Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 25:18  Therefore ye shall do my statutes, and keep my judgments, and do them; and ye shall dwell in the land in safety.
Levi NHEBJE 25:18  "'Therefore you shall do my statutes, and keep my ordinances and do them; and you shall dwell in the land in safety.
Levi SPE 25:18  Wherefore ye shall do my statutes, and keep my judgments, and do them; and ye shall dwell in the land in safety.
Levi ABP 25:18  And you shall observe all my ordinances, and all my judgments. And you shall keep, and you shall observe them. And you shall dwell upon the land complying.
Levi NHEBME 25:18  "'Therefore you shall do my statutes, and keep my ordinances and do them; and you shall dwell in the land in safety.
Levi Rotherha 25:18  Wherefore ye shall do my statutes, and my regulations, shall ye observe and do them,—so shall ye dwell upon the land with confidence;
Levi LEB 25:18  “ ‘And you shall do my statutes, and you must keep my regulations, and you shall do them, so that you shall live ⌞securely⌟ on the land.
Levi RNKJV 25:18  Wherefore ye shall do my statutes, and keep my judgments, and do them; and ye shall dwell in the land in safety.
Levi Jubilee2 25:18  Execute, therefore, my statutes and keep my rights and do them; and ye shall dwell in the land in safety;
Levi Webster 25:18  Wherefore ye shall do my statutes, and keep my judgments, and do them; and ye shall dwell in the land in safety.
Levi Darby 25:18  And ye shall do my statutes, and observe mine ordinances and do them: thus shall ye dwell in your land securely.
Levi ASV 25:18  Wherefore ye shall do my statutes, and keep mine ordinances and do them; and ye shall dwell in the land in safety.
Levi LITV 25:18  And you shall do My statutes, and you shall keep my judgments and shall do them; and you shall live on the land securely.
Levi Geneva15 25:18  Wherefore ye shall obey mine ordinances, and keepe my lawes, and do them, and ye shall dwell in the land in safetie.
Levi CPDV 25:18  Accomplish my precepts, and observe my judgments, and complete them, so that you may be able to live in the land without any fear,
Levi BBE 25:18  So keep my rules and my decisions and do them, and you will be safe in your land.
Levi DRC 25:18  Do my precepts, and keep my judgments, and fulfil them: that you may dwell in the land without any fear.
Levi GodsWord 25:18  "Obey my laws, and carefully follow my rules. Then you will live securely in the land.
Levi JPS 25:18  Wherefore ye shall do My statutes, and keep Mine ordinances and do them; and ye shall dwell in the land in safety.
Levi KJVPCE 25:18  ¶ Wherefore ye shall do my statutes, and keep my judgments, and do them; and ye shall dwell in the land in safety.
Levi NETfree 25:18  You must obey my statutes and my regulations; you must be sure to keep them so that you may live securely in the land.
Levi AB 25:18  And you shall keep all My ordinances, and all My judgments; and you shall observe them, and you shall keep them, and dwell securely in the land.
Levi AFV2020 25:18  And you shall do My statutes, and keep My judgments and do them. And you shall dwell in the land in safety.
Levi NHEB 25:18  "'Therefore you shall do my statutes, and keep my ordinances and do them; and you shall dwell in the land in safety.
Levi NETtext 25:18  You must obey my statutes and my regulations; you must be sure to keep them so that you may live securely in the land.
Levi UKJV 25:18  Wherefore all of you shall do my statutes, and keep my judgments, and do them; and all of you shall dwell in the land in safety.
Levi KJV 25:18  Wherefore ye shall do my statutes, and keep my judgments, and do them; and ye shall dwell in the land in safety.
Levi KJVA 25:18  Wherefore ye shall do my statutes, and keep my judgments, and do them; and ye shall dwell in the land in safety.
Levi AKJV 25:18  Why you shall do my statutes, and keep my judgments, and do them; and you shall dwell in the land in safety.
Levi RLT 25:18  Wherefore ye shall do my statutes, and keep my judgments, and do them; and ye shall dwell in the land in safety.
Levi MKJV 25:18  And you shall do My statutes, and keep My judgments and do them. And you shall dwell in the land in safety.
Levi YLT 25:18  `And ye have done My statutes, and My judgments ye keep, and have done them, and ye have dwelt on the land confidently,
Levi ACV 25:18  Therefore ye shall do my statutes, and keep my ordinances and do them, and ye shall dwell in the land in safety.
