Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 25:37  Thou shalt not give him thy money upon interest, nor lend him thy food for increase.
Levi NHEBJE 25:37  You shall not lend him your money at interest, nor give him your food for profit.
Levi SPE 25:37  Thou shalt not give him thy money upon usury, nor lend him thy victuals for increase.
Levi ABP 25:37  Your money you shall not give to him with interest due; and with usury you shall not give to him of your foods.
Levi NHEBME 25:37  You shall not lend him your money at interest, nor give him your food for profit.
Levi Rotherha 25:37  Thy silver, shalt thou not give him on interest,—neither, for profit, shalt thou give him thy food.
Levi LEB 25:37  You must not give your money to him with interest or give your food for profit.
Levi RNKJV 25:37  Thou shalt not give him thy money upon usury, nor lend him thy victuals for increase.
Levi Jubilee2 25:37  Thou shalt not give him thy money upon usury, nor lend him thy food for increase.
Levi Webster 25:37  Thou shalt not give him thy money upon interest, nor lend him thy victuals for increase.
Levi Darby 25:37  Thy money shalt thou not give him upon usury, nor lend him thy victuals for increase.
Levi ASV 25:37  Thou shalt not give him thy money upon interest, nor give him thy victuals for increase.
Levi LITV 25:37  You shall not give silver to him with interest, and you shall not give your food for increase.
Levi Geneva15 25:37  Thou shalt not giue him thy money to vsurie, nor lende him thy vitailes for increase.
Levi CPDV 25:37  You shall not give him your money by usury, nor exact from him an overabundance of produce.
Levi BBE 25:37  Do not take interest on the money which you let him have or on the food which you give him.
Levi DRC 25:37  Thou shalt not give him thy money upon usury: nor exact of him any increase of fruits.
Levi GodsWord 25:37  Never collect any kind of interest on your money or on the food you give them.
Levi JPS 25:37  Thou shalt not give him thy money upon interest, nor give him thy victuals for increase.
Levi KJVPCE 25:37  Thou shalt not give him thy money upon usury, nor lend him thy victuals for increase.
Levi NETfree 25:37  You must not lend him your money at interest and you must not sell him food for profit.
Levi AB 25:37  You shall not lend your money to him at interest, and you shall not lend your meat to him to be returned with increase.
Levi AFV2020 25:37  You shall not give him your silver on interest, nor lend him your food for profit.
Levi NHEB 25:37  You shall not lend him your money at interest, nor give him your food for profit.
Levi NETtext 25:37  You must not lend him your money at interest and you must not sell him food for profit.
Levi UKJV 25:37  You shall not give him your money upon interest, nor lend him your victuals for increase.
Levi KJV 25:37  Thou shalt not give him thy money upon usury, nor lend him thy victuals for increase.
Levi KJVA 25:37  Thou shalt not give him thy money upon usury, nor lend him thy victuals for increase.
Levi AKJV 25:37  You shall not give him your money on usury, nor lend him your victuals for increase.
Levi RLT 25:37  Thou shalt not give him thy money upon usury, nor lend him thy victuals for increase.
Levi MKJV 25:37  You shall not give him your silver on interest, nor lend him your food for increase.
Levi YLT 25:37  thy money thou givest not to him in usury, and for increase thou givest not thy food;
Levi ACV 25:37  Thou shall not give him thy money upon interest, nor give him thy food for profit.
Levi VulgSist 25:37  Pecuniam tuam non dabis ei ad usuram, et frugum superabundantiam non exiges.
Levi VulgCont 25:37  Pecuniam tuam non dabis ei ad usuram, et frugum superabundantiam non exiges.
Levi Vulgate 25:37  pecuniam tuam non dabis ei ad usuram et frugum superabundantiam non exiges
Levi VulgHetz 25:37  Pecuniam tuam non dabis ei ad usuram, et frugum superabundantiam non exiges.
Levi VulgClem 25:37  Pecuniam tuam non dabis ei ad usuram, et frugum superabundantiam non exiges.
Levi CzeBKR 25:37  Peněz svých nedáš jemu na lichvu, aniž pro zisk půjčovati budeš obilí svého.
Levi CzeB21 25:37  Nechtěj úrok na peníze ani přirážku na jídlo, jež mu poskytneš.
Levi CzeCEP 25:37  Své stříbro mu nepůjčuj lichvářsky, na poskytované potravě nechtěj vydělávat.
Levi CzeCSP 25:37  Své stříbro mu nedávej na lichvu ani své jídlo za příplatek.
Levi PorBLivr 25:37  Não lhe darás teu dinheiro a juros, nem tua comida a ganho:
Levi Mg1865 25:37  Aza mampanàna vola aminy, ary aza mampisambotra hanina hahazoana tombony:
Levi FinPR 25:37  Älä anna hänelle rahaasi korolle äläkä ota elintarpeista voittoa.
Levi FinRK 25:37  Älä peri häneltä korkoa lainaamastasi rahasta äläkä ota elintarvikkeista voittoa.
Levi ChiSB 25:37  借給他銀錢,不可取利息;借給他糧食,不可取重利。
Levi CopSahBi 25:37  ⲡⲉⲕϩⲁⲧ ⲛⲛⲉⲕⲧⲁⲁϥ ⲛⲁϥ ϩⲓ ⲙⲏⲥⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉⲕϯ ⲛⲁϥ ⲛⲛⲉⲕⲉⲃⲣⲏⲟⲩⲉ ⲉϫⲛ ⲟⲩϩⲟⲩⲟ
Levi ChiUns 25:37  你借钱给他,不可向他取利;借粮给他,也不可向他多要。
Levi BulVeren 25:37  Да не му дадеш парите си с лихва и да не му дадеш храната си за печалба.
Levi AraSVD 25:37  فِضَّتَكَ لَا تُعْطِهِ بِٱلرِّبَا، وَطَعَامَكَ لَا تُعْطِ بِٱلْمُرَابَحَةِ.
Levi SPDSS 25:37  . . . . . . . . . .
Levi Esperant 25:37  Donante al li monon, ne postulu de li procentojn, kaj donante al li manĝaĵon, ne postulu ĝian pligrandigon.
Levi ThaiKJV 25:37  เจ้าอย่าให้เขายืมเงินด้วยคิดดอกเบี้ย หรืออย่าให้อาหารเพื่อเอากำไรจากเขา
Levi SPMT 25:37  את כספך לא תתן לו בנשך ובמרבית לא תתן אכלך
Levi OSHB 25:37  אֶ֨ת־כַּסְפְּךָ֔ לֹֽא־תִתֵּ֥ן ל֖וֹ בְּנֶ֑שֶׁךְ וּבְמַרְבִּ֖ית לֹא־תִתֵּ֥ן אָכְלֶֽךָ׃
Levi BurJudso 25:37  အတိုးအပွါးကို မြော်လင့်၍ ငွေကို၎င်း၊ စားစရာကို၎င်း၊ သူ၌ မချေးမငှါးရ။
Levi FarTPV 25:37  از پولی که به او قرض می‌دهی، سود نگیر و چون به او غذا می‌دهی، توقّع فایده نداشته باش.
Levi UrduGeoR 25:37  Agar wuh terā qarzdār ho to us se sūd na lenā. Isī tarah ḳhurāk bechte waqt us se nafā na lenā.
Levi SweFolk 25:37  Du ska inte låna honom pengar mot ockerränta eller ge honom av din mat mot ränta.
Levi GerSch 25:37  Du sollst ihm dein Geld nicht auf Zins, noch deine Speise um Wucherpreise geben.
Levi TagAngBi 25:37  Ang iyong salapi ay huwag mong ibibigay sa kaniya na may patubo, ni ibibigay mo sa kaniya na may pakinabang ang iyong pagkain.
Levi FinSTLK2 25:37  Älä anna hänelle rahaasi korolle äläkä ota elintarpeista voittoa.
Levi Dari 25:37  از پولی که به او قرض می دهی سود نگیر و چون به او غذا می دهی توقع فایده را نداشته باش.
Levi SomKQA 25:37  Oo waa inaadan lacagtaada korsocod ku deymin, ama aadan quudkaaga u siin si aad wax dheeraad ah kaga qaadatid.
Levi NorSMB 25:37  Du må ikkje låna honom pengar på den måten at han skal gjeva deg renta, eller mat på den måten at han skal gjeva deg noko attpå.
Levi Alb 25:37  Nuk do t'i japësh hua paratë e tua me kamatë, as do t'i japësh ushqimet e tua për të nxjerrë ndonjë përfitim.
Levi KorHKJV 25:37  너는 이자를 받으려고 그에게 돈을 주지 말고 이득을 얻으려고 네 양식을 빌려 주지 말라.
Levi SrKDIjek 25:37  Новаца немој му давати на камату, нити му хране своје позаимај ради добити.
Levi Wycliffe 25:37  Thou schalt not yyue to hym thi money to vsure, and thou schalt not axe ouer `aboundaunce, ether encrees ouer of fruytis;
Levi Mal1910 25:37  നിന്റെ പണം പലിശെക്കു കൊടുക്കരുതു; നിന്റെ ആഹാരം അവന്നു ലാഭത്തിന്നായി കൊടുക്കയും അരുതു.
Levi KorRV 25:37  너는 그에게 이식을 위하여 돈을 꾸이지 말고 이익을 위하여 식물을 꾸이지 말라
Levi Azeri 25:37  اونا منفعتله پول ورمه، منفعتئني گودمک اوچون ده يمک ورمه.
Levi SweKarlX 25:37  Ty du skalt icke få honom dina pen ningar på ocker, och icke utfå din spis på fördel.
Levi KLV 25:