy from your neighbor. According to the number of years of the crops he shall sell to you.
Levi SPE 25:15  According to the number of years after the jubile thou shalt buy of thy neighbour, and according unto the number of years of the fruits he shall sell unto thee:
Levi ABP 25:15  According to the number of years after the indication shall you acquire land from your neighbor, and according to the number of years left of the produce shall he sell to you.
Levi NHEBME 25:15  According to the number of years after the Jubilee you shall buy from your neighbor. According to the number of years of the crops he shall sell to you.
Levi Rotherha 25:15  By the number of years after the jubilee, shalt thou buy of thy neighbour,—by the number of the years of increase, shall he sell unto thee;
Levi LEB 25:15  You must buy from your fellow citizen according to the number of years after the Jubilee; he must sell to you according to the number of years of yield.
Levi RNKJV 25:15  According to the number of years after the jubile thou shalt buy of thy neighbour, and according unto the number of years of the fruits he shall sell unto thee:
Levi Jubilee2 25:15  According to the number of years after the jubilee thou shalt buy of thy neighbour, [and] according unto the number of years of the fruits he shall sell unto thee.
Levi Webster 25:15  According to the number of years after the jubilee thou shalt buy of thy neighbor, [and] according to the number of years of the fruits he shall sell to thee:
Levi Darby 25:15  According to the number of years since the jubilee, thou shalt buy of thy neighbour; according to the number of years of the produce, he shall sell unto thee.
Levi ASV 25:15  According to the number of years after the jubilee thou shalt buy of thy neighbor, and according unto the number of years of the crops he shall sell unto thee.
Levi LITV 25:15  By the number of years after the jubilee you shall buy from your neighbor; by the number of the years of increase he shall sell to you;
Levi Geneva15 25:15  But according to the nomber of yeeres after the Iubile thou shalt bye of thy neighbour: also according to the nomber of the yeeres of the reuenues, he shall sell vnto thee.
Levi CPDV 25:15  and he shall sell to you according to the computation of the produce.
Levi BBE 25:15  Let your exchange of goods with your neighbours have relation to the number of years after the year of Jubilee, and the number of times the earth has given her produce.
Levi DRC 25:15  And he shall sell to thee according to the computation of the fruits.
Levi GodsWord 25:15  When you buy property from your neighbor, take into account the number of years since the jubilee. Your neighbor must sell it to you taking into account the number of crops until the next jubilee.
Levi JPS 25:15  According to the number of years after the jubilee thou shalt buy of thy neighbour, and according unto the number of years of the crops he shall sell unto thee.
Levi KJVPCE 25:15  According to the number of years after the jubile thou shalt buy of thy neighbour, and according unto the number of years of the fruits he shall sell unto thee:
Levi NETfree 25:15  You may buy it from your fellow citizen according to the number of years since the last jubilee; he may sell it to you according to the years of produce that are left.
Levi AB 25:15  According to the number of years after the jubilee shall you buy of your neighbor, according to the number of years of the fruits shall he sell to you.
Levi AFV2020 25:15  According to the number of years after the jubilee, you shall buy of your neighbor, according to the number of years of the fruits he shall sell to you.
Levi NHEB 25:15  According to the number of years after the Jubilee you shall buy from your neighbor. According to the number of years of the crops he shall sell to you.
Levi NETtext 25:15  You may buy it from your fellow citizen according to the number of years since the last jubilee; he may sell it to you according to the years of produce that are left.
Levi UKJV 25:15  According to the number of years after the jubile you shall buy of your neighbour, and according unto the number of years of the fruits he shall sell unto you:
Levi KJV 25:15  According to the number of years after the jubile thou shalt buy of thy neighbour, and according unto the number of years of the fruits he shall sell unto thee:
Levi KJVA 25:15  According to the number of years after the jubile thou shalt buy of thy neighbour, and according unto the number of years of the fruits he shall sell unto thee:
Levi AKJV 25:15  According to the number of years after the jubilee you shall buy of your neighbor, and according to the number of years of the fruits he shall sell to you:
Levi RLT 25:15  According to the number of years after the jubile thou shalt buy of thy neighbour, and according unto the number of years of the fruits he shall sell unto thee:
Levi MKJV 25:15  According to the number of years after the jubilee you shall buy of your neighbor, according to the number of years of the fruits he shall sell to you.
