Levi
|
RWebster
|
25:18 |
Therefore ye shall do my statutes, and keep my judgments, and do them; and ye shall dwell in the land in safety.
|
Levi
|
NHEBJE
|
25:18 |
"'Therefore you shall do my statutes, and keep my ordinances and do them; and you shall dwell in the land in safety.
|
Levi
|
SPE
|
25:18 |
Wherefore ye shall do my statutes, and keep my judgments, and do them; and ye shall dwell in the land in safety.
|
Levi
|
ABP
|
25:18 |
And you shall observe all my ordinances, and all my judgments. And you shall keep, and you shall observe them. And you shall dwell upon the land complying.
|
Levi
|
NHEBME
|
25:18 |
"'Therefore you shall do my statutes, and keep my ordinances and do them; and you shall dwell in the land in safety.
|
Levi
|
Rotherha
|
25:18 |
Wherefore ye shall do my statutes, and my regulations, shall ye observe and do them,—so shall ye dwell upon the land with confidence;
|
Levi
|
LEB
|
25:18 |
“ ‘And you shall do my statutes, and you must keep my regulations, and you shall do them, so that you shall live ⌞securely⌟ on the land.
|
Levi
|
RNKJV
|
25:18 |
Wherefore ye shall do my statutes, and keep my judgments, and do them; and ye shall dwell in the land in safety.
|
Levi
|
Jubilee2
|
25:18 |
Execute, therefore, my statutes and keep my rights and do them; and ye shall dwell in the land in safety;
|
Levi
|
Webster
|
25:18 |
Wherefore ye shall do my statutes, and keep my judgments, and do them; and ye shall dwell in the land in safety.
|
Levi
|
Darby
|
25:18 |
And ye shall do my statutes, and observe mine ordinances and do them: thus shall ye dwell in your land securely.
|
Levi
|
ASV
|
25:18 |
Wherefore ye shall do my statutes, and keep mine ordinances and do them; and ye shall dwell in the land in safety.
|
Levi
|
LITV
|
25:18 |
And you shall do My statutes, and you shall keep my judgments and shall do them; and you shall live on the land securely.
|
Levi
|
Geneva15
|
25:18 |
Wherefore ye shall obey mine ordinances, and keepe my lawes, and do them, and ye shall dwell in the land in safetie.
|
Levi
|
CPDV
|
25:18 |
Accomplish my precepts, and observe my judgments, and complete them, so that you may be able to live in the land without any fear,
|
Levi
|
BBE
|
25:18 |
So keep my rules and my decisions and do them, and you will be safe in your land.
|
Levi
|
DRC
|
25:18 |
Do my precepts, and keep my judgments, and fulfil them: that you may dwell in the land without any fear.
|
Levi
|
GodsWord
|
25:18 |
"Obey my laws, and carefully follow my rules. Then you will live securely in the land.
|
Levi
|
JPS
|
25:18 |
Wherefore ye shall do My statutes, and keep Mine ordinances and do them; and ye shall dwell in the land in safety.
|
Levi
|
KJVPCE
|
25:18 |
¶ Wherefore ye shall do my statutes, and keep my judgments, and do them; and ye shall dwell in the land in safety.
|
Levi
|
NETfree
|
25:18 |
You must obey my statutes and my regulations; you must be sure to keep them so that you may live securely in the land.
|
Levi
|
AB
|
25:18 |
And you shall keep all My ordinances, and all My judgments; and you shall observe them, and you shall keep them, and dwell securely in the land.
|
Levi
|
AFV2020
|
25:18 |
And you shall do My statutes, and keep My judgments and do them. And you shall dwell in the land in safety.
|
Levi
|
NHEB
|
25:18 |
"'Therefore you shall do my statutes, and keep my ordinances and do them; and you shall dwell in the land in safety.
|
Levi
|
NETtext
|
25:18 |
You must obey my statutes and my regulations; you must be sure to keep them so that you may live securely in the land.
|
Levi
|
UKJV
|
25:18 |
Wherefore all of you shall do my statutes, and keep my judgments, and do them; and all of you shall dwell in the land in safety.