Levi VulgSist 25:18  Facite praecepta mea, et iudicia custodite, et implete ea, ut habitare possitis in terra absque ullo pavore,
Levi VulgCont 25:18  Facite præcepta mea, et iudicia custodite, et implete ea, ut habitare possitis in terra absque ullo pavore,
Levi Vulgate 25:18  facite praecepta mea et iudicia custodite et implete ea ut habitare possitis in terra absque ullo pavore
Levi VulgHetz 25:18  Facite præcepta mea, et iudicia custodite, et implete ea, ut habitare possitis in terra absque ullo pavore,
Levi VulgClem 25:18  Facite præcepta mea, et judicia custodite, et implete ea : ut habitare possitis in terra absque ullo pavore,
Levi CzeBKR 25:18  Ostříhejte ustanovení mých a soudy mé zachovávejte a čiňte je, a bydliti budete v zemi té bezpečně.
Levi CzeB21 25:18  Plňte má pravidla a mé zákony zachovávejte a plňte; tehdy budete v té zemi bydlet v bezpečí.
Levi CzeCEP 25:18  Budete dodržovat má nařízení, dbát na moje řády a podle nich jednat. Tak budete bezpečně přebývat na zemi.
Levi CzeCSP 25:18  Plňte má ustanovení, má nařízení zachovávejte a plňte je. Tak budete bydlet v zemi v bezpečí.
Levi PorBLivr 25:18  Executai, pois, meus estatutos, e guardai meus regulamentos, e ponde-os por obra, e habitareis na terra seguros;
Levi Mg1865 25:18  Ary araho ny didiko, ary tandremo ny fitsipiko, ka araho izy; dia handry fahizay amin’ ny tany ianareo.
Levi FinPR 25:18  Sentähden pitäkää minun käskyni ja noudattakaa minun säädöksiäni ja pitäkää ne, niin te saatte turvallisesti asua maassa.
Levi FinRK 25:18  Toimikaa siis minun lakieni mukaan, noudattakaa minun säädöksiäni ja tehkää niiden mukaan, niin te saatte asua maassa turvallisesti.
Levi ChiSB 25:18  你們應遵行我的法令,遵守我的規定,一一依照執行,好叫你們平安地住在這地上,
Levi CopSahBi 25:18  ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲉⲓⲣⲉ ⲛⲛⲁⲇⲓⲕⲁⲓⲱⲙⲁ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲕⲣⲓⲥⲓⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲉⲧⲛϩⲁⲣⲉϩ ⲛⲧⲉⲧⲛⲁⲁⲩ ϫⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲟⲩⲱϩ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲉⲧⲉⲧⲛⲧⲁϫⲣⲏⲩ
Levi ChiUns 25:18  「我的律例,你们要遵行,我的典章,你们要谨守,就可以在那地上安然居住。
Levi BulVeren 25:18  И така, да държите наредбите Ми, да пазите законите Ми и да ги вършите, за да живеете безопасно в земята.
Levi AraSVD 25:18  فَتَعْمَلُونَ فَرَائِضِي وَتَحْفَظُونَ أَحْكَامِي وَتَعْمَلُونَهَا لِتَسْكُنُوا عَلَى ٱلْأَرْضِ آمِنِينَ.
Levi SPDSS 25:18  . . . . . . . . . . . .
Levi Esperant 25:18  Kaj plenumu Miajn leĝojn, kaj Miajn decidojn observu kaj plenumu ilin, kaj tiam vi loĝos en la lando sendanĝere.
Levi ThaiKJV 25:18  เพราะฉะนั้นเจ้าจงกระทำตามกฎเกณฑ์ของเรา และรักษาคำตัดสินของเราและปฏิบัติตาม ดังนั้นเจ้าจะอาศัยอยู่ในแผ่นดินนั้นอย่างปลอดภัยได้
Levi OSHB 25:18  וַעֲשִׂיתֶם֙ אֶת־חֻקֹּתַ֔י וְאֶת־מִשְׁפָּטַ֥י תִּשְׁמְר֖וּ וַעֲשִׂיתֶ֣ם אֹתָ֑ם וִֽישַׁבְתֶּ֥ם עַל־הָאָ֖רֶץ לָבֶֽטַח׃
Levi SPMT 25:18  ועשיתם את חקתי ואת משפטי תשמרו ועשיתם אתם וישבתם על הארץ לבטח
Levi BurJudso 25:18  သင်တို့သည် ငါ့စီရင်ထုံးဖွဲ့ချက်တို့ကို ကျင့်စောင့်လျှင်၊ ထိုပြည်၌ ဘေးလွတ်လျက်နေရကြလိမ့်မည်။
Levi FarTPV 25:18  «اوامر و فرامین مرا بجا آورید تا در سرزمین خود با آسودگی و امنیّت زندگی کنید.