Levi YLT 25:15  by the number of years after the jubilee thou dost buy from thy fellow; by the number of the years of increase he doth sell to thee;
Levi ACV 25:15  According to the number of years after the jubilee thou shall buy of thy neighbor, and according to the number of years of the crops he shall sell to thee.
Levi VulgSist 25:15  et iuxta supputationem frugum vendet tibi.
Levi VulgCont 25:15  et iuxta supputationem frugum vendet tibi.
Levi Vulgate 25:15  et iuxta supputationem frugum vendet tibi
Levi VulgHetz 25:15  et iuxta supputationem frugum vendet tibi.
Levi VulgClem 25:15  et juxta supputationem frugum vendet tibi.
Levi CzeBKR 25:15  Vedlé počtu let po létu milostivém koupíš od bližního svého, a vedlé počtu let, v kterýchž úrody bráti máš, prodá tobě.
Levi CzeB21 25:15  Podle počtu let od léta milosti nakoupíš od svého bližního; podle počtu let, kdy budeš sklízet úrodu, ti jej prodá.
Levi CzeCEP 25:15  Podle počtu let po létě milostivém budeš kupovat od svého bližního, podle počtu let, v nichž budeš brát užitek, bude prodávat tobě.
Levi CzeCSP 25:15  Podle počtu roků po milostivém létě budeš kupovat od svého druha a podle počtu let úrody ti on bude prodávat.
Levi PorBLivr 25:15  Conforme o número dos anos depois do jubileu comprarás de teu próximo; conforme o número dos anos dos frutos te venderá ele a ti.
Levi Mg1865 25:15  araka ny isan’ ny taona aorian’ ny Jobily no hividiananao amin’ ny namanao; ary araka ny isan’ ny fararano no hivarotany aminao.
Levi FinPR 25:15  Vaan maksa lähimmäisellesi riemuvuoden jälkeisten vuosien luvun mukaan, satovuosien luvun mukaan hän saakoon maksun sinulta.
Levi FinRK 25:15  Kun ostat maata lähimmäiseltäsi, maksa riemuvuoden jälkeisten vuosien luvun mukaan. Satovuosien luvun mukaan hän myyköön sen sinulle.
Levi ChiSB 25:15  你應照上次喜年後的年數由你同胞購買,他應照收穫的年數賣給你。
Levi CopSahBi 25:15  ⲕⲁⲧⲁ ⲟⲩⲏⲡⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲧⲥⲩⲙⲁⲥⲓⲁ ⲉⲕⲉϫⲓ ⲛⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲡⲉⲧϩⲓⲧⲟⲩⲱⲕ ⲕⲁⲧⲁ ⲟⲩⲏⲡⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲛⲛⲅⲉⲛⲏⲙⲁ ⲉϥⲉϯ ⲛⲁⲕ
Levi ChiUns 25:15  你要按禧年以后的年数向邻舍买;他也要按年数的收成卖给你。
Levi BulVeren 25:15  Според броя на годините след юбилея да купуваш от ближния си и според броя на годините на събиране на плодовете да ти продава.
Levi AraSVD 25:15  حَسَبَ عَدَدِ ٱلسِّنِينَ بَعْدَ ٱلْيُوبِيلِ تَشْتَرِي مِنْ صَاحِبِكَ، وَحَسَبَ سِنِي ٱلْغَلَّةِ يَبِيعُكَ.
Levi SPDSS 25:15  . . . . . . . . . . . .
Levi Esperant 25:15  Laŭ la kalkulo de la jaroj post la jubileo aĉetu de via proksimulo; laŭ la kalkulo de la jaroj de produktado li vendu al vi.
