Levi
|
RWebster
|
25:17 |
Ye shall not therefore oppress one another; but thou shalt fear thy God: for I am the LORD your God.
|
Levi
|
NHEBJE
|
25:17 |
You shall not wrong one another; but you shall fear your God: for I am Jehovah your God.
|
Levi
|
SPE
|
25:17 |
Ye shall not therefore oppress one another; but thou shalt fear thy God: for I am the LORD your God.
|
Levi
|
ABP
|
25:17 |
Let not [2afflict 1a man] his neighbor! And you shall fear the lord your God. I am the lord your God.
|
Levi
|
NHEBME
|
25:17 |
You shall not wrong one another; but you shall fear your God: for I am the Lord your God.
|
Levi
|
Rotherha
|
25:17 |
So then ye shall not overreach one another; but thou shalt stand in awe of thy God,—for, I—Yahweh, am your God.
|
Levi
|
LEB
|
25:17 |
And you must not oppress ⌞one another⌟, but you shall revere your God, because I am Yahweh, your God.
|
Levi
|
RNKJV
|
25:17 |
Ye shall not therefore oppress one another; but thou shalt fear thy Elohim: for I am יהוה your Elohim.
|
Levi
|
Jubilee2
|
25:17 |
Ye shall not therefore oppress one another; but thou shalt fear thy God; for I [am] the LORD your God.
|
Levi
|
Webster
|
25:17 |
Ye shall not therefore oppress one another; but thou shalt fear thy God: for I [am] the LORD your God.
|
Levi
|
Darby
|
25:17 |
And ye shall not oppress one another; but thou shalt fear thyGod; for I am Jehovah yourGod.
|
Levi
|
ASV
|
25:17 |
And ye shall not wrong one another; but thou shalt fear thy God: for I am Jehovah your God.
|
Levi
|
LITV
|
25:17 |
And you shall not oppress each man his neighbor, and you shall fear your God, for I am Jehovah your God.
|
Levi
|
Geneva15
|
25:17 |
Oppresse not ye therefore any man his neighbour, but thou shalt feare thy God: for I am the Lord your God.
|
Levi
|
CPDV
|
25:17 |
Do not be willing to afflict your countrymen, but let each one fear his God. For I am the Lord your God.
|
Levi
|
BBE
|
25:17 |
And do no wrong, one to another, but let the fear of your God be before you; for I am the Lord your God.
|
Levi
|
DRC
|
25:17 |
Do not afflict your countrymen: but let every one fear his God. Because I am the Lord your God.
|
Levi
|
GodsWord
|
25:17 |
Never take advantage of each other. Fear your God, because I am the LORD your God.
|
Levi
|
JPS
|
25:17 |
And ye shall not wrong one another; but thou shalt fear thy G-d; for I am HaShem your G-d.
|
Levi
|
KJVPCE
|
25:17 |
Ye shall not therefore oppress one another; but thou shalt fear thy God: for I am the Lord your God.
|
Levi
|
NETfree
|
25:17 |
No one is to oppress his fellow citizen, but you must fear your God, because I am the LORD your God.
|
Levi
|
AB
|
25:17 |
Let not a man oppress his neighbor, and you shall fear the Lord your God: I am the Lord your God.
|
Levi
|
AFV2020
|
25:17 |
And you shall not oppress one another. But you shall fear your God, for I am the LORD your God.
|
Levi
|
NHEB
|
25:17 |
You shall not wrong one another; but you shall fear your God: for I am the Lord your God.
|
Levi
|
NETtext
|
25:17 |
No one is to oppress his fellow citizen, but you must fear your God, because I am the LORD your God.
|
Levi
|
UKJV
|
25:17 |
All of you shall not therefore oppress one another; but you shall fear your God:for I am the LORD your God.
|
Levi
|
KJV
|
25:17 |
Ye shall not therefore oppress one another; but thou shalt fear thy God: for I am the Lord your God.
|
Levi
|
KJVA
|
25:17 |
Ye shall not therefore oppress one another; but thou shalt fear thy God: for I am the Lord your God.
|
Levi
|
AKJV
|
25:17 |
You shall not therefore oppress one another; but you shall fear your God: for I am the LORD your God.
|
Levi
|
RLT
|
25:17 |
Ye shall not therefore oppress one another; but thou shalt fear thy God: for I am Yhwh your God.