|
Levi
|
KJV
|
25:18 |
Wherefore ye shall do my statutes, and keep my judgments, and do them; and ye shall dwell in the land in safety.
|
Levi
|
KJVA
|
25:18 |
Wherefore ye shall do my statutes, and keep my judgments, and do them; and ye shall dwell in the land in safety.
|
Levi
|
AKJV
|
25:18 |
Why you shall do my statutes, and keep my judgments, and do them; and you shall dwell in the land in safety.
|
Levi
|
RLT
|
25:18 |
Wherefore ye shall do my statutes, and keep my judgments, and do them; and ye shall dwell in the land in safety.
|
Levi
|
MKJV
|
25:18 |
And you shall do My statutes, and keep My judgments and do them. And you shall dwell in the land in safety.
|
Levi
|
YLT
|
25:18 |
`And ye have done My statutes, and My judgments ye keep, and have done them, and ye have dwelt on the land confidently,
|
Levi
|
ACV
|
25:18 |
Therefore ye shall do my statutes, and keep my ordinances and do them, and ye shall dwell in the land in safety.
|
Levi
|
PorBLivr
|
25:18 |
Executai, pois, meus estatutos, e guardai meus regulamentos, e ponde-os por obra, e habitareis na terra seguros;
|
Levi
|
Mg1865
|
25:18 |
Ary araho ny didiko, ary tandremo ny fitsipiko, ka araho izy; dia handry fahizay amin’ ny tany ianareo.
|
Levi
|
FinPR
|
25:18 |
Sentähden pitäkää minun käskyni ja noudattakaa minun säädöksiäni ja pitäkää ne, niin te saatte turvallisesti asua maassa.
|
Levi
|
FinRK
|
25:18 |
Toimikaa siis minun lakieni mukaan, noudattakaa minun säädöksiäni ja tehkää niiden mukaan, niin te saatte asua maassa turvallisesti.
|
Levi
|
ChiSB
|
25:18 |
你們應遵行我的法令,遵守我的規定,一一依照執行,好叫你們平安地住在這地上,
|
Levi
|
CopSahBi
|
25:18 |
ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲉⲓⲣⲉ ⲛⲛⲁⲇⲓⲕⲁⲓⲱⲙⲁ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲕⲣⲓⲥⲓⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲉⲧⲛϩⲁⲣⲉϩ ⲛⲧⲉⲧⲛⲁⲁⲩ ϫⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲟⲩⲱϩ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲉⲧⲉⲧⲛⲧⲁϫⲣⲏⲩ
|
Levi
|
ChiUns
|
25:18 |
「我的律例,你们要遵行,我的典章,你们要谨守,就可以在那地上安然居住。
|
Levi
|
BulVeren
|
25:18 |
И така, да държите наредбите Ми, да пазите законите Ми и да ги вършите, за да живеете безопасно в земята.
|
Levi
|
AraSVD
|
25:18 |
فَتَعْمَلُونَ فَرَائِضِي وَتَحْفَظُونَ أَحْكَامِي وَتَعْمَلُونَهَا لِتَسْكُنُوا عَلَى ٱلْأَرْضِ آمِنِينَ.