Levi ThaiKJV 25:15  ตามจำนวนปีหลังจากปีเสียงแตร เจ้าจงซื้อนาจากเพื่อนบ้านของเจ้าและให้เขาขายแก่เจ้าตามจำนวนปีที่ปลูกพืชได้
Levi SPMT 25:15  במספר שנים אחר היובל תקנה מאת עמיתך במספר שני תבואת ימכר לך
Levi OSHB 25:15  בְּמִסְפַּ֤ר שָׁנִים֙ אַחַ֣ר הַיּוֹבֵ֔ל תִּקְנֶ֖ה מֵאֵ֣ת עֲמִיתֶ֑ךָ בְּמִסְפַּ֥ר שְׁנֵֽי־תְבוּאֹ֖ת יִמְכָּר־לָֽךְ׃
Levi BurJudso 25:15  ယုဘိလနှစ်လွန်၍ လိုသေးသော နှစ်ပေါင်း၊ အသီးအနှံ သီးလတံ့သော နှစ်ပေါင်းကို ရေတွက်၍ ရောင်းဝယ်မှုကို ပြုရမည်။
Levi FarTPV 25:15  قیمت آن باید مطابق تعداد سالهایی که به سال پنجاهم آینده مانده است، تعیین گردد.
Levi UrduGeoR 25:15  Zamīn kī qīmat is hisāb se muqarrar kī jāe ki wuh agle bahālī ke sāl tak kitne sāl fasleṅ paidā karegī.
Levi SweFolk 25:15  Efter antalet år från jubelåret ska du betala din nästa och efter antalet årsgrödor ska han få betalning av dig.
Levi GerSch 25:15  sondern nach der Zahl der Jahre, nach dem Jubeljahr sollst du es von ihm kaufen; und nach der Zahl des jährlichen Ertrages soll er es dir verkaufen.
Levi TagAngBi 25:15  Ayon sa bilang ng taon pagkatapos ng jubileo, ay bibilhin mo sa iyong kapuwa, ayon sa bilang ng taon ng pagaani, ay kaniyang ipagbibili sa iyo.
Levi FinSTLK2 25:15  vaan maksa lähimmäisellesi riemuvuoden jälkeisten vuosien luvun mukaan. Satovuosien luvun mukaan hän saakoon sinulta.
Levi Dari 25:15  قیمت آن باید نظر به تعداد سالهائی که به سال پنجاهم آینده مانده است تعیین گردد.
Levi SomKQA 25:15  Oo sannadaha wakhtiga yubilii ah ka dambeeya siday tiradoodu tahay waa inaad deriskaaga wax uga iibsataa, oo isna wax ha kaaga iibiyo siday tahay sannadaha wax la goosto.
Levi NorSMB 25:15  Kjøper du jord av honom, so skal du telja dei åri som er lidne frå jubelåret, og han skal rekna etter kor mange åringar det er att.
Levi Alb 25:15  Do të blesh nga fqinji yt në bazë të numrit të viteve që kanë kaluar mbas jubileut, dhe ai do të të shesë në bazë të numrit të viteve të korrjes.
Levi KorHKJV 25:15  희년 이후의 햇수대로 너는 네 이웃에게 살 것이요, 그도 열매를 얻을 햇수대로 네게 팔 것인즉
Levi SrKDIjek 25:15  Према броју година по опросној години купуј од ближњега својега, и према броју година у које ћеш брати род нека ти продаје.
Levi Wycliffe 25:15  and bi the rekenyng of fruytis he schal sille to thee.
Levi Mal1910 25:15  യോബേൽസംവത്സരത്തിന്റെ പിമ്പുള്ള സംവത്സരങ്ങളുടെ സംഖ്യക്കു ഒത്തവണ്ണം നിന്റെ കൂട്ടുകാരനോടു വാങ്ങേണം; അനുഭവമുള്ള സംവത്സരങ്ങളുടെ സംഖ്യെക്കു ഒത്തവണ്ണം അവൻ നിനക്കു വിൽക്കേണം.