|
Levi
|
MKJV
|
25:17 |
And you shall not oppress one another. But you shall fear your God. For I am the LORD your God.
|
Levi
|
YLT
|
25:17 |
and ye do not oppress one another, and thou hast been afraid of thy God; for I am Jehovah your God.
|
Levi
|
ACV
|
25:17 |
And ye shall not wrong each other, but thou shall fear thy God, for I am Jehovah your God.
|
Levi
|
PorBLivr
|
25:17 |
E não engane ninguém a seu próximo; mas terás temor de teu Deus: porque eu sou o SENHOR vosso Deus.
|
Levi
|
Mg1865
|
25:17 |
Ary aza misy manao sarotra ianareo, fa matahora an’ Andriamanitrao; fa Izaho no Jehovah Andriamanitrareo.
|
Levi
|
FinPR
|
25:17 |
Älköön teistä kukaan tehkö vääryyttä lähimmäisellensä, vaan pelkää Jumalaasi; sillä minä olen Herra, teidän Jumalanne.
|
Levi
|
FinRK
|
25:17 |
Kukaan teistä ei saa tehdä vääryyttä lähimmäiselleen. Pelätkää Jumalaanne! Minä olen Herra, teidän Jumalanne.
|
Levi
|
ChiSB
|
25:17 |
為此,你們不可彼此欺壓,但應敬畏你的天主,因為我上主是你們的天主。
|
Levi
|
CopSahBi
|
25:17 |
ⲙⲡⲣⲧⲣⲉⲣⲱⲙⲉ ⲑⲗⲓⲃⲉ ⲙⲡⲉⲧϩⲓⲧⲟⲩⲱϥ ⲁⲩⲱ ⲉⲕⲉⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ ⲙⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲧⲛⲛⲟⲩⲧⲉ
|
Levi
|
ChiUns
|
25:17 |
你们彼此不可亏负,只要敬畏你们的 神,因为我是耶和华─你们的 神。」
|
Levi
|
BulVeren
|
25:17 |
Да не се онеправдавате един друг. Да се боиш от своя Бог, защото Аз съм ГОСПОД, вашият Бог.
|
Levi
|
AraSVD
|
25:17 |
فَلَا يَغْبِنْ أَحَدُكُمْ صَاحِبَهُ، بَلِ ٱخْشَ إِلَهَكَ. إِنِّي أَنَا ٱلرَّبُّ إِلَهُكُمْ.
|
Levi
|
SPDSS
|
25:17 |
. . . . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
25:17 |
Kaj ne malprofitigu unu la alian, kaj timu vian Dion; ĉar Mi estas la Eternulo, via Dio.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
25:17 |
เจ้าอย่าโกงกัน แต่เจ้าจงยำเกรงพระเจ้าของเจ้า เพราะเราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า
|
Levi
|
OSHB
|
25:17 |
וְלֹ֤א תוֹנוּ֙ אִ֣ישׁ אֶת־עֲמִית֔וֹ וְיָרֵ֖אתָ מֵֽאֱלֹהֶ֑יךָ כִּ֛י אֲנִ֥י יְהֹוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
|
Levi
|
SPMT
|
25:17 |
ולא תונו איש את עמיתו ויראת מאלהיך כי אני יהוה אלהיכם
|
Levi
|
BurJudso
|
25:17 |
သင်တို့သည် တယောက်ကိုတယောက် မညှဉ်းဆဲရ။ သင်တို့၏ ဘုရားသခင်ကို ကြောက်ရွံ့ရမည်။ ငါသည် သင်တို့၏ ဘုရားသခင်ထာဝရဘုရား ဖြစ်၏။
|
Levi
|
FarTPV
|
25:17 |
در معامله با بنیاسرائیل صادق باشید و از من که خداوند خدای شما هستم، اطاعت کنید.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
25:17 |
Apne hamwatan se nājāyz fāydā na uṭhānā balki Rab apne Ḳhudā kā ḳhauf mānanā, kyoṅki maiṅ Rab tumhārā Ḳhudā hūṅ.
|
Levi
|
SweFolk
|
25:17 |
Ni ska inte göra varandra orätt, du ska frukta din Gud, för jag är Herren er Gud.
|
Levi
|
GerSch
|
25:17 |
So übervorteile nun keiner seinen Nächsten; sondern fürchte dich vor deinem Gott; denn ich, der HERR, bin euer Gott!
|
Levi
|
TagAngBi
|
25:17 |
At huwag kayong magdadayaan; kundi matatakot kayo sa inyong Dios: sapagka't ako ang Panginoon ninyong Dios.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
25:17 |
Älköön teistä kukaan tehkö vääryyttä lähimmäiselleen, vaan pelkää Jumalaasi, sillä minä olen Herra, teidän Jumalanne.
|
Levi
|
Dari
|
25:17 |
در معامله با برادران اسرائیلی تان صادق باشید و از من که خداوند و خدای شما هستم اطاعت کنید.
|
Levi
|
SomKQA
|
25:17 |
Waa inaan midkiinna midka kale dulmin; laakiinse waxaad ka cabsataan Ilaahiinna, waayo, aniga ayaa ah Rabbiga Ilaahiinna ah.
|
Levi
|
NorSMB
|
25:17 |
Gjer ikkje urett mot kvarandre; hav age for dykkar Gud! Kom i hug: eg, Herren, er dykkar Gud!
|
Levi
|
Alb
|
25:17 |
Asnjë nga ju të mos dëmtojë fqinjin e tij, por të keni frikë nga Perëndia juaj; sepse unë jam Zoti, Perëndia juaj.
|
Levi
|
KorHKJV
|
25:17 |
그런즉 너희는 서로를 학대하지 말고 오직 너는 네 하나님을 두려워하라. 나는 주 너희 하나님이니라.
|
Levi
|
SrKDIjek
|
25:17 |
Зато не варајте један другога, него се бојте Бога својега; јер сам ја Господ Бог ваш.
|
Levi
|
Wycliffe
|
25:17 |
Nyle ye turment men of youre lynagis, but ech man drede his God; for Y am youre Lord God.
|
Levi
|
Mal1910
|
25:17 |
ആകയാൽ നിങ്ങൾ തമ്മിൽ തമ്മിൽ അന്യായം ചെയ്യരുതു; നിന്റെ ദൈവത്തെ ഭയപ്പെടേണം: ഞാൻ നിങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവ ആകുന്നു.
|
Levi
|
KorRV
|
25:17 |
너희는 서로 속이지 말고 너희의 하나님을 경외하라 나는 너희 하나님 여호와니라
|
Levi
|
Azeri
|
25:17 |
بئر-بئرئنئزئن حاقيندا حاقسيزليق اتمهيئن. تارينيزدان قورخون، چونکي تارينيز رب، منم.
|
Levi
|
SweKarlX
|
25:17 |
Så besnike nu ingen sin nästa, utan frukta din Gud; ty jag är HERren edar Gud.
|
Levi
|
KLV
|
25:17 |
SoH DIchDaq ghobe' wrong wa' another; 'ach SoH DIchDaq taHvIp lIj joH'a': vaD jIH 'oH joH'a' lIj joH'a'.
|
Levi
|
ItaDio
|
25:17 |
E niun di voi rapisca il ben del suo prossimo; anzi abbi timore dell’Iddio tuo; perciocchè io sono il Signore Iddio vostro.
|
Levi
|
RusSynod
|
25:17 |
Не обижайте один другого; бойся Бога твоего, ибо Я Господь, Бог ваш.
|
Levi
|
CSlEliza
|
25:17 |
Да не оскорбит человек ближняго, и да убоишися Господа Бога твоего: Аз Господь Бог ваш.
|
Levi
|
ABPGRK
|
25:17 |
μη θλιβέτω άνθρωπος τον πλησίον αυτού και φοβηθήση κύριον τον θεόν σου εγώ κύριος ο θεός υμών
|
Levi
|
FreBBB
|
25:17 |
Nul de vous ne lésera son prochain ; mais tu auras crainte de ton Dieu, car moi, l'Eternel, je suis votre Dieu.
|
Levi
|
LinVB
|
25:17 |
Osala mwana mboka moko mabe te : obanga Nzambe wa yo, zambi ngai Yawe nazali Nzambe wa bino.
|
Levi
|
HunIMIT
|
25:17 |
Meg ne csaljátok egymást, hanem félj Istenedtől, mert én vagyok az Örökkévaló, a ti Istenetek.
|
Levi
|
ChiUnL
|
25:17 |
故勿相欺、當畏上帝、我乃耶和華、爾之上帝也、
|
Levi
|
VietNVB
|
25:17 |
Đừng lợi dụng nhau, nhưng phải kính sợ Đức Chúa Trời. Ta là CHÚA, Đức Chúa Trời các ngươi.
|
Levi
|
LXX
|
25:17 |
μὴ θλιβέτω ἄνθρωπος τὸν πλησίον καὶ φοβηθήσῃ κύριον τὸν θεόν σου ἐγώ εἰμι κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν
|
Levi
|
CebPinad
|
25:17 |
Ug kamo dili maglimbongay ang usa ug usa; kondili magakahadlok ka sa imong Dios, kay ako mao si Jehova nga inyong Dios.
|
Levi
|
RomCor
|
25:17 |
Niciunul dintre voi să nu înşele deci pe aproapele lui şi să te temi de Dumnezeul tău, căci Eu sunt Domnul, Dumnezeul vostru.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
25:17 |
Eri, kumwail dehr kin kapweipwei riamwail mehn Israel kan, ahpw kumwail en wauneki oh peikiong KAUN-O amwail Koht.
|
Levi
|
HunUj
|
25:17 |
Ne csalja meg senki a honfitársát. Féld Istenedet. Én, az Úr, vagyok a ti Istenetek!
|
Levi
|
GerZurch
|
25:17 |
So übervorteile denn keiner seinen Nächsten, sondern fürchte dich vor deinem Gott; denn ich bin der Herr, euer Gott.
|
Levi
|
GerTafel
|
25:17 |
Es bedrücke kein Mann seinen Nächsten: und fürchte dich vor deinem Gott! Denn Ich bin Jehovah, euer Gott.
|
Levi
|
RusMakar
|
25:17 |
Не притјсняйте одинь другаго; бойся Бога твоего: ибо Я Господь, Богъ вашъ.
|
Levi
|
PorAR
|
25:17 |
Nenhum de vós oprimirá ao seu próximo; mas temerás o teu Deus; porque eu sou o Senhor vosso Deus.
|
Levi
|
DutSVVA
|
25:17 |
Dat dan niemand zijn naaste verdrukke; maar vreest voor uw God; want Ik ben de Heere, uw God!
|
Levi
|
FarOPV
|
25:17 |
و یکدیگر را مغبون مسازید، و از خدای خود بترس. من یهوه خدای شما هستم.
|
Levi
|
Ndebele
|
25:17 |
Ngakho lingacindezelani, kodwa wesabe uNkulunkulu wakho. Ngoba ngiyiNkosi uNkulunkulu wenu.
|
Levi
|
PorBLivr
|
25:17 |
E não engane ninguém a seu próximo; mas terás temor de teu Deus: porque eu sou o SENHOR vosso Deus.
|
Levi
|
Norsk
|
25:17 |
Og ingen av eder skal gjøre sin næste urett, men du skal frykte din Gud; for jeg er Herren eders Gud.
|
Levi
|
SloChras
|
25:17 |
Zato naj nihče ne opehari bližnjega svojega, temuč boj se Boga svojega; zakaj jaz sem Gospod, Bog vaš.
|
Levi
|
Northern
|
25:17 |
Bir-birinizə qarşı haqsızlıq etməyin, amma Allahınızdan qorxun, çünki Rəbbiniz Allah Mənəm.
|
Levi
|
GerElb19
|
25:17 |
Und so soll keiner von euch seinen Nächsten bedrücken, und du sollst dich fürchten vor deinem Gott; denn ich bin Jehova, euer Gott.
|
Levi
|
LvGluck8
|
25:17 |
Tad nu nedariet pāri viens otram, bet bīstaties savu Dievu; jo Es esmu Tas Kungs, jūsu Dievs.
|
Levi
|
PorAlmei
|
25:17 |
Ninguem pois opprima ao seu proximo; mas terás temor do teu Deus: porque Eu sou o Senhor vosso Deus.
|
Levi
|
ChiUn
|
25:17 |
你們彼此不可虧負,只要敬畏你們的 神,因為我是耶和華─你們的 神。」
|
Levi
|
SweKarlX
|
25:17 |
Så besnike nu ingen sin nästa, utan frukta din Gud; ty Jag är Herren edar Gud.
|
Levi
|
SPVar
|
25:17 |
ולא תונו איש את עמיתו ויראת מאלהיך כי אני יהוה אלהיכם
|
Levi
|
FreKhan
|
25:17 |
Ne vous lésez point l’un l’autre, mais redoute ton Dieu! Car je suis l’Éternel votre Dieu.
|
Levi
|
FrePGR
|
25:17 |
Qu'aucun de vous ne moleste son prochain, et aie la crainte de ton Dieu ; car je suis l'Éternel, votre Dieu.
|
Levi
|
PorCap
|
25:17 |
Não vos prejudiqueis uns aos outros. Teme o teu Deus, porque Eu sou o Senhor, vosso Deus.»
|
Levi
|
JapKougo
|
25:17 |
あなたがたは互に欺いてはならない。あなたの神を恐れなければならない。わたしはあなたがたの神、主である。
|
Levi
|
GerTextb
|
25:17 |
So übervorteilt nun keiner seinen Nächsten, sondern fürchte dich vor deinem Gotte, denn ich bin Jahwe, euer Gott.
|
Levi
|
Kapingam
|
25:17 |
Goodou hudee halahalau-ina godou duaahina Israel, goodou hagalongo gi Dimaadua, go di-godou God.
|
Levi
|
SpaPlate
|
25:17 |
Nadie oprima a su prójimo, antes bien teme a tu Dios; pues Yo soy Yahvé, vuestro Dios.
|
Levi
|
GerOffBi
|
25:17 |
Niemand benachteilige seinen Nächsten. Fürchte dich vor deinem Gott, denn ich bin JHWH, euer Gott.
|
Levi
|
WLC
|
25:17 |
וְלֹ֤א תוֹנוּ֙ אִ֣ישׁ אֶת־עֲמִית֔וֹ וְיָרֵ֖אתָ מֵֽאֱלֹהֶ֑יךָ כִּ֛י אֲנִ֥י יְהֹוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
|
Levi
|
LtKBB
|
25:17 |
Neskriauskite vienas kito, būkite sąžiningi, nes Aš esu Viešpats, jūsų Dievas.
|
Levi
|
Bela
|
25:17 |
Ня крыўдзіце адзін аднаго; бойся Бога твайго, бо Я Гасподзь, Бог ваш.
|
Levi
|
GerBoLut
|
25:17 |
So ubervortei Lev nun keiner seinen Nachsten, sondern furchte dich vor deinem Gott; denn ich bin der HERR, euer Gott.
|
Levi
|
FinPR92
|
25:17 |
Älkää pyrkikö hyötymään toistenne kustannuksella, vaan pelätkää Jumalaa. Minä olen Herra, teidän Jumalanne.
|
Levi
|
SpaRV186
|
25:17 |
Y no engañe ninguno a su prójimo: mas tendrás temor de tu Dios, porque yo soy Jehová vuestro Dios.
|
Levi
|
NlCanisi
|
25:17 |
Ge moogt dus elkaar niet benadelen, maar gij zult uw God vrezen. Want Ik ben Jahweh, uw God!
|
Levi
|
GerNeUe
|
25:17 |
Niemand soll seinen Nächsten ausnutzen. Fürchte dich vor deinem Gott, denn ich bin Jahwe, euer Gott!
|
Levi
|
UrduGeo
|
25:17 |
اپنے ہم وطن سے ناجائز فائدہ نہ اُٹھانا بلکہ رب اپنے خدا کا خوف ماننا، کیونکہ مَیں رب تمہارا خدا ہوں۔
|
Levi
|
AraNAV
|
25:17 |
فَلاَ يَظْلِمَنَّ أَحَدٌ صَاحِبَهُ، بَلِ اتَّقِ إِلَهَكَ، لأَنِّي أَنَا الرَّبُّ إِلَهُكُمْ.
|
Levi
|
ChiNCVs
|
25:17 |
你们不可欺负对方,却要敬畏你的 神,因为我是耶和华你们的 神。
|
Levi
|
ItaRive
|
25:17 |
Nessun di voi danneggi il suo fratello, ma temerai il tuo Dio; poiché io sono l’Eterno, l’Iddio vostro.
|
Levi
|
Afr1953
|
25:17 |
Laat niemand dan sy naaste verdruk nie, en vrees jy jou God; want Ek is die HERE julle God.
|
Levi
|
RusSynod
|
25:17 |
Не обижайте друг друга; бойся Бога твоего, ибо Я Господь, Бог ваш.
|
Levi
|
UrduGeoD
|
25:17 |
अपने हमवतन से नाजायज़ फ़ायदा न उठाना बल्कि रब अपने ख़ुदा का ख़ौफ़ मानना, क्योंकि मैं रब तुम्हारा ख़ुदा हूँ।
|
Levi
|
TurNTB
|
25:17 |
Birbirinize haksızlık yapmayacak, Tanrınız'dan korkacaksınız. Tanrınız RAB benim.
|
Levi
|
DutSVV
|
25:17 |
Dat dan niemand zijn naaste verdrukke; maar vreest voor uw God; want Ik ben de HEERE, uw God!
|
Levi
|
HunKNB
|
25:17 |
Ne nyomorgassátok meg a saját nemzetségetekből levőket, hanem mindenki félje Istenét, mert én, az Úr vagyok a ti Istenetek.
|
Levi
|
Maori
|
25:17 |
A kaua e tukino tetahi ki tetahi, engari me wehi koe ki tou Atua: ko Ihowa hoki ahau, ko to koutou Atua.
|
Levi
|
HunKar
|
25:17 |
Egymást azért meg ne csaljátok, hanem félj a te Istenedtől: mert én vagyok az Úr, a ti Istenetek.
|
Levi
|
Viet
|
25:17 |
Chớ ai trong vòng các ngươi làm lận kẻ lân cận mình; nhưng hãy kính sợ Ðức Chúa Trời, vì ta là Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của các ngươi.
|
Levi
|
Kekchi
|
25:17 |
Me̱balakˈi e̱rib chi ribil e̱rib. Chexucua ban cuu la̱in li Ka̱cuaˈ le̱ Dios.
|
Levi
|
Swe1917
|
25:17 |
I skolen icke göra varandra orätt du skall frukta din Gud; ty jag är HERREN, eder Gud.
|
Levi
|
SP
|
25:17 |
ולא תונו איש את עמיתו ויראת מאלהיך כי אני יהוה אלהיכם
|
Levi
|
CroSaric
|
25:17 |
Neka nitko od vas ne nanosi štete svome sunarodnjaku, nego se boj Boga svoga! Jer ja sam Jahve, Bog vaš.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
25:17 |
Không ai trong các ngươi được làm thiệt hại người đồng bào, nhưng (các) ngươi phải kính sợ Thiên Chúa của (các) ngươi, vì Ta là ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của (các) ngươi.
|
Levi
|
FreBDM17
|
25:17 |
Que donc nul de vous ne foule son prochain ; mais craignez votre Dieu, car je suis l’Eternel votre Dieu.
|
Levi
|
FreLXX
|
25:17 |
Nul n'affligera son prochain ; et tu craindras le Seigneur ton Dieu : je suis le Seigneur votre Dieu.
|
Levi
|
Aleppo
|
25:17 |
ולא תונו איש את עמיתו ויראת מאלהיך כי אני יהוה אלהיכם
|
Levi
|
MapM
|
25:17 |
וְלֹ֤א תוֹנוּ֙ אִ֣ישׁ אֶת־עֲמִית֔וֹ וְיָרֵ֖אתָ מֵֽאֱלֹהֶ֑יךָ כִּ֛י אֲנִ֥י יְהֹוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
|
Levi
|
HebModer
|
25:17 |
ולא תונו איש את עמיתו ויראת מאלהיך כי אני יהוה אלהיכם׃
|
Levi
|
Kaz
|
25:17 |
Бір-біріңе қулық-сұмдық жасаушы болмаңдар, Құдайларыңды терең қастерлеңдер! Мен сендердің Құдайларың Жаратқан Иемін.
|
Levi
|
FreJND
|
25:17 |
Et nul de vous ne fera tort à son prochain, et tu craindras ton Dieu, car moi, je suis l’Éternel, votre Dieu.
|
Levi
|
GerGruen
|
25:17 |
dann sollt ihr nicht einander plagen, einer den anderen Angehörigen seines Volkes! Fürchte dich vor deinem Gott! Denn ich, der Herr, bin euer Gott.
|
Levi
|
SloKJV
|
25:17 |
Zatorej ne boste zatirali drug drugega, temveč se boš bal svojega Boga, kajti jaz sem Gospod, tvoj Bog.
|
Levi
|
Haitian
|
25:17 |
Pa fè lajan sou do moun pèp Izrayèl parèy nou. Men, se pou nou gen krentif pou Bondye nou, paske se mwen menm ki Seyè a, Bondye nou an.
|
Levi
|
FinBibli
|
25:17 |
Älkään kenkään pettäkö lähimmäistänsä, mutta pelkää sinun Jumalaas; sillä minä olen Herra teidän Jumalanne.
|
Levi
|
Geez
|
25:17 |
ወኢያጽኅብ ፡ ሰብእ ፡ ለካልኡ ፡ ወፍራህ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክከ ፡ እስመ ፡ አነ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክክሙ ።
|
Levi
|
SpaRV
|
25:17 |
Y no engañe ninguno á su prójimo; mas tendrás temor de tu Dios: porque yo soy Jehová vuestro Dios.
|
Levi
|
WelBeibl
|
25:17 |
Peidiwch cymryd mantais o rywun arall. Ofnwch eich Duw. Fi ydy'r ARGLWYDD eich Duw chi.
|
Levi
|
GerMenge
|
25:17 |
Keiner übervorteile also den andern, sondern du sollst dich vor deinem Gott fürchten; denn ich bin der HERR, euer Gott.
|
Levi
|
GreVamva
|
25:17 |
Και δεν θέλετε δυναστεύσει έκαστος τον πλησίον αυτού αλλά θέλεις φοβηθή τον Θεόν σου· διότι εγώ είμαι Κύριος ο Θεός σας.
|
Levi
|
UkrOgien
|
25:17 |
І не обманите один о́дного, і будеш боятися Бога свого́, бо Я — Господь, Бог ваш!
|
Levi
|
FreCramp
|
25:17 |
Qu'aucun de vous ne porte préjudice à son frère ; crains ton Dieu, car je suis Yahweh, votre Dieu.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
25:17 |
Зато не варајте један другог, него се бојте Бога свог; јер сам ја Господ Бог ваш.
|
Levi
|
PolUGdan
|
25:17 |
Nie będziecie oszukiwać jeden drugiego, lecz będziesz się bał swego Boga, gdyż ja jestem Pan, wasz Bóg.
|
Levi
|
FreSegon
|
25:17 |
Aucun de vous ne trompera son prochain, et tu craindras ton Dieu; car je suis l'Éternel, votre Dieu.
|
Levi
|
SpaRV190
|
25:17 |
Y no engañe ninguno á su prójimo; mas tendrás temor de tu Dios: porque yo soy Jehová vuestro Dios.
|
Levi
|
HunRUF
|
25:17 |
Ne csapjátok be honfitársatokat! Féld Istenedet! Én, az Úr vagyok a ti Istenetek.
|
Levi
|
DaOT1931
|
25:17 |
Ingen af eder maa forurette sin Næste; du skal frygte din Gud, thi jeg er HERREN din Gud!
|
Levi
|
TpiKJPB
|
25:17 |
Olsem na yupela i no ken givim hevi wanpela long narapela. Tasol yu mas pret long God bilong yu. Long wanem Mi stap BIKPELA na God bilong yupela.
|
Levi
|
DaOT1871
|
25:17 |
Og I skulle ikke forfordele nogen sin Næste; men du skal frygte din Gud; thi jeg Herren er eders Gud.
|
Levi
|
FreVulgG
|
25:17 |
N’affligez point ceux qui vous sont unis par une même tribu ; mais que chacun craigne son Dieu, parce que je suis le Seigneur votre Dieu.
|
Levi
|
PolGdans
|
25:17 |
A tak nie oszukiwajcie żaden bliźniego swego, ale się bój każdy Boga swego; bom Ja Pan, Bóg wasz.
|
Levi
|
JapBungo
|
25:17 |
汝らたがひに相欺むくべからず汝の神を畏るべし我は汝らの神ヱホバなり
|
Levi
|
GerElb18
|
25:17 |
Und so soll keiner von euch seinen Nächsten bedrücken, und du sollst dich fürchten vor deinem Gott; denn ich bin Jehova, euer Gott.
|