|
Levi
|
SPDSS
|
25:18 |
. . . . . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
25:18 |
Kaj plenumu Miajn leĝojn, kaj Miajn decidojn observu kaj plenumu ilin, kaj tiam vi loĝos en la lando sendanĝere.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
25:18 |
เพราะฉะนั้นเจ้าจงกระทำตามกฎเกณฑ์ของเรา และรักษาคำตัดสินของเราและปฏิบัติตาม ดังนั้นเจ้าจะอาศัยอยู่ในแผ่นดินนั้นอย่างปลอดภัยได้
|
Levi
|
OSHB
|
25:18 |
וַעֲשִׂיתֶם֙ אֶת־חֻקֹּתַ֔י וְאֶת־מִשְׁפָּטַ֥י תִּשְׁמְר֖וּ וַעֲשִׂיתֶ֣ם אֹתָ֑ם וִֽישַׁבְתֶּ֥ם עַל־הָאָ֖רֶץ לָבֶֽטַח׃
|
Levi
|
SPMT
|
25:18 |
ועשיתם את חקתי ואת משפטי תשמרו ועשיתם אתם וישבתם על הארץ לבטח
|
Levi
|
BurJudso
|
25:18 |
သင်တို့သည် ငါ့စီရင်ထုံးဖွဲ့ချက်တို့ကို ကျင့်စောင့်လျှင်၊ ထိုပြည်၌ ဘေးလွတ်လျက်နေရကြလိမ့်မည်။
|
Levi
|
FarTPV
|
25:18 |
«اوامر و فرامین مرا بجا آورید تا در سرزمین خود با آسودگی و امنیّت زندگی کنید.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
25:18 |
Merī hidāyāt par amal karnā aur mere ahkām ko mān kar un ke mutābiq chalnā. Tab tum apne mulk meṅ mahfūz rahoge.
|
Levi
|
SweFolk
|
25:18 |
Ni ska följa mina stadgar och mina lagar ska ni ta vara på och följa. Ni kommer då att bo trygga i landet.
|
Levi
|
GerSch
|
25:18 |
Darum haltet meine Satzungen und beobachtet meine Rechte, daß ihr sie tut; so sollst du sicher wohnen im Lande,
|
Levi
|
TagAngBi
|
25:18 |
Kaya't inyong tutuparin ang aking mga palatuntunan, at inyong iingatan ang aking mga kahatulan at inyong isasagawa at tatahan kayong tiwasay sa lupain.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
25:18 |
Sen tähden pitäkää käskyni ja noudattakaa säädöksiäni ja pitäkää ne, niin saatte turvallisesti asua maassa.
|
Levi
|
Dari
|
25:18 |
اوامر و فرایض مرا بجا آورید تا در کشور تان به آسودگی و امنیت زندگی کنید.
|
Levi
|
SomKQA
|
25:18 |
Haddaba sidaas daraaddeed waa inaad qaynuunnadayda yeeshaan, oo aad xukummadaydana dhawrtaan oo yeeshaan, oo markaasaad dalka ammaan ku degganaan doontaan.
|
Levi
|
NorSMB
|
25:18 |
Lyd loverne mine, og haldt bodi mine og liv etter deim, so skal de bu trygt i landet;
|
Levi
|
Alb
|
25:18 |
Ju do të vini në zbatim statutet e mia, do të respektoni dekretet e mia dhe do t'i zbatoni; kështu do të banoni të sigurt në vendin tuaj.
|
Levi
|
KorHKJV
|
25:18 |
¶그러므로 너희는 내 법규를 행하며 내 판단의 법도를 지키고 행하라. 그리하면 너희가 그 땅에서 안전히 거할 것이요,
|
Levi
|
SrKDIjek
|
25:18 |
Држите уредбе моје и чувајте законе моје и вршите их, па ћете живјети у земљи без страха.
|
Levi
|
Wycliffe
|
25:18 |
Do ye my comaundementis, and kepe ye my domes, and fille ye tho, that ye moun dwelle in his lond without ony drede,
|
Levi
|
Mal1910
|
25:18 |
അതു കൊണ്ടു നിങ്ങൾ എന്റെ കല്പനകൾ അനുസരിച്ചു എന്റെ വിധികൾ പ്രമാണിച്ചു ആചരിക്കേണം; എന്നാൽ നിങ്ങൾ ദേശത്തു നിൎഭയം വസിക്കും.
|
Levi
|
KorRV
|
25:18 |
너희는 내 법도를 행하며 내 규례를 지켜 행하라 그리하면 너희가 그 땅에 안전히 거할 것이라
|
Levi
|
Azeri
|
25:18 |
منئم قايدالاريما عمل ادئن، حؤکملرئمي ده ساخلايين کي، اونلارا عمل اتمکله اؤلکهده آرخايين ياشاياسينيز.