Levi KorRV 25:15  희년 후의 연수를 따라서 너는 이웃에게 살 것이요 그도 그 열매를 얻을 연수를 따라서 네게 팔 것인즉
Levi Azeri 25:15  سن گرک آزادليق ائلئندن نچه ائل کچمه‌سئنه گؤره قئيمتلَندئرئب دوستوندان آلاسان. ساتان آدام دا محصول گؤتوره‌جيي ائللره موناسئب اولاراق ساتسين.
Levi SweKarlX 25:15  Men efter klangårens tal skalt du köpa det af honom, och hwad åren sedan draga kunna, der efter skall han sälja dig det.
Levi KLV 25:15  According Daq the mI' vo' DISmey after the Jubilee SoH DIchDaq buy vo' lIj jIl. According Daq the mI' vo' DISmey vo' the crops ghaH DIchDaq sell Daq SoH.
Levi ItaDio 25:15  Compera dal tuo prossimo a ragione degli anni scorsi dopo il Giubileo; ed egli facciati la vendita a ragione degli anni della rendita.
Levi RusSynod 25:15  по расчислению лет после юбилея ты должен покупать у ближнего твоего, и по расчислению лет дохода он должен продавать тебе;
Levi CSlEliza 25:15  по числу лет по знамении, да притяжеши от ближняго, по числу лет плодов да продастся тебе.
Levi ABPGRK 25:15  κατά αριθμόν ετών μετά την σημασίαν κτήση παρά του πλησίον κατά αριθμόν ενιαυτών γενημάτων αποδώσεταί σοι
Levi FreBBB 25:15  C'est d'après le nombre des années écoulées depuis le jubilé que tu achèteras à ton prochain, et c'est d'après le nombre des années de récolte qu'il te vendra.
Levi LinVB 25:15  Soko olingi kosomba mabelé, otia motuya na bosembo, otanga mibu boni elanga ebotaki mbuma nsima ya mobu mwa Lisabwi. Soko olingi koteke elanga ya yo, mpo ya kotia motuya na bosembo, tanga mibu boni elanga ya yo ekoki kobota naino mbuma tee mobu mwa Lisabwi mokoya.
Levi HunIMIT 25:15  Az évek száma szerint a jóbél után, vedd meg embertársadtól, a termés éveinek száma szerint adja el neked.
Levi ChiUnL 25:15  或購或鬻、皆由禧年之後、核其年數、視物產之多寡而計之、
Levi VietNVB 25:15  Khi mua đất các ngươi phải tính giá mua căn cứ trên số năm còn lại cho đến năm hoan hỉ. Người bán cũng tính theo số năm còn lại sản xuất mùa màng.
Levi LXX 25:15  κατὰ ἀριθμὸν ἐτῶν μετὰ τὴν σημασίαν κτήσῃ παρὰ τοῦ πλησίον κατὰ ἀριθμὸν ἐνιαυτῶν γενημάτων ἀποδώσεταί σοι
Levi CebPinad 25:15  Sumala sa gidaghanon sa mga tuig sa human na ang tinghugyaw magapalit ka gikan sa imong isigkatawo; sumala sa gidaghanon sa mga tuig sa mga abut nga igabaligya niya kanimo.
Levi RomCor 25:15  Să cumperi de la aproapele tău socotind anii de la anul de veselie, şi el să-ţi vândă socotind anii de rod.
Levi Pohnpeia 25:15  Pweinen sahpw pahn koasoansoandi nin duwen sounpar akan me sahpwo kak wa mwohn Sounparen Onohndasapahlo.
Levi HunUj 25:15  Az örömünnep évét követő esztendők száma szerint vásárolj honfitársadtól, az pedig a termő esztendők száma szerint adjon el neked.
Levi GerZurch 25:15  nach der Zahl der Jahre, die seit dem Halljahr vergangen sind, soll sich dein Kaufpreis richten, und nach der Zahl der Erntejahre soll er es dir verkaufen.