Levi UrduGeoR 25:18  Merī hidāyāt par amal karnā aur mere ahkām ko mān kar un ke mutābiq chalnā. Tab tum apne mulk meṅ mahfūz rahoge.
Levi SweFolk 25:18  Ni ska följa mina stadgar och mina lagar ska ni ta vara på och följa. Ni kommer då att bo trygga i landet.
Levi GerSch 25:18  Darum haltet meine Satzungen und beobachtet meine Rechte, daß ihr sie tut; so sollst du sicher wohnen im Lande,
Levi TagAngBi 25:18  Kaya't inyong tutuparin ang aking mga palatuntunan, at inyong iingatan ang aking mga kahatulan at inyong isasagawa at tatahan kayong tiwasay sa lupain.
Levi FinSTLK2 25:18  Sen tähden pitäkää käskyni ja noudattakaa säädöksiäni ja pitäkää ne, niin saatte turvallisesti asua maassa.
Levi Dari 25:18  اوامر و فرایض مرا بجا آورید تا در کشور تان به آسودگی و امنیت زندگی کنید.
Levi SomKQA 25:18  Haddaba sidaas daraaddeed waa inaad qaynuunnadayda yeeshaan, oo aad xukummadaydana dhawrtaan oo yeeshaan, oo markaasaad dalka ammaan ku degganaan doontaan.
Levi NorSMB 25:18  Lyd loverne mine, og haldt bodi mine og liv etter deim, so skal de bu trygt i landet;
Levi Alb 25:18  Ju do të vini në zbatim statutet e mia, do të respektoni dekretet e mia dhe do t'i zbatoni; kështu do të banoni të sigurt në vendin tuaj.
Levi KorHKJV 25:18  ¶그러므로 너희는 내 법규를 행하며 내 판단의 법도를 지키고 행하라. 그리하면 너희가 그 땅에서 안전히 거할 것이요,
Levi SrKDIjek 25:18  Држите уредбе моје и чувајте законе моје и вршите их, па ћете живјети у земљи без страха.
Levi Wycliffe 25:18  Do ye my comaundementis, and kepe ye my domes, and fille ye tho, that ye moun dwelle in his lond without ony drede,
Levi Mal1910 25:18  അതു കൊണ്ടു നിങ്ങൾ എന്റെ കല്പനകൾ അനുസരിച്ചു എന്റെ വിധികൾ പ്രമാണിച്ചു ആചരിക്കേണം; എന്നാൽ നിങ്ങൾ ദേശത്തു നിൎഭയം വസിക്കും.
Levi KorRV 25:18  너희는 내 법도를 행하며 내 규례를 지켜 행하라 그리하면 너희가 그 땅에 안전히 거할 것이라
Levi Azeri 25:18  منئم قايدالاريما عمل ادئن، حؤکملرئمي ده ساخلايين کي، اونلارا عمل اتمکله اؤلکه‌ده آرخايين ياشاياسينيز.
Levi SweKarlX 25:18  Derföre görer efter mina stadgar, och håller mina rätter, at I dem gören, på det I mågen tryggeliga bo i landena;
Levi KLV 25:18  “‘ vaj SoH DIchDaq ta' wIj chutmey, je pol wIj chutmey je ta' chaH; je SoH DIchDaq yIn Daq the puH Daq safety.
Levi ItaDio 25:18  Ed eseguite i miei statuti, e osservate le mie leggi, e mettetele in opera; e voi abiterete nel paese in sicurtà.
Levi RusSynod 25:18  Исполняйте постановления Мои, и храните законы Мои и исполняйте их, и будете жить спокойно на земле;
Levi CSlEliza 25:18  И сотворите вся оправдания Моя и вся суды Моя, сохраните же и сотворите я, и вселитеся на земли уповающе.