|
Levi
|
SweKarlX
|
25:18 |
Derföre görer efter mina stadgar, och håller mina rätter, at I dem gören, på det I mågen tryggeliga bo i landena;
|
Levi
|
KLV
|
25:18 |
“‘ vaj SoH DIchDaq ta' wIj chutmey, je pol wIj chutmey je ta' chaH; je SoH DIchDaq yIn Daq the puH Daq safety.
|
Levi
|
ItaDio
|
25:18 |
Ed eseguite i miei statuti, e osservate le mie leggi, e mettetele in opera; e voi abiterete nel paese in sicurtà.
|
Levi
|
RusSynod
|
25:18 |
Исполняйте постановления Мои, и храните законы Мои и исполняйте их, и будете жить спокойно на земле;
|
Levi
|
CSlEliza
|
25:18 |
И сотворите вся оправдания Моя и вся суды Моя, сохраните же и сотворите я, и вселитеся на земли уповающе.
|
Levi
|
ABPGRK
|
25:18 |
και ποιήσετε πάντα τα δικαιώματά μου και πάσας τας κρίσεις μου και φυλάξεσθε και ποιήσετε αυτά και κατοικήσετε επί της γης πεποιθότες
|
Levi
|
FreBBB
|
25:18 |
Vous pratiquerez mes ordonnances et vous observerez mes lois et les pratiquerez, et vous habiterez dans le pays en sécurité
|
Levi
|
LinVB
|
25:18 |
Botosa mibeko mya ngai, bomemya mimeseno mya ngai mpe bolanda myango, bongo bokofanda na boboto o mokili.
|
Levi
|
HunIMIT
|
25:18 |
Tegyétek meg törvényeimet és rendeleteimet őrizzétek meg, hogy megtegyétek azokat és lakjatok biztonságban az országban.
|
Levi
|
ChiUnL
|
25:18 |
宜循我典章、守我律例、而遵行之、藉以安居斯土、
|
Levi
|
VietNVB
|
25:18 |
Phải làm theo các quy luật Ta và tuân giữ các sắc lệnh Ta thì các ngươi sẽ được sống an ninh trong xứ.
|
Levi
|
LXX
|
25:18 |
καὶ ποιήσετε πάντα τὰ δικαιώματά μου καὶ πάσας τὰς κρίσεις μου καὶ φυλάξασθε καὶ ποιήσετε αὐτὰ καὶ κατοικήσετε ἐπὶ τῆς γῆς πεποιθότες
|
Levi
|
CebPinad
|
25:18 |
Busa, pagabuhaton ninyo ang akong kabalaoran, ug bantayan ninyo ang akong mga tulomanon, ug buhaton ninyo sila; ug magapuyo kamo sa yuta nga gawas sa kadautan.
|
Levi
|
RomCor
|
25:18 |
Împliniţi legile Mele, păziţi poruncile Mele şi împliniţi-le, şi veţi locui fără frică în ţară.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
25:18 |
Kumwail kapwaiada sapwellimen KAUN-O kosonned oh koasoandi kan koaros, pwe kumwail en onepek nan amwail mour nan sahpwo.
|
Levi
|
HunUj
|
25:18 |
Hajtsátok végre rendelkezéseimet, tartsátok meg végzéseimet. Hajtsátok végre azokat, akkor biztonságban lakhattok azon a földön.
|
Levi
|
GerZurch
|
25:18 |
Darum tut nach meinen Satzungen, und meine Vorschriften sollt ihr halten und darnach tun; so werdet ihr sicher im Lande wohnen,
|
Levi
|
GerTafel
|
25:18 |
Und tut nach Meinen Satzungen und haltet Meine Rechte und tut sie, so werdet ihr in Sicherheit im Lande wohnen.
|
Levi
|
RusMakar
|
25:18 |
Исполняйте постановленія Мои, и храните законы Мои и исполняйте ихъ, и будете жить безопасно на землј.