Levi GerTafel 25:15  Nach der Zahl der Jahre nach dem Jubel sollst du von deinem Nächsten kaufen, nach der Zahl der Jahre des Ertrages soll er an dich verkaufen.
Levi RusMakar 25:15  По расчисленію лјтъ послј юбилея, ты долженъ покупать у ближняго твоего, и по расчисленію лјтъ, въ которые пользоваться можешь, онъ долженъ продавать тебј.
Levi PorAR 25:15  Conforme o número de anos desde o jubileu é que comprarás ao teu próximo, e conforme o número de anos das colheitas é que ele te venderá.
Levi DutSVVA 25:15  Naar het getal der jaren, van het jubeljaar af, zult gij van uw naaste kopen, en naar het getal van de jaren der inkomsten zal hij het aan u verkopen.
Levi FarOPV 25:15  برحسب شماره سالهای بعد ازیوبیل، از همسایه خود بخر و برحسب سالهای محصولش به تو بفروشد.
Levi Ndebele 25:15  Ngokwenani leminyaka emva kwejubili uzathenga kumakhelwane wakho; ngokwenani leminyaka yokuthelwayo uzakuthengisela.
Levi PorBLivr 25:15  Conforme o número dos anos depois do jubileu comprarás de teu próximo; conforme o número dos anos dos frutos te venderá ele a ti.
Levi Norsk 25:15  Efter tallet av år siden jubelåret skal du kjøpe av din næste; efter tallet av innhøstings-årene skal han selge til dig.
Levi SloChras 25:15  Po številu let od milostnega leta kupi od bližnjega svojega in po število letin naj ti proda.
Levi Northern 25:15  Alan şəxs Azadlıq ilindən neçə il keçməsinə görə qiymətləndirib alsın. Satan isə məhsul götürəcəyi illərə münasib olaraq satsın.
Levi GerElb19 25:15  Nach der Zahl der Jahre seit dem Jubeljahre sollst du von deinem Nächsten kaufen, nach der Zahl der Erntejahre soll er dir verkaufen.
Levi LvGluck8 25:15  Pēc gadu skaita no tā gaviles gada tev būs pirkt no sava tuvākā, un pēc augļu gadu skaita tev būs viņam pārdot.
Levi PorAlmei 25:15  Conforme ao numero dos annos desde o jubileu, comprarás ao teu proximo; e conforme ao numero dos annos das novidades, elle a venderá a ti.
Levi ChiUn 25:15  你要按禧年以後的年數向鄰舍買;他也要按年數的收成賣給你。
Levi SweKarlX 25:15  Men efter klangårens tal skall du köpa det af honom, och hvad åren sedan draga kunna, derefter skall han sälja dig det.
Levi SPVar 25:15  במספר שנים אחר היובל תקנה מאת עמיתך במספר שני תבואת ימכר לך
Levi FreKhan 25:15  C’Est en tenant compte des années écoulées depuis le Jubilé, que tu feras cet achat à ton prochain; c’est en tenant compte des années de récolte, qu’il doit te vendre.
Levi FrePGR 25:15  Tu compteras les années à partir du Jubilé pour acheter de ton prochain, et il te vendra d'après le nombre des années de récoltes.
Levi PorCap 25:15  Farás essa compra ao próximo, tendo em conta os anos decorridos depois do Jubileu, e ele fará essa venda tendo em conta os anos das colheitas.
Levi JapKougo 25:15  ヨベルの後の年の数にしたがって、あなたは隣人から買い、彼もまた畑の産物の年数にしたがって、あなたに売らなければならない。
Levi GerTextb 25:15  Mit Rücksicht auf die Anzahl der Jahre seit dem letzten Halljahre sollst du deinem Nächsten abkaufen, und mit Rücksicht auf die Anzahl der Erntejahre soll er dir verkaufen.
Levi SpaPlate 25:15  Conforme al número de los años transcurridos después del jubileo lo comprarás a tu conciudadano, y conforme al número de los años de cosecha él te lo ha de vender.