Levi ABPGRK 25:18  και ποιήσετε πάντα τα δικαιώματά μου και πάσας τας κρίσεις μου και φυλάξεσθε και ποιήσετε αυτά και κατοικήσετε επί της γης πεποιθότες
Levi FreBBB 25:18  Vous pratiquerez mes ordonnances et vous observerez mes lois et les pratiquerez, et vous habiterez dans le pays en sécurité
Levi LinVB 25:18  Botosa mibeko mya ngai, bomemya mimeseno mya ngai mpe bolanda myango, bongo bokofanda na boboto o mokili.
Levi HunIMIT 25:18  Tegyétek meg törvényeimet és rendeleteimet őrizzétek meg, hogy megtegyétek azokat és lakjatok biztonságban az országban.
Levi ChiUnL 25:18  宜循我典章、守我律例、而遵行之、藉以安居斯土、
Levi VietNVB 25:18  Phải làm theo các quy luật Ta và tuân giữ các sắc lệnh Ta thì các ngươi sẽ được sống an ninh trong xứ.
Levi LXX 25:18  καὶ ποιήσετε πάντα τὰ δικαιώματά μου καὶ πάσας τὰς κρίσεις μου καὶ φυλάξασθε καὶ ποιήσετε αὐτὰ καὶ κατοικήσετε ἐπὶ τῆς γῆς πεποιθότες
Levi CebPinad 25:18  Busa, pagabuhaton ninyo ang akong kabalaoran, ug bantayan ninyo ang akong mga tulomanon, ug buhaton ninyo sila; ug magapuyo kamo sa yuta nga gawas sa kadautan.
Levi RomCor 25:18  Împliniţi legile Mele, păziţi poruncile Mele şi împliniţi-le, şi veţi locui fără frică în ţară.
Levi Pohnpeia 25:18  Kumwail kapwaiada sapwellimen KAUN-O kosonned oh koasoandi kan koaros, pwe kumwail en onepek nan amwail mour nan sahpwo.
Levi HunUj 25:18  Hajtsátok végre rendelkezéseimet, tartsátok meg végzéseimet. Hajtsátok végre azokat, akkor biztonságban lakhattok azon a földön.
Levi GerZurch 25:18  Darum tut nach meinen Satzungen, und meine Vorschriften sollt ihr halten und darnach tun; so werdet ihr sicher im Lande wohnen,
Levi GerTafel 25:18  Und tut nach Meinen Satzungen und haltet Meine Rechte und tut sie, so werdet ihr in Sicherheit im Lande wohnen.
Levi RusMakar 25:18  Исполняйте постановленія Мои, и храните законы Мои и исполняйте ихъ, и будете жить безопасно на землј.
Levi PorAR 25:18  Pelo que observareis os meus estatutos, e guardareis os meus preceitos e os cumprireis; assim habitareis seguros na terra.
Levi DutSVVA 25:18  En doet Mijn inzettingen, en houdt Mijn rechten, en doet dezelve; zo zult gij zeker wonen in het land.
Levi FarOPV 25:18  پس فرایض مرا بجا آورید واحکام مرا نگاه داشته، آنها را به عمل آورید، تا درزمین به امنیت ساکن شوید.
Levi Ndebele 25:18  Ngakho yenzani izimiso zami, ligcine izahlulelo zami, lizenze, ukuze lihlale elizweni livikelekile.
Levi PorBLivr 25:18  Executai, pois, meus estatutos, e guardai meus regulamentos, e ponde-os por obra, e habitareis na terra seguros;
Levi Norsk 25:18  I skal holde mine lover og ta vare på mine bud og holde dem; så skal I bo trygt i landet.
Levi SloChras 25:18  Izpolnjujte torej moje postave in pazite na moje pravice in ravnajte po njih, in brezskrbno boste prebivali v deželi.
Levi Northern 25:18  Mənim qaydalarıma əməl edin, hökmlərimə səylə riayət edin ki, ölkədə arxayın yaşayasınız.
Levi GerElb19 25:18  Und so tut meine Satzungen, und beobachtet meine Rechte und tut sie, so werdet ihr sicher wohnen in eurem Lande.
Levi LvGluck8 25:18  Un dariet Manus likumus un turat Manas tiesas un dariet tās, tad jūs tai zemē varēsiet dzīvot mierā.
Levi PorAlmei 25:18  E fazei os meus estatutos, e guardae os meus juizos, e fazei-os: assim habitareis seguros na terra.
Levi ChiUn 25:18  「我的律例,你們要遵行,我的典章,你們要謹守,就可以在那地上安然居住。
Levi SweKarlX 25:18  Derföre görer efter mina stadgar, och håller mina rätter, att I dem gören, på det I mågen tryggeliga bo i landena;
Levi SPVar 25:18  ועשיתם את חקתי ואת משפטי תשמרו ועשיתם אתם וישבתם על הארץ לבטח
Levi FreKhan 25:18  Exécutez mes édits, observez et pratiquez mes lois, et vous demeurerez dans le pays en sécurité.
Levi FrePGR 25:18  Exécutez ainsi mes statuts et observez mes lois et les exécutez et vous habiterez votre pays en sécurité.
Levi PorCap 25:18  «Cumpri as minhas leis, guardai os meus preceitos; ponde-os em prática para habitardes em segurança na terra.
Levi JapKougo 25:18  あなたがたはわたしの定めを行い、またわたしのおきてを守って、これを行わなければならない。そうすれば、あなたがたは安らかにその地に住むことができるであろう。
Levi GerTextb 25:18  Darum sollt ihr nach meinen Satzungen thun und meine Rechte beobachten und nach ihnen thun, damit ihr sicher im Lande wohnt.
Levi Kapingam 25:18  Goodou hagagila-ina-aga nnaganoho mo nia aago Dimaadua huogodoo, gii-noho goodou i-di aumaalia i-lodo tenua deelaa.
Levi SpaPlate 25:18  Guardad mis mandamientos y observad mis preceptos y cumplidlos; así viviréis seguros en la tierra;
Levi GerOffBi 25:18  So halte dich an meine Regeln (Satzung, Ordnung) und meine Rechtsbestimmungen (Gerichte, Urteile) beachte und tue sie, [dann] werdet ihr im Land wohnen in Sicherheit.
Levi WLC 25:18  וַעֲשִׂיתֶם֙ אֶת־חֻקֹּתַ֔י וְאֶת־מִשְׁפָּטַ֥י תִּשְׁמְר֖וּ וַעֲשִׂיתֶ֣ם אֹתָ֑ם וִֽישַׁבְתֶּ֥ם עַל־הָאָ֖רֶץ לָבֶֽטַח׃
Levi LtKBB 25:18  Laikykitės mano įsakymų ir paliepimų, vykdykite juos, kad gyventumėte be baimės
Levi Bela 25:18  Выконвайце пастановы Мае, і шануйце законы Мае і выконвайце іх, і будзеце жыць спакойна на зямлі;
Levi GerBoLut 25:18  Darum tut nach meinen Satzungen und haltet meine Rechte, daß ihr danach tut, auf daß ihr im Lande sicher wohnen moget.
Levi FinPR92 25:18  "Noudattakaa minun käskyjäni ja pitäkää minun lakini, niin saatte asua turvallisesti maassanne.
Levi SpaRV186 25:18  Y hacéd mis estatutos, y guardád mis derechos, y hacédlos, y habitaréis sobre la tierra seguros:
Levi NlCanisi 25:18  Zo ge naar mijn wetten leeft, en mijn geboden onderhoudt en volbrengt, zult ge onbezorgd in het land wonen,
Levi GerNeUe 25:18  Haltet euch an meine Ordnungen und richtet euch nach meinen Geboten! Dann werdet ihr ruhig und sicher in eurem Land wohnen.
Levi UrduGeo 25:18  میری ہدایات پر عمل کرنا اور میرے احکام کو مان کر اُن کے مطابق چلنا۔ تب تم اپنے ملک میں محفوظ رہو گے۔
Levi AraNAV 25:18  فَاعْمَلُوا بِفَرَائِضِي وَرَاعُوا أَحْكَامِي وَمَارِسُوهَا، لِتَسْكُنُوا فِي الأَرْضِ آمِنِينَ،
Levi ChiNCVs 25:18  “所以你们要遵行我的律例,谨守我的典章,遵照奉行,就可以在那地安然居住。
Levi ItaRive 25:18  Voi metterete in pratica le mie leggi, e osserverete le mie prescrizioni e le adempirete, e abiterete il paese in sicurtà.
Levi Afr1953 25:18  En doen my insettinge en onderhou my verordeninge en doen dit, dat julle veilig kan woon in die land.
Levi RusSynod 25:18  Исполняйте постановления Мои, и храните законы Мои и исполняйте их, и будете жить спокойно на земле;
Levi UrduGeoD 25:18  मेरी हिदायात पर अमल करना और मेरे अहकाम को मानकर उनके मुताबिक़ चलना। तब तुम अपने मुल्क में महफ़ूज़ रहोगे।
Levi TurNTB 25:18  “ ‘Kurallarıma uyacak, ilkelerimi özenle yerine getireceksiniz. Böylece ülkede güvenlik içinde yaşayacaksınız.
Levi DutSVV 25:18  En doet Mijn inzettingen, en houdt Mijn rechten, en doet dezelve; zo zult gij zeker wonen in het land.
Levi HunKNB 25:18  Tegyétek meg parancsaimat és tartsátok meg rendeleteimet, s teljesítsétek őket, hogy minden rettegés nélkül lakhassatok országotokban,
Levi Maori 25:18  Mo reira me mahi e koutou aku tikanga, me pupuru aku whakaritenga, me mahi hoki; a ka noho humarie koutou i runga i te whenua,
Levi HunKar 25:18  Ha teljesítitek azért az én rendeléseimet, és megtartjátok végzéseimet, és teljesítitek azokat, bátorságosan lakhattok a földön.
Levi Viet 25:18  Các ngươi khá làm theo mạng lịnh ta, gìn giữ luật pháp ta và noi theo, như vậy sẽ được ăn ở bình yên trong xứ.
Levi Kekchi 25:18  Cheba̱nu chixjunil li chakˈrab li quinqˈue e̱re ut chepa̱b le̱ taklanquil inban re nak ma̱cˈaˈ ta̱chˈiˈchˈiˈi̱nk e̱re saˈ le̱ naˈaj.
Levi Swe1917 25:18  Och I skolen göra efter mina stadgar, och mina rätter skolen I hålla och skolen göra efter dem; då skolen I bo trygga i landet.
Levi SP 25:18  ועשיתם את חקתי ואת משפטי תשמרו ועשיתם אתם וישבתם על הארץ לבטח
Levi CroSaric 25:18  Vršite moje zakone i moje naredbe; vjerno ih provodite u djelo pa ćete u sigurnosti živjeti na zemlji.
Levi VieLCCMN 25:18  Các ngươi phải đem ra thực hành các quy tắc của Ta, phải giữ và đem ra thực hành các quyết định của Ta, và các ngươi sẽ được sống yên hàn trên đất ấy.
Levi FreBDM17 25:18  Faites selon mes ordonnances, gardez mes jugements, observez-les, et vous habiterez sûrement au pays.
Levi FreLXX 25:18  Et vous ferez selon mes commandements et mes jugements : vous les observerez, vous les mettrez en pratique, et vous habiterez sur la terre en assurance.
Levi Aleppo 25:18  ועשיתם את חקתי ואת משפטי תשמרו ועשיתם אתם—וישבתם על הארץ לבטח
Levi MapM 25:18  וַעֲשִׂיתֶם֙ אֶת־חֻקֹּתַ֔י וְאֶת־מִשְׁפָּטַ֥י תִּשְׁמְר֖וּ וַעֲשִׂיתֶ֣ם אֹתָ֑ם וִֽישַׁבְתֶּ֥ם עַל־הָאָ֖רֶץ לָבֶֽטַח׃
Levi HebModer 25:18  ועשיתם את חקתי ואת משפטי תשמרו ועשיתם אתם וישבתם על הארץ לבטח׃
Levi Kaz 25:18  Менің ережелерім мен шешімдерімді сақтап орындаңдар, сонда елде аман-есен тұратын боласыңдар.
Levi FreJND 25:18  Et vous pratiquerez mes statuts, et vous garderez mes ordonnances, et vous les pratiquerez, et ainsi vous habiterez dans le pays en sécurité ;
Levi GerGruen 25:18  Tut meine Vorschriften! Meine Satzungen sollt ihr wahren! Erfüllt sie! Dann wohnet ihr im Lande sicher.
Levi SloKJV 25:18  Zatorej boste izpolnjevali moje zakone in se držali mojih sodb in jih izvrševali, in v varnosti boste prebivali v deželi.
Levi Haitian 25:18  Se pou nou swiv lòd mwen ban nou yo, se pou nou kenbe tout kòmandman m' yo. Se pou nou swiv yo, se konsa n'a kapab viv nan peyi a san nou pa bezwen pè anyen.
Levi FinBibli 25:18  Sentähden tehkäät minun säätyni ja pitäkäät minun oikeuteni, että te ne teette, ja turvallisesti asutte maassa.
Levi Geez 25:18  ወግበሩ ፡ ኵሎ ፡ ኵነኔየ ፡ ወኵሎ ፡ ፍትሕየ ፡ ወዕቀብዎ ፡ ወግበርዎ ፡ ወትነብሩ ፡ ውስተ ፡ ምድርክሙ ፡ ተአሚነክሙ ።
Levi SpaRV 25:18  Ejecutad, pues, mis estatutos, y guardad mis derechos, y ponedlos por obra, y habitaréis en la tierra seguros;
Levi WelBeibl 25:18  “Byddwch yn ufudd a chadw fy rheolau i'n ffyddlon. Cewch fyw yn saff yn y wlad wedyn.
Levi GerMenge 25:18  So verfahrt denn nach meinen Anordnungen und beobachtet meine Gebote und handelt nach ihnen, so werdet ihr in eurem Lande in Sicherheit wohnen.
Levi GreVamva 25:18  Και θέλετε κάμνει τα προστάγματά μου και τας κρίσεις μου θέλετε φυλάττει και θέλετε εκτελεί αυτά· και θέλετε κατοικεί ασφαλώς επί της γης.
Levi UkrOgien 25:18  І ви ви́конаєте постанови Мої, а уста́ви Мої будете держати, і будете виконувати їх, — і безпе́чно сидітимете на землі.
Levi FreCramp 25:18  Vous mettrez mes lois en pratique, vous observerez mes ordonnances et les mettrez en pratique, et vous habiterez en sécurité dans le pays.
Levi SrKDEkav 25:18  Држите уредбе моје и чувајте законе моје и вршите их, па ћете живети у земљи без страха.
Levi PolUGdan 25:18  Wykonujcie moje ustawy i przestrzegajcie moich praw, i wypełniajcie je, a będziecie mieszkać w tej ziemi bezpiecznie.
Levi FreSegon 25:18  Mettez mes lois en pratique, observez mes ordonnances et mettez-les en pratique; et vous habiterez en sécurité dans le pays.
Levi SpaRV190 25:18  Ejecutad, pues, mis estatutos, y guardad mis derechos, y ponedlos por obra, y habitaréis en la tierra seguros;
Levi HunRUF 25:18  Teljesítsétek rendelkezéseimet, tartsátok be törvényeimet, és teljesítsétek azokat! Akkor biztonságban lakhattok azon a földön,
Levi DaOT1931 25:18  I skal gøre efter mine Anordninger og holde mine Lovbud, saa I gør efter dem; saa skal I bo trygt i Landet,
Levi TpiKJPB 25:18  Long dispela as, yupela mas bihainim ol lo bilong Mi i stap long buk na lukautim gut ol tok bilong Mi long pe bilong kot na bihainim ol, na yupela bai sindaun long dispela hap graun na no gat birua.
Levi DaOT1871 25:18  Og I skulle gøre mine Skikke og holde mine Bud og gøre dem; saa skulle I bo tryggelig i Landet.
Levi FreVulgG 25:18  Exécutez mes préceptes, gardez mes ordonnances, et accomplissez-les, afin que vous puissiez habiter sur la terre (dans le pays) sans aucune crainte,
Levi PolGdans 25:18  Przestrzegajcie ustaw moich, i sądy moje zachowywajcie, i czyńcie je, abyście mieszkać mogli w ziemi onej bezpiecznie.
Levi JapBungo 25:18  汝等わが法度を行ひまたわが律法を守りてこれを行ふべし然せば汝ら安泰にその地に住ことを得ん
Levi GerElb18 25:18  Und so tut meine Satzungen, und beobachtet meine Rechte und tut sie, so werdet ihr sicher wohnen in eurem Lande.