|
Levi
|
AB
|
25:17 |
Let not a man oppress his neighbor, and you shall fear the Lord your God: I am the Lord your God.
|
|
Levi
|
ABP
|
25:17 |
Let not [2afflict 1a man] his neighbor! And you shall fear the lord your God. I am the lord your God.
|
|
Levi
|
ACV
|
25:17 |
And ye shall not wrong each other, but thou shall fear thy God, for I am Jehovah your God.
|
|
Levi
|
AFV2020
|
25:17 |
And you shall not oppress one another. But you shall fear your God, for I am the LORD your God.
|
|
Levi
|
AKJV
|
25:17 |
You shall not therefore oppress one another; but you shall fear your God: for I am the LORD your God.
|
|
Levi
|
ASV
|
25:17 |
And ye shall not wrong one another; but thou shalt fear thy God: for I am Jehovah your God.
|
|
Levi
|
BBE
|
25:17 |
And do no wrong, one to another, but let the fear of your God be before you; for I am the Lord your God.
|
|
Levi
|
CPDV
|
25:17 |
Do not be willing to afflict your countrymen, but let each one fear his God. For I am the Lord your God.
|
|
Levi
|
DRC
|
25:17 |
Do not afflict your countrymen: but let every one fear his God. Because I am the Lord your God.
|
|
Levi
|
Darby
|
25:17 |
And ye shall not oppress one another; but thou shalt fear thyGod; for I am Jehovah yourGod.
|
|
Levi
|
Geneva15
|
25:17 |
Oppresse not ye therefore any man his neighbour, but thou shalt feare thy God: for I am the Lord your God.
|
|
Levi
|
GodsWord
|
25:17 |
Never take advantage of each other. Fear your God, because I am the LORD your God.
|
|
Levi
|
JPS
|
25:17 |
And ye shall not wrong one another; but thou shalt fear thy G-d; for I am HaShem your G-d.
|
|
Levi
|
Jubilee2
|
25:17 |
Ye shall not therefore oppress one another; but thou shalt fear thy God; for I [am] the LORD your God.
|
|
Levi
|
KJV
|
25:17 |
Ye shall not therefore oppress one another; but thou shalt fear thy God: for I am the Lord your God.
|
|
Levi
|
KJVA
|
25:17 |
Ye shall not therefore oppress one another; but thou shalt fear thy God: for I am the Lord your God.
|
|
Levi
|
KJVPCE
|
25:17 |
Ye shall not therefore oppress one another; but thou shalt fear thy God: for I am the Lord your God.
|
|
Levi
|
LEB
|
25:17 |
And you must not oppress ⌞one another⌟, but you shall revere your God, because I am Yahweh, your God.
|
|
Levi
|
LITV
|
25:17 |
And you shall not oppress each man his neighbor, and you shall fear your God, for I am Jehovah your God.
|
|
Levi
|
MKJV
|
25:17 |
And you shall not oppress one another. But you shall fear your God. For I am the LORD your God.
|
|
Levi
|
NETfree
|
25:17 |
No one is to oppress his fellow citizen, but you must fear your God, because I am the LORD your God.
|
|
Levi
|
NETtext
|
25:17 |
No one is to oppress his fellow citizen, but you must fear your God, because I am the LORD your God.
|
|
Levi
|
NHEB
|
25:17 |
You shall not wrong one another; but you shall fear your God: for I am the Lord your God.
|
|
Levi
|
NHEBJE
|
25:17 |
You shall not wrong one another; but you shall fear your God: for I am Jehovah your God.
|
|
Levi
|
NHEBME
|
25:17 |
You shall not wrong one another; but you shall fear your God: for I am the Lord your God.
|
|
Levi
|
RLT
|
25:17 |
Ye shall not therefore oppress one another; but thou shalt fear thy God: for I am Yhwh your God.
|
|
Levi
|
RNKJV
|
25:17 |
Ye shall not therefore oppress one another; but thou shalt fear thy Elohim: for I am יהוה your Elohim.