Levi Kapingam 25:15  Di hui o-di gowaa le e-hagatau ang-gi di waalooloo o-nia ngadau ala e-mee di-huwa-ai nia meegai i-mua di ngadau gaamai gi-muli nomuli.
Levi GerOffBi 25:15  [Berechnet gemäss] der Anzahl der Jahre nach dem Jobel[jahr] sollst du von deinem Nächsten kaufen und [berechnet gemäss] der Anzahl der Jahreserträge soll er es dir verkaufen.
Levi WLC 25:15  בְּמִסְפַּ֤ר שָׁנִים֙ אַחַ֣ר הַיּוֹבֵ֔ל תִּקְנֶ֖ה מֵאֵ֣ת עֲמִיתֶ֑ךָ בְּמִסְפַּ֥ר שְׁנֵֽי־תְבוּאֹ֖ת יִמְכָּר־לָֽךְ׃
Levi LtKBB 25:15  bet pirkite, atsižvelgdami į metų skaičių, praėjusį nuo jubiliejaus metų.
Levi Bela 25:15  паводле разьліку гадоў пасьля юбілею ты павінен купляць у блізкага твайго, і паводле разьліку гадоў прыбытку ён павінен прадаваць табе;
Levi GerBoLut 25:15  sondern nach der Zahl vom Halljahr an sollst du es von ihm kaufen; und was die Jahre hernach tragen mogen, so hoch soil er dir's verkaufen.
Levi FinPR92 25:15  Maksakaa toisillenne sen mukaan, montako vuotta on seuraavaan riemuvuoteen, ja määrätkää myös myyntihinta jäljellä olevien satovuosien luvun mukaan.
Levi SpaRV186 25:15  Conforme al número de los años después del jubileo comprarás de tu prójimo: conforme al número de los años de los frutos te venderá él a ti.
Levi NlCanisi 25:15  Naar het aantal jaren. dat het jubeljaar nog uitblijft, naar het aantal oogstjaren berekend, zult gij van een ander kopen, en zal hij ook aan u verkopen.
Levi GerNeUe 25:15  Der Preis soll sich nach der Zahl der Jahre richten, die seit dem Jubeljahr vergangen sind. Nach der Zahl der Jahre, die es dir Ertrag bringt, soll er es dir verkaufen.
Levi UrduGeo 25:15  زمین کی قیمت اِس حساب سے مقرر کی جائے کہ وہ اگلے بحالی کے سال تک کتنے سال فصلیں پیدا کرے گی۔
Levi AraNAV 25:15  يَكُونُ شِرَاؤُكَ مِنْ صَاحِبِكَ وَفْقاً لِعَدَدِ السِّنِينَ بَعْدَ الْيُوبِيلِ، وَبَيْعُهُ لَكَ يَكُونُ بِنَاءً عَلَى سِنِي الْغَلَّةِ.
Levi ChiNCVs 25:15  你要按照下一个禧年以前还剩余的年数向邻舍买;他也要按照这年数可得的出产价值卖给你。
Levi ItaRive 25:15  Regolerai la compra che farai dal tuo prossimo, sul numero degli anni passati dall’ultimo giubileo, e quegli venderà a te in ragione degli anni di rendita.
Levi Afr1953 25:15  volgens die getal jare ná die jubeljaar moet jy van jou naaste koop; volgens die getal jare dat daar 'n oes is, moet hy dit aan jou verkoop;
Levi RusSynod 25:15  По расчислению лет после юбилея ты должен покупать у ближнего твоего, и по расчислению лет дохода он должен продавать тебе;
Levi UrduGeoD 25:15  ज़मीन की क़ीमत इस हिसाब से मुक़र्रर की जाए कि वह अगले बहाली के साल तक कितने साल फ़सलें पैदा करेगी।
Levi TurNTB 25:15  Eğer sen ondan alıyorsan, özgürlük yılından sonraki yılların sayısına göre ödeyeceksin, o da sana ürün yıllarının sayısına göre satacak.
Levi DutSVV 25:15  Naar het getal der jaren, van het jubeljaar af, zult gij van uw naaste kopen, en naar het getal van de jaren der inkomsten zal hij het aan u verkopen.
Levi HunKNB 25:15  ő meg a termés száma szerint adjon el neked.
Levi Maori 25:15  Kia rite au utu ki tou hoa ki te maha o nga tau i muri i te tiupiri; kia rite ano ki te maha o nga tau hua tana hoko ki a koe.
Levi HunKar 25:15  A kürtölés esztendejét követő esztendők száma szerint vásárolj a te felebarátodtól; a terméses esztendők száma szerint adjon el néked.
Levi Viet 25:15  Người sẽ cứ lấy số năm từ sau năm hân hỉ mà mua với kẻ lân cận mình; còn người, cứ lấy theo số năm có hoa lợi mà bán.
Levi Kekchi 25:15  Lix xtzˈak li chˈochˈ aˈan aˈ yal joˈ najtil ta̱cua̱nk li chˈochˈ riqˈuin li ani ta̱lokˈok re ut aˈ yal jarub sut ta̱e̱lk li racui̱mk saˈ li chˈochˈ aˈan toj ta̱cuulak li chihab re sahil chˈo̱lejil.
Levi SP 25:15  במספר שנים אחר היובל תקנה מאת עמיתך במספר שני תבואת ימכר לך
Levi Swe1917 25:15  efter antalet år från jubelåret skall du betala din nästa, efter antalet årsgrödor skall han få betalning av dig.
Levi CroSaric 25:15  Od svoga sunarodnjaka kupuj, odbivši samo broj godina poslije jubileja, a on neka ti proda prema broju proizvodnih godina.
Levi VieLCCMN 25:15  Ngươi sẽ mua của người đồng bào theo số năm sau năm toàn xá, và nó sẽ bán cho ngươi theo số năm thu hoạch.
Levi FreBDM17 25:15  Mais tu achèteras de ton prochain selon le nombre des années après le Jubilé. Pareillement on te fera les ventes selon le nombre des années du rapport.
Levi FreLXX 25:15  Tu achèteras de ton prochain selon le nombre des années écoulées depuis la proclamation ; le prix de la vente sera réglé sur le nombre des récoltes à faire.
Levi Aleppo 25:15  במספר שנים אחר היובל תקנה מאת עמיתך במספר שני תבואת ימכר לך
Levi MapM 25:15  בְּמִסְפַּ֤ר שָׁנִים֙ אַחַ֣ר הַיּוֹבֵ֔ל תִּקְנֶ֖ה מֵאֵ֣ת עֲמִיתֶ֑ךָ בְּמִסְפַּ֥ר שְׁנֵֽי־תְבוּאֹ֖ת יִמְכׇּר־לָֽךְ׃
Levi HebModer 25:15  במספר שנים אחר היובל תקנה מאת עמיתך במספר שני תבואת ימכר לך׃
Levi Kaz 25:15  Жерді сатып алғанда оның құнын соңғы Мереке жылынан бері өткен жылдардың санына сай белгілеңдер. Сатушы келесі Мереке жылына дейін қалған өнім жинайтын жылдардың санына сәйкес бағасын анықтасын.
Levi FreJND 25:15  Tu achèteras de ton prochain d’après le nombre des années depuis le Jubilé ; il te vendra d’après le nombre des années de rapport.
Levi GerGruen 25:15  Nach der Zahl der Jahre nach dem Jubeljahr sollst du den Angehörigen deines Volkes abkaufen! Nach der Zahl der Erntejahre soll er dir verkaufen!
Levi SloKJV 25:15  Glede na število let po jubileju boš kupil od svojega bližnjega in glede na število let sadov ti bo prodal.
Levi Haitian 25:15  Lè n'ap achte yon tè osinon lè w'ap vann yon tè, se pou nou kalkile pri a sou kantite lanne tè a ka travay anvan lanne rejwisans k'ap vini an rive.
Levi FinBibli 25:15  Vaan riemuvuoden luvun jälkeen pitää sinun ostaman lähimmäiseltäs, ja vuoden tulon jälkeen pitää hänen sinulle myymän.
Levi Geez 25:15  እምድኅረ ፡ ዓመተ ፡ ትእምርት ፡ ይሠይጥ ፡ ለካልኡ ፡ ወበመዋዕለ ፡ ይዘራእ ፡ እክል ፡ በውእቱ ፡ ዓመት ፡ ይፈድየከ ።
Levi SpaRV 25:15  Conforme al número de los años después del jubileo comprarás de tu prójimo; conforme al número de los años de los frutos te venderá él á ti.
Levi WelBeibl 25:15  Dylai'r pris gael ei gytuno ar sail faint o flynyddoedd sydd wedi mynd heibio ers blwyddyn y rhyddhau, a nifer y cnydau fydd y tir yn eu rhoi cyn y flwyddyn rhyddhau nesaf.
Levi GerMenge 25:15  sondern nach der Zahl der Jahre, die seit dem (letzten) Halljahr verflossen sind, sollst du von deinem Nächsten kaufen, und nach der Zahl der Erntejahre soll er dir verkaufen.
Levi GreVamva 25:15  Κατά τον αριθμόν των ετών μετά την άφεσιν θέλεις αγοράσει παρά του πλησίον σου, και κατά τον αριθμόν των ετών των γεννημάτων θέλει πωλήσει εις σε.
Levi UkrOgien 25:15  За числом років по ювілеї купиш від ближнього свого, за числом років урожаю він продасть тобі.
Levi SrKDEkav 25:15  Према броју година по опросној години купуј од ближњег свог, и према броју година у које ћеш брати род нека ти продаје.
Levi FreCramp 25:15  Tu achèteras à ton prochain d'après le nombre des années écoulées depuis le dernier jubilé, et il te vendra d'après le nombre des années de récolte.
Levi PolUGdan 25:15  Według liczby lat po roku jubileuszowym kupisz od swego bliźniego i według liczby lat plonów on sprzeda tobie.
Levi FreSegon 25:15  Tu achèteras de ton prochain, en comptant les années depuis le jubilé; et il te vendra, en comptant les années de rapport.
Levi SpaRV190 25:15  Conforme al número de los años después del jubileo comprarás de tu prójimo; conforme al número de los años de los frutos te venderá él á ti.
Levi HunRUF 25:15  Az örömünnep évét követő esztendők száma szerint vásárolj honfitársadtól, az pedig a termő esztendők száma szerint adjon el neked.
Levi DaOT1931 25:15  Naar du køber noget af din Næste, skal der regnes med Aarene siden sidste Jubelaar; naar han sælger dig noget, skal der regnes med Afgrøderne indtil næste Jubelaar.
Levi TpiKJPB 25:15  Bilong bihainim namba bilong ol yia bihain long jubili yu mas baim graun bilong man i stap klostu long yu na em i mas salim dispela long yu bilong bihainim namba bilong ol yia bilong kisim kaikai long dispela.
Levi DaOT1871 25:15  Efter Aarenes Tal, som ere efter Jubelaaret, skal du købe af din Næste; efter Antallet, af de Aar, i hvilke der er Afgrøde, skal han sælge dig.
Levi FreVulgG 25:15  Et il te vendra à proportion de ce qui reste de temps pour en recueillir le revenu.
Levi PolGdans 25:15  Według liczby lat po miłościwym roku kupisz od bliźniego twego; i według liczby lat dochody sprzeda tobie.
Levi JapBungo 25:15  ヨベルの後の年の數にしたがひてなんぢその鄰より買ことをなすべし彼もまたその果を得べき年の數にしたがひてなんぢに賣ことをなすべきなり
Levi GerElb18 25:15  Nach der Zahl der Jahre seit dem Jubeljahre sollst du von deinem Nächsten kaufen, nach der Zahl der Erntejahre soll er dir verkaufen.