|
Levi
|
PorAR
|
25:18 |
Pelo que observareis os meus estatutos, e guardareis os meus preceitos e os cumprireis; assim habitareis seguros na terra.
|
Levi
|
DutSVVA
|
25:18 |
En doet Mijn inzettingen, en houdt Mijn rechten, en doet dezelve; zo zult gij zeker wonen in het land.
|
Levi
|
FarOPV
|
25:18 |
پس فرایض مرا بجا آورید واحکام مرا نگاه داشته، آنها را به عمل آورید، تا درزمین به امنیت ساکن شوید.
|
Levi
|
Ndebele
|
25:18 |
Ngakho yenzani izimiso zami, ligcine izahlulelo zami, lizenze, ukuze lihlale elizweni livikelekile.
|
Levi
|
PorBLivr
|
25:18 |
Executai, pois, meus estatutos, e guardai meus regulamentos, e ponde-os por obra, e habitareis na terra seguros;
|
Levi
|
Norsk
|
25:18 |
I skal holde mine lover og ta vare på mine bud og holde dem; så skal I bo trygt i landet.
|
Levi
|
SloChras
|
25:18 |
Izpolnjujte torej moje postave in pazite na moje pravice in ravnajte po njih, in brezskrbno boste prebivali v deželi.
|
Levi
|
Northern
|
25:18 |
Mənim qaydalarıma əməl edin, hökmlərimə səylə riayət edin ki, ölkədə arxayın yaşayasınız.
|
Levi
|
GerElb19
|
25:18 |
Und so tut meine Satzungen, und beobachtet meine Rechte und tut sie, so werdet ihr sicher wohnen in eurem Lande.
|
Levi
|
LvGluck8
|
25:18 |
Un dariet Manus likumus un turat Manas tiesas un dariet tās, tad jūs tai zemē varēsiet dzīvot mierā.
|
Levi
|
PorAlmei
|
25:18 |
E fazei os meus estatutos, e guardae os meus juizos, e fazei-os: assim habitareis seguros na terra.
|
Levi
|
ChiUn
|
25:18 |
「我的律例,你們要遵行,我的典章,你們要謹守,就可以在那地上安然居住。
|
Levi
|
SweKarlX
|
25:18 |
Derföre görer efter mina stadgar, och håller mina rätter, att I dem gören, på det I mågen tryggeliga bo i landena;
|
Levi
|
SPVar
|
25:18 |
ועשיתם את חקתי ואת משפטי תשמרו ועשיתם אתם וישבתם על הארץ לבטח
|
Levi
|
FreKhan
|
25:18 |
Exécutez mes édits, observez et pratiquez mes lois, et vous demeurerez dans le pays en sécurité.
|
Levi
|
FrePGR
|
25:18 |
Exécutez ainsi mes statuts et observez mes lois et les exécutez et vous habiterez votre pays en sécurité.
|
Levi
|
PorCap
|
25:18 |
«Cumpri as minhas leis, guardai os meus preceitos; ponde-os em prática para habitardes em segurança na terra.
|
Levi
|
JapKougo
|
25:18 |
あなたがたはわたしの定めを行い、またわたしのおきてを守って、これを行わなければならない。そうすれば、あなたがたは安らかにその地に住むことができるであろう。
|
Levi
|
GerTextb
|
25:18 |
Darum sollt ihr nach meinen Satzungen thun und meine Rechte beobachten und nach ihnen thun, damit ihr sicher im Lande wohnt.
|
Levi
|
Kapingam
|
25:18 |
Goodou hagagila-ina-aga nnaganoho mo nia aago Dimaadua huogodoo, gii-noho goodou i-di aumaalia i-lodo tenua deelaa.
|
Levi
|
SpaPlate
|
25:18 |
Guardad mis mandamientos y observad mis preceptos y cumplidlos; así viviréis seguros en la tierra;
|
Levi
|
GerOffBi
|
25:18 |
So halte dich an meine Regeln (Satzung, Ordnung) und meine Rechtsbestimmungen (Gerichte, Urteile) beachte und tue sie, [dann] werdet ihr im Land wohnen in Sicherheit.
|
Levi
|
WLC
|
25:18 |
וַעֲשִׂיתֶם֙ אֶת־חֻקֹּתַ֔י וְאֶת־מִשְׁפָּטַ֥י תִּשְׁמְר֖וּ וַעֲשִׂיתֶ֣ם אֹתָ֑ם וִֽישַׁבְתֶּ֥ם עַל־הָאָ֖רֶץ לָבֶֽטַח׃
|
Levi
|
LtKBB
|
25:18 |
Laikykitės mano įsakymų ir paliepimų, vykdykite juos, kad gyventumėte be baimės
|
Levi
|
Bela
|
25:18 |
Выконвайце пастановы Мае, і шануйце законы Мае і выконвайце іх, і будзеце жыць спакойна на зямлі;
|
Levi
|
GerBoLut
|
25:18 |
Darum tut nach meinen Satzungen und haltet meine Rechte, daß ihr danach tut, auf daß ihr im Lande sicher wohnen moget.
|
Levi
|
FinPR92
|
25:18 |
"Noudattakaa minun käskyjäni ja pitäkää minun lakini, niin saatte asua turvallisesti maassanne.
|
Levi
|
SpaRV186
|
25:18 |
Y hacéd mis estatutos, y guardád mis derechos, y hacédlos, y habitaréis sobre la tierra seguros:
|
Levi
|
NlCanisi
|
25:18 |
Zo ge naar mijn wetten leeft, en mijn geboden onderhoudt en volbrengt, zult ge onbezorgd in het land wonen,
|
Levi
|
GerNeUe
|
25:18 |
Haltet euch an meine Ordnungen und richtet euch nach meinen Geboten! Dann werdet ihr ruhig und sicher in eurem Land wohnen.
|
Levi
|
UrduGeo
|
25:18 |
میری ہدایات پر عمل کرنا اور میرے احکام کو مان کر اُن کے مطابق چلنا۔ تب تم اپنے ملک میں محفوظ رہو گے۔
|
Levi
|
AraNAV
|
25:18 |
فَاعْمَلُوا بِفَرَائِضِي وَرَاعُوا أَحْكَامِي وَمَارِسُوهَا، لِتَسْكُنُوا فِي الأَرْضِ آمِنِينَ،
|
Levi
|
ChiNCVs
|
25:18 |
“所以你们要遵行我的律例,谨守我的典章,遵照奉行,就可以在那地安然居住。
|
Levi
|
ItaRive
|
25:18 |
Voi metterete in pratica le mie leggi, e osserverete le mie prescrizioni e le adempirete, e abiterete il paese in sicurtà.
|
Levi
|
Afr1953
|
25:18 |
En doen my insettinge en onderhou my verordeninge en doen dit, dat julle veilig kan woon in die land.
|
Levi
|
RusSynod
|
25:18 |
Исполняйте постановления Мои, и храните законы Мои и исполняйте их, и будете жить спокойно на земле;
|
Levi
|
UrduGeoD
|
25:18 |
मेरी हिदायात पर अमल करना और मेरे अहकाम को मानकर उनके मुताबिक़ चलना। तब तुम अपने मुल्क में महफ़ूज़ रहोगे।
|
Levi
|
TurNTB
|
25:18 |
“ ‘Kurallarıma uyacak, ilkelerimi özenle yerine getireceksiniz. Böylece ülkede güvenlik içinde yaşayacaksınız.
|
Levi
|
DutSVV
|
25:18 |
En doet Mijn inzettingen, en houdt Mijn rechten, en doet dezelve; zo zult gij zeker wonen in het land.
|
Levi
|
HunKNB
|
25:18 |
Tegyétek meg parancsaimat és tartsátok meg rendeleteimet, s teljesítsétek őket, hogy minden rettegés nélkül lakhassatok országotokban,
|
Levi
|
Maori
|
25:18 |
Mo reira me mahi e koutou aku tikanga, me pupuru aku whakaritenga, me mahi hoki; a ka noho humarie koutou i runga i te whenua,
|
Levi
|
HunKar
|
25:18 |
Ha teljesítitek azért az én rendeléseimet, és megtartjátok végzéseimet, és teljesítitek azokat, bátorságosan lakhattok a földön.
|
Levi
|
Viet
|
25:18 |
Các ngươi khá làm theo mạng lịnh ta, gìn giữ luật pháp ta và noi theo, như vậy sẽ được ăn ở bình yên trong xứ.
|
Levi
|
Kekchi
|
25:18 |
Cheba̱nu chixjunil li chakˈrab li quinqˈue e̱re ut chepa̱b le̱ taklanquil inban re nak ma̱cˈaˈ ta̱chˈiˈchˈiˈi̱nk e̱re saˈ le̱ naˈaj.
|
Levi
|
Swe1917
|
25:18 |
Och I skolen göra efter mina stadgar, och mina rätter skolen I hålla och skolen göra efter dem; då skolen I bo trygga i landet.
|
Levi
|
SP
|
25:18 |
ועשיתם את חקתי ואת משפטי תשמרו ועשיתם אתם וישבתם על הארץ לבטח
|
Levi
|
CroSaric
|
25:18 |
Vršite moje zakone i moje naredbe; vjerno ih provodite u djelo pa ćete u sigurnosti živjeti na zemlji.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
25:18 |
Các ngươi phải đem ra thực hành các quy tắc của Ta, phải giữ và đem ra thực hành các quyết định của Ta, và các ngươi sẽ được sống yên hàn trên đất ấy.
|
Levi
|
FreBDM17
|
25:18 |
Faites selon mes ordonnances, gardez mes jugements, observez-les, et vous habiterez sûrement au pays.
|
Levi
|
FreLXX
|
25:18 |
Et vous ferez selon mes commandements et mes jugements : vous les observerez, vous les mettrez en pratique, et vous habiterez sur la terre en assurance.
|
Levi
|
Aleppo
|
25:18 |
ועשיתם את חקתי ואת משפטי תשמרו ועשיתם אתם—וישבתם על הארץ לבטח
|
Levi
|
MapM
|
25:18 |
וַעֲשִׂיתֶם֙ אֶת־חֻקֹּתַ֔י וְאֶת־מִשְׁפָּטַ֥י תִּשְׁמְר֖וּ וַעֲשִׂיתֶ֣ם אֹתָ֑ם וִֽישַׁבְתֶּ֥ם עַל־הָאָ֖רֶץ לָבֶֽטַח׃
|
Levi
|
HebModer
|
25:18 |
ועשיתם את חקתי ואת משפטי תשמרו ועשיתם אתם וישבתם על הארץ לבטח׃
|
Levi
|
Kaz
|
25:18 |
Менің ережелерім мен шешімдерімді сақтап орындаңдар, сонда елде аман-есен тұратын боласыңдар.
|
Levi
|
FreJND
|
25:18 |
Et vous pratiquerez mes statuts, et vous garderez mes ordonnances, et vous les pratiquerez, et ainsi vous habiterez dans le pays en sécurité ;
|
Levi
|
GerGruen
|
25:18 |
Tut meine Vorschriften! Meine Satzungen sollt ihr wahren! Erfüllt sie! Dann wohnet ihr im Lande sicher.
|
Levi
|
SloKJV
|
25:18 |
Zatorej boste izpolnjevali moje zakone in se držali mojih sodb in jih izvrševali, in v varnosti boste prebivali v deželi.
|
Levi
|
Haitian
|
25:18 |
Se pou nou swiv lòd mwen ban nou yo, se pou nou kenbe tout kòmandman m' yo. Se pou nou swiv yo, se konsa n'a kapab viv nan peyi a san nou pa bezwen pè anyen.
|
Levi
|
FinBibli
|
25:18 |
Sentähden tehkäät minun säätyni ja pitäkäät minun oikeuteni, että te ne teette, ja turvallisesti asutte maassa.
|
Levi
|
Geez
|
25:18 |
ወግበሩ ፡ ኵሎ ፡ ኵነኔየ ፡ ወኵሎ ፡ ፍትሕየ ፡ ወዕቀብዎ ፡ ወግበርዎ ፡ ወትነብሩ ፡ ውስተ ፡ ምድርክሙ ፡ ተአሚነክሙ ።
|
Levi
|
SpaRV
|
25:18 |
Ejecutad, pues, mis estatutos, y guardad mis derechos, y ponedlos por obra, y habitaréis en la tierra seguros;
|
Levi
|
WelBeibl
|
25:18 |
“Byddwch yn ufudd a chadw fy rheolau i'n ffyddlon. Cewch fyw yn saff yn y wlad wedyn.
|
Levi
|
GerMenge
|
25:18 |
So verfahrt denn nach meinen Anordnungen und beobachtet meine Gebote und handelt nach ihnen, so werdet ihr in eurem Lande in Sicherheit wohnen.
|
Levi
|
GreVamva
|
25:18 |
Και θέλετε κάμνει τα προστάγματά μου και τας κρίσεις μου θέλετε φυλάττει και θέλετε εκτελεί αυτά· και θέλετε κατοικεί ασφαλώς επί της γης.
|
Levi
|
UkrOgien
|
25:18 |
І ви ви́конаєте постанови Мої, а уста́ви Мої будете держати, і будете виконувати їх, — і безпе́чно сидітимете на землі.
|
Levi
|
FreCramp
|
25:18 |
Vous mettrez mes lois en pratique, vous observerez mes ordonnances et les mettrez en pratique, et vous habiterez en sécurité dans le pays.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
25:18 |
Држите уредбе моје и чувајте законе моје и вршите их, па ћете живети у земљи без страха.
|
Levi
|
PolUGdan
|
25:18 |
Wykonujcie moje ustawy i przestrzegajcie moich praw, i wypełniajcie je, a będziecie mieszkać w tej ziemi bezpiecznie.
|
Levi
|
FreSegon
|
25:18 |
Mettez mes lois en pratique, observez mes ordonnances et mettez-les en pratique; et vous habiterez en sécurité dans le pays.
|
Levi
|
SpaRV190
|
25:18 |
Ejecutad, pues, mis estatutos, y guardad mis derechos, y ponedlos por obra, y habitaréis en la tierra seguros;
|
Levi
|
HunRUF
|
25:18 |
Teljesítsétek rendelkezéseimet, tartsátok be törvényeimet, és teljesítsétek azokat! Akkor biztonságban lakhattok azon a földön,
|
Levi
|
DaOT1931
|
25:18 |
I skal gøre efter mine Anordninger og holde mine Lovbud, saa I gør efter dem; saa skal I bo trygt i Landet,
|
Levi
|
TpiKJPB
|
25:18 |
Long dispela as, yupela mas bihainim ol lo bilong Mi i stap long buk na lukautim gut ol tok bilong Mi long pe bilong kot na bihainim ol, na yupela bai sindaun long dispela hap graun na no gat birua.
|
Levi
|
DaOT1871
|
25:18 |
Og I skulle gøre mine Skikke og holde mine Bud og gøre dem; saa skulle I bo tryggelig i Landet.
|
Levi
|
FreVulgG
|
25:18 |
Exécutez mes préceptes, gardez mes ordonnances, et accomplissez-les, afin que vous puissiez habiter sur la terre (dans le pays) sans aucune crainte,
|
Levi
|
PolGdans
|
25:18 |
Przestrzegajcie ustaw moich, i sądy moje zachowywajcie, i czyńcie je, abyście mieszkać mogli w ziemi onej bezpiecznie.
|
Levi
|
JapBungo
|
25:18 |
汝等わが法度を行ひまたわが律法を守りてこれを行ふべし然せば汝ら安泰にその地に住ことを得ん
|
Levi
|
GerElb18
|
25:18 |
Und so tut meine Satzungen, und beobachtet meine Rechte und tut sie, so werdet ihr sicher wohnen in eurem Lande.
|