|
|
Levi
|
RWebster
|
25:17 |
Ye shall not therefore oppress one another; but thou shalt fear thy God: for I am the LORD your God.
|
|
Levi
|
Rotherha
|
25:17 |
So then ye shall not overreach one another; but thou shalt stand in awe of thy God,—for, I—Yahweh, am your God.
|
|
Levi
|
SPE
|
25:17 |
Ye shall not therefore oppress one another; but thou shalt fear thy God: for I am the LORD your God.
|
|
Levi
|
UKJV
|
25:17 |
All of you shall not therefore oppress one another; but you shall fear your God:for I am the LORD your God.
|
|
Levi
|
Webster
|
25:17 |
Ye shall not therefore oppress one another; but thou shalt fear thy God: for I [am] the LORD your God.
|
|
Levi
|
YLT
|
25:17 |
and ye do not oppress one another, and thou hast been afraid of thy God; for I am Jehovah your God.
|
|
Levi
|
ABPGRK
|
25:17 |
μη θλιβέτω άνθρωπος τον πλησίον αυτού και φοβηθήση κύριον τον θεόν σου εγώ κύριος ο θεός υμών
|
|
Levi
|
Afr1953
|
25:17 |
Laat niemand dan sy naaste verdruk nie, en vrees jy jou God; want Ek is die HERE julle God.
|
|
Levi
|
Alb
|
25:17 |
Asnjë nga ju të mos dëmtojë fqinjin e tij, por të keni frikë nga Perëndia juaj; sepse unë jam Zoti, Perëndia juaj.
|
|
Levi
|
Aleppo
|
25:17 |
ולא תונו איש את עמיתו ויראת מאלהיך כי אני יהוה אלהיכם
|
|
Levi
|
AraNAV
|
25:17 |
فَلاَ يَظْلِمَنَّ أَحَدٌ صَاحِبَهُ، بَلِ اتَّقِ إِلَهَكَ، لأَنِّي أَنَا الرَّبُّ إِلَهُكُمْ.
|
|
Levi
|
AraSVD
|
25:17 |
فَلَا يَغْبِنْ أَحَدُكُمْ صَاحِبَهُ، بَلِ ٱخْشَ إِلَهَكَ. إِنِّي أَنَا ٱلرَّبُّ إِلَهُكُمْ.
|
|
Levi
|
Azeri
|
25:17 |
بئر-بئرئنئزئن حاقيندا حاقسيزليق اتمهيئن. تارينيزدان قورخون، چونکي تارينيز رب، منم.
|
|
Levi
|
Bela
|
25:17 |
Ня крыўдзіце адзін аднаго; бойся Бога твайго, бо Я Гасподзь, Бог ваш.
|
|
Levi
|
BulVeren
|
25:17 |
Да не се онеправдавате един друг. Да се боиш от своя Бог, защото Аз съм ГОСПОД, вашият Бог.
|
|
Levi
|
BurJudso
|
25:17 |
သင်တို့သည် တယောက်ကိုတယောက် မညှဉ်းဆဲရ။ သင်တို့၏ ဘုရားသခင်ကို ကြောက်ရွံ့ရမည်။ ငါသည် သင်တို့၏ ဘုရားသခင်ထာဝရဘုရား ဖြစ်၏။
|
|
Levi
|
CSlEliza
|
25:17 |
Да не оскорбит человек ближняго, и да убоишися Господа Бога твоего: Аз Господь Бог ваш.
|
|
Levi
|
CebPinad
|
25:17 |
Ug kamo dili maglimbongay ang usa ug usa; kondili magakahadlok ka sa imong Dios, kay ako mao si Jehova nga inyong Dios.
|
|
Levi
|
ChiNCVs
|
25:17 |
你们不可欺负对方,却要敬畏你的 神,因为我是耶和华你们的 神。
|
|
Levi
|
ChiSB
|
25:17 |
為此,你們不可彼此欺壓,但應敬畏你的天主,因為我上主是你們的天主。
|
|
Levi
|
ChiUn
|
25:17 |
你們彼此不可虧負,只要敬畏你們的 神,因為我是耶和華─你們的 神。」
|
|
Levi
|
ChiUnL
|
25:17 |
故勿相欺、當畏上帝、我乃耶和華、爾之上帝也、
|
|
Levi
|
ChiUns
|
25:17 |
你们彼此不可亏负,只要敬畏你们的 神,因为我是耶和华─你们的 神。」
|
|
Levi
|
CopSahBi
|
25:17 |
ⲙⲡⲣⲧⲣⲉⲣⲱⲙⲉ ⲑⲗⲓⲃⲉ ⲙⲡⲉⲧϩⲓⲧⲟⲩⲱϥ ⲁⲩⲱ ⲉⲕⲉⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ ⲙⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲧⲛⲛⲟⲩⲧⲉ
|
|
Levi
|
CroSaric
|
25:17 |
Neka nitko od vas ne nanosi štete svome sunarodnjaku, nego se boj Boga svoga! Jer ja sam Jahve, Bog vaš.
|
|
Levi
|
DaOT1871
|
25:17 |
Og I skulle ikke forfordele nogen sin Næste; men du skal frygte din Gud; thi jeg Herren er eders Gud.
|
|
Levi
|
DaOT1931
|
25:17 |
Ingen af eder maa forurette sin Næste; du skal frygte din Gud, thi jeg er HERREN din Gud!
|
|
Levi
|
Dari
|
25:17 |
در معامله با برادران اسرائیلی تان صادق باشید و از من که خداوند و خدای شما هستم اطاعت کنید.
|
|
Levi
|
DutSVV
|
25:17 |
Dat dan niemand zijn naaste verdrukke; maar vreest voor uw God; want Ik ben de HEERE, uw God!
|
|
Levi
|
DutSVVA
|
25:17 |
Dat dan niemand zijn naaste verdrukke; maar vreest voor uw God; want Ik ben de Heere, uw God!
|
|
Levi
|
Esperant
|
25:17 |
Kaj ne malprofitigu unu la alian, kaj timu vian Dion; ĉar Mi estas la Eternulo, via Dio.
|
|
Levi
|
FarOPV
|
25:17 |
و یکدیگر را مغبون مسازید، و از خدای خود بترس. من یهوه خدای شما هستم.
|
|
Levi
|
FarTPV
|
25:17 |
در معامله با بنیاسرائیل صادق باشید و از من که خداوند خدای شما هستم، اطاعت کنید.
|
|
Levi
|
FinBibli
|
25:17 |
Älkään kenkään pettäkö lähimmäistänsä, mutta pelkää sinun Jumalaas; sillä minä olen Herra teidän Jumalanne.
|
|
Levi
|
FinPR
|
25:17 |
Älköön teistä kukaan tehkö vääryyttä lähimmäisellensä, vaan pelkää Jumalaasi; sillä minä olen Herra, teidän Jumalanne.
|
|
Levi
|
FinPR92
|
25:17 |
Älkää pyrkikö hyötymään toistenne kustannuksella, vaan pelätkää Jumalaa. Minä olen Herra, teidän Jumalanne.
|
|
Levi
|
FinRK
|
25:17 |
Kukaan teistä ei saa tehdä vääryyttä lähimmäiselleen. Pelätkää Jumalaanne! Minä olen Herra, teidän Jumalanne.
|
|
Levi
|
FinSTLK2
|
25:17 |
Älköön teistä kukaan tehkö vääryyttä lähimmäiselleen, vaan pelkää Jumalaasi, sillä minä olen Herra, teidän Jumalanne.
|
|
Levi
|
FreBBB
|
25:17 |
Nul de vous ne lésera son prochain ; mais tu auras crainte de ton Dieu, car moi, l'Eternel, je suis votre Dieu.
|
|
Levi
|
FreBDM17
|
25:17 |
Que donc nul de vous ne foule son prochain ; mais craignez votre Dieu, car je suis l’Eternel votre Dieu.
|
|
Levi
|
FreCramp
|
25:17 |
Qu'aucun de vous ne porte préjudice à son frère ; crains ton Dieu, car je suis Yahweh, votre Dieu.
|
|
Levi
|
FreJND
|
25:17 |
Et nul de vous ne fera tort à son prochain, et tu craindras ton Dieu, car moi, je suis l’Éternel, votre Dieu.
|
|
Levi
|
FreKhan
|
25:17 |
Ne vous lésez point l’un l’autre, mais redoute ton Dieu! Car je suis l’Éternel votre Dieu.
|
|
Levi
|
FreLXX
|
25:17 |
Nul n'affligera son prochain ; et tu craindras le Seigneur ton Dieu : je suis le Seigneur votre Dieu.
|
|
Levi
|
FrePGR
|
25:17 |
Qu'aucun de vous ne moleste son prochain, et aie la crainte de ton Dieu ; car je suis l'Éternel, votre Dieu.
|
|
Levi
|
FreSegon
|
25:17 |
Aucun de vous ne trompera son prochain, et tu craindras ton Dieu; car je suis l'Éternel, votre Dieu.
|
|
Levi
|
FreVulgG
|
25:17 |
N’affligez point ceux qui vous sont unis par une même tribu ; mais que chacun craigne son Dieu, parce que je suis le Seigneur votre Dieu.
|
|
Levi
|
Geez
|
25:17 |
ወኢያጽኅብ ፡ ሰብእ ፡ ለካልኡ ፡ ወፍራህ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክከ ፡ እስመ ፡ አነ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክክሙ ።
|
|
Levi
|
GerBoLut
|
25:17 |
So ubervortei Lev nun keiner seinen Nachsten, sondern furchte dich vor deinem Gott; denn ich bin der HERR, euer Gott.
|
|
Levi
|
GerElb18
|
25:17 |
Und so soll keiner von euch seinen Nächsten bedrücken, und du sollst dich fürchten vor deinem Gott; denn ich bin Jehova, euer Gott.
|
|
Levi
|
GerElb19
|
25:17 |
Und so soll keiner von euch seinen Nächsten bedrücken, und du sollst dich fürchten vor deinem Gott; denn ich bin Jehova, euer Gott.
|
|
Levi
|
GerGruen
|
25:17 |
dann sollt ihr nicht einander plagen, einer den anderen Angehörigen seines Volkes! Fürchte dich vor deinem Gott! Denn ich, der Herr, bin euer Gott.
|
|
Levi
|
GerMenge
|
25:17 |
Keiner übervorteile also den andern, sondern du sollst dich vor deinem Gott fürchten; denn ich bin der HERR, euer Gott.
|
|
Levi
|
GerNeUe
|
25:17 |
Niemand soll seinen Nächsten ausnutzen. Fürchte dich vor deinem Gott, denn ich bin Jahwe, euer Gott!
|
|
Levi
|
GerOffBi
|
25:17 |
Niemand benachteilige seinen Nächsten. Fürchte dich vor deinem Gott, denn ich bin JHWH, euer Gott.
|
|
Levi
|
GerSch
|
25:17 |
So übervorteile nun keiner seinen Nächsten; sondern fürchte dich vor deinem Gott; denn ich, der HERR, bin euer Gott!
|
|
Levi
|
GerTafel
|
25:17 |
Es bedrücke kein Mann seinen Nächsten: und fürchte dich vor deinem Gott! Denn Ich bin Jehovah, euer Gott.
|
|
Levi
|
GerTextb
|
25:17 |
So übervorteilt nun keiner seinen Nächsten, sondern fürchte dich vor deinem Gotte, denn ich bin Jahwe, euer Gott.
|
|
Levi
|
GerZurch
|
25:17 |
So übervorteile denn keiner seinen Nächsten, sondern fürchte dich vor deinem Gott; denn ich bin der Herr, euer Gott.
|
|
Levi
|
GreVamva
|
25:17 |
Και δεν θέλετε δυναστεύσει έκαστος τον πλησίον αυτού αλλά θέλεις φοβηθή τον Θεόν σου· διότι εγώ είμαι Κύριος ο Θεός σας.
|
|
Levi
|
Haitian
|
25:17 |
Pa fè lajan sou do moun pèp Izrayèl parèy nou. Men, se pou nou gen krentif pou Bondye nou, paske se mwen menm ki Seyè a, Bondye nou an.
|
|
Levi
|
HebModer
|
25:17 |
ולא תונו איש את עמיתו ויראת מאלהיך כי אני יהוה אלהיכם׃
|
|
Levi
|
HunIMIT
|
25:17 |
Meg ne csaljátok egymást, hanem félj Istenedtől, mert én vagyok az Örökkévaló, a ti Istenetek.
|
|
Levi
|
HunKNB
|
25:17 |
Ne nyomorgassátok meg a saját nemzetségetekből levőket, hanem mindenki félje Istenét, mert én, az Úr vagyok a ti Istenetek.
|
|
Levi
|
HunKar
|
25:17 |
Egymást azért meg ne csaljátok, hanem félj a te Istenedtől: mert én vagyok az Úr, a ti Istenetek.
|
|
Levi
|
HunRUF
|
25:17 |
Ne csapjátok be honfitársatokat! Féld Istenedet! Én, az Úr vagyok a ti Istenetek.
|
|
Levi
|
HunUj
|
25:17 |
Ne csalja meg senki a honfitársát. Féld Istenedet. Én, az Úr, vagyok a ti Istenetek!
|
|
Levi
|
ItaDio
|
25:17 |
E niun di voi rapisca il ben del suo prossimo; anzi abbi timore dell’Iddio tuo; perciocchè io sono il Signore Iddio vostro.
|
|
Levi
|
ItaRive
|
25:17 |
Nessun di voi danneggi il suo fratello, ma temerai il tuo Dio; poiché io sono l’Eterno, l’Iddio vostro.
|
|
Levi
|
JapBungo
|
25:17 |
汝らたがひに相欺むくべからず汝の神を畏るべし我は汝らの神ヱホバなり
|
|
Levi
|
JapKougo
|
25:17 |
あなたがたは互に欺いてはならない。あなたの神を恐れなければならない。わたしはあなたがたの神、主である。
|
|
Levi
|
KLV
|
25:17 |
SoH DIchDaq ghobe' wrong wa' another; 'ach SoH DIchDaq taHvIp lIj joH'a': vaD jIH 'oH joH'a' lIj joH'a'.
|
|
Levi
|
Kapingam
|
25:17 |
Goodou hudee halahalau-ina godou duaahina Israel, goodou hagalongo gi Dimaadua, go di-godou God.
|
|
Levi
|
Kaz
|
25:17 |
Бір-біріңе қулық-сұмдық жасаушы болмаңдар, Құдайларыңды терең қастерлеңдер! Мен сендердің Құдайларың Жаратқан Иемін.
|
|
Levi
|
Kekchi
|
25:17 |
Me̱balakˈi e̱rib chi ribil e̱rib. Chexucua ban cuu la̱in li Ka̱cuaˈ le̱ Dios.
|
|
Levi
|
KorHKJV
|
25:17 |
그런즉 너희는 서로를 학대하지 말고 오직 너는 네 하나님을 두려워하라. 나는 주 너희 하나님이니라.
|
|
Levi
|
KorRV
|
25:17 |
너희는 서로 속이지 말고 너희의 하나님을 경외하라 나는 너희 하나님 여호와니라
|
|
Levi
|
LXX
|
25:17 |
μὴ θλιβέτω ἄνθρωπος τὸν πλησίον καὶ φοβηθήσῃ κύριον τὸν θεόν σου ἐγώ εἰμι κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν
|
|
Levi
|
LinVB
|
25:17 |
Osala mwana mboka moko mabe te : obanga Nzambe wa yo, zambi ngai Yawe nazali Nzambe wa bino.
|
|
Levi
|
LtKBB
|
25:17 |
Neskriauskite vienas kito, būkite sąžiningi, nes Aš esu Viešpats, jūsų Dievas.
|
|
Levi
|
LvGluck8
|
25:17 |
Tad nu nedariet pāri viens otram, bet bīstaties savu Dievu; jo Es esmu Tas Kungs, jūsu Dievs.
|
|
Levi
|
Mal1910
|
25:17 |
ആകയാൽ നിങ്ങൾ തമ്മിൽ തമ്മിൽ അന്യായം ചെയ്യരുതു; നിന്റെ ദൈവത്തെ ഭയപ്പെടേണം: ഞാൻ നിങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവ ആകുന്നു.
|
|
Levi
|
Maori
|
25:17 |
A kaua e tukino tetahi ki tetahi, engari me wehi koe ki tou Atua: ko Ihowa hoki ahau, ko to koutou Atua.
|
|
Levi
|
MapM
|
25:17 |
וְלֹ֤א תוֹנוּ֙ אִ֣ישׁ אֶת־עֲמִית֔וֹ וְיָרֵ֖אתָ מֵֽאֱלֹהֶ֑יךָ כִּ֛י אֲנִ֥י יְהֹוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
|
|
Levi
|
Mg1865
|
25:17 |
Ary aza misy manao sarotra ianareo, fa matahora an’ Andriamanitrao; fa Izaho no Jehovah Andriamanitrareo.
|
|
Levi
|
Ndebele
|
25:17 |
Ngakho lingacindezelani, kodwa wesabe uNkulunkulu wakho. Ngoba ngiyiNkosi uNkulunkulu wenu.
|
|
Levi
|
NlCanisi
|
25:17 |
Ge moogt dus elkaar niet benadelen, maar gij zult uw God vrezen. Want Ik ben Jahweh, uw God!
|
|
Levi
|
NorSMB
|
25:17 |
Gjer ikkje urett mot kvarandre; hav age for dykkar Gud! Kom i hug: eg, Herren, er dykkar Gud!
|
|
Levi
|
Norsk
|
25:17 |
Og ingen av eder skal gjøre sin næste urett, men du skal frykte din Gud; for jeg er Herren eders Gud.
|
|
Levi
|
Northern
|
25:17 |
Bir-birinizə qarşı haqsızlıq etməyin, amma Allahınızdan qorxun, çünki Rəbbiniz Allah Mənəm.
|
|
Levi
|
OSHB
|
25:17 |
וְלֹ֤א תוֹנוּ֙ אִ֣ישׁ אֶת־עֲמִית֔וֹ וְיָרֵ֖אתָ מֵֽאֱלֹהֶ֑יךָ כִּ֛י אֲנִ֥י יְהֹוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
|
|
Levi
|
Pohnpeia
|
25:17 |
Eri, kumwail dehr kin kapweipwei riamwail mehn Israel kan, ahpw kumwail en wauneki oh peikiong KAUN-O amwail Koht.
|
|
Levi
|
PolGdans
|
25:17 |
A tak nie oszukiwajcie żaden bliźniego swego, ale się bój każdy Boga swego; bom Ja Pan, Bóg wasz.
|
|
Levi
|
PolUGdan
|
25:17 |
Nie będziecie oszukiwać jeden drugiego, lecz będziesz się bał swego Boga, gdyż ja jestem Pan, wasz Bóg.
|
|
Levi
|
PorAR
|
25:17 |
Nenhum de vós oprimirá ao seu próximo; mas temerás o teu Deus; porque eu sou o Senhor vosso Deus.
|
|
Levi
|
PorAlmei
|
25:17 |
Ninguem pois opprima ao seu proximo; mas terás temor do teu Deus: porque Eu sou o Senhor vosso Deus.
|
|
Levi
|
PorBLivr
|
25:17 |
E não engane ninguém a seu próximo; mas terás temor de teu Deus: porque eu sou o SENHOR vosso Deus.
|
|
Levi
|
PorBLivr
|
25:17 |
E não engane ninguém a seu próximo; mas terás temor de teu Deus: porque eu sou o SENHOR vosso Deus.
|
|
Levi
|
PorCap
|
25:17 |
Não vos prejudiqueis uns aos outros. Teme o teu Deus, porque Eu sou o Senhor, vosso Deus.»
|
|
Levi
|
RomCor
|
25:17 |
Niciunul dintre voi să nu înşele deci pe aproapele lui şi să te temi de Dumnezeul tău, căci Eu sunt Domnul, Dumnezeul vostru.
|
|
Levi
|
RusMakar
|
25:17 |
Не притјсняйте одинь другаго; бойся Бога твоего: ибо Я Господь, Богъ вашъ.
|
|
Levi
|
RusSynod
|
25:17 |
Не обижайте один другого; бойся Бога твоего, ибо Я Господь, Бог ваш.
|
|
Levi
|
RusSynod
|
25:17 |
Не обижайте друг друга; бойся Бога твоего, ибо Я Господь, Бог ваш.
|
|
Levi
|
SP
|
25:17 |
ולא תונו איש את עמיתו ויראת מאלהיך כי אני יהוה אלהיכם
|
|
Levi
|
SPDSS
|
25:17 |
. . . . . . . . . . .
|
|
Levi
|
SPMT
|
25:17 |
ולא תונו איש את עמיתו ויראת מאלהיך כי אני יהוה אלהיכם
|
|
Levi
|
SPVar
|
25:17 |
ולא תונו איש את עמיתו ויראת מאלהיך כי אני יהוה אלהיכם
|
|
Levi
|
SloChras
|
25:17 |
Zato naj nihče ne opehari bližnjega svojega, temuč boj se Boga svojega; zakaj jaz sem Gospod, Bog vaš.
|
|
Levi
|
SloKJV
|
25:17 |
Zatorej ne boste zatirali drug drugega, temveč se boš bal svojega Boga, kajti jaz sem Gospod, tvoj Bog.
|
|
Levi
|
SomKQA
|
25:17 |
Waa inaan midkiinna midka kale dulmin; laakiinse waxaad ka cabsataan Ilaahiinna, waayo, aniga ayaa ah Rabbiga Ilaahiinna ah.
|
|
Levi
|
SpaPlate
|
25:17 |
Nadie oprima a su prójimo, antes bien teme a tu Dios; pues Yo soy Yahvé, vuestro Dios.
|
|
Levi
|
SpaRV
|
25:17 |
Y no engañe ninguno á su prójimo; mas tendrás temor de tu Dios: porque yo soy Jehová vuestro Dios.
|
|
Levi
|
SpaRV186
|
25:17 |
Y no engañe ninguno a su prójimo: mas tendrás temor de tu Dios, porque yo soy Jehová vuestro Dios.
|
|
Levi
|
SpaRV190
|
25:17 |
Y no engañe ninguno á su prójimo; mas tendrás temor de tu Dios: porque yo soy Jehová vuestro Dios.
|
|
Levi
|
SrKDEkav
|
25:17 |
Зато не варајте један другог, него се бојте Бога свог; јер сам ја Господ Бог ваш.
|
|
Levi
|
SrKDIjek
|
25:17 |
Зато не варајте један другога, него се бојте Бога својега; јер сам ја Господ Бог ваш.
|
|
Levi
|
Swe1917
|
25:17 |
I skolen icke göra varandra orätt du skall frukta din Gud; ty jag är HERREN, eder Gud.
|
|
Levi
|
SweFolk
|
25:17 |
Ni ska inte göra varandra orätt, du ska frukta din Gud, för jag är Herren er Gud.
|
|
Levi
|
SweKarlX
|
25:17 |
Så besnike nu ingen sin nästa, utan frukta din Gud; ty jag är HERren edar Gud.
|
|
Levi
|
SweKarlX
|
25:17 |
Så besnike nu ingen sin nästa, utan frukta din Gud; ty Jag är Herren edar Gud.
|
|
Levi
|
TagAngBi
|
25:17 |
At huwag kayong magdadayaan; kundi matatakot kayo sa inyong Dios: sapagka't ako ang Panginoon ninyong Dios.
|
|
Levi
|
ThaiKJV
|
25:17 |
เจ้าอย่าโกงกัน แต่เจ้าจงยำเกรงพระเจ้าของเจ้า เพราะเราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า
|
|
Levi
|
TpiKJPB
|
25:17 |
Olsem na yupela i no ken givim hevi wanpela long narapela. Tasol yu mas pret long God bilong yu. Long wanem Mi stap BIKPELA na God bilong yupela.
|
|
Levi
|
TurNTB
|
25:17 |
Birbirinize haksızlık yapmayacak, Tanrınız'dan korkacaksınız. Tanrınız RAB benim.
|
|
Levi
|
UkrOgien
|
25:17 |
І не обманите один о́дного, і будеш боятися Бога свого́, бо Я — Господь, Бог ваш!
|
|
Levi
|
UrduGeo
|
25:17 |
اپنے ہم وطن سے ناجائز فائدہ نہ اُٹھانا بلکہ رب اپنے خدا کا خوف ماننا، کیونکہ مَیں رب تمہارا خدا ہوں۔
|
|
Levi
|
UrduGeoD
|
25:17 |
अपने हमवतन से नाजायज़ फ़ायदा न उठाना बल्कि रब अपने ख़ुदा का ख़ौफ़ मानना, क्योंकि मैं रब तुम्हारा ख़ुदा हूँ।
|
|
Levi
|
UrduGeoR
|
25:17 |
Apne hamwatan se nājāyz fāydā na uṭhānā balki Rab apne Ḳhudā kā ḳhauf mānanā, kyoṅki maiṅ Rab tumhārā Ḳhudā hūṅ.
|
|
Levi
|
VieLCCMN
|
25:17 |
Không ai trong các ngươi được làm thiệt hại người đồng bào, nhưng (các) ngươi phải kính sợ Thiên Chúa của (các) ngươi, vì Ta là ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của (các) ngươi.
|
|
Levi
|
Viet
|
25:17 |
Chớ ai trong vòng các ngươi làm lận kẻ lân cận mình; nhưng hãy kính sợ Ðức Chúa Trời, vì ta là Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của các ngươi.
|
|
Levi
|
VietNVB
|
25:17 |
Đừng lợi dụng nhau, nhưng phải kính sợ Đức Chúa Trời. Ta là CHÚA, Đức Chúa Trời các ngươi.
|
|
Levi
|
WLC
|
25:17 |
וְלֹ֤א תוֹנוּ֙ אִ֣ישׁ אֶת־עֲמִית֔וֹ וְיָרֵ֖אתָ מֵֽאֱלֹהֶ֑יךָ כִּ֛י אֲנִ֥י יְהֹוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
|
|
Levi
|
WelBeibl
|
25:17 |
Peidiwch cymryd mantais o rywun arall. Ofnwch eich Duw. Fi ydy'r ARGLWYDD eich Duw chi.
|
|
Levi
|
Wycliffe
|
25:17 |
Nyle ye turment men of youre lynagis, but ech man drede his God; for Y am youre Lord God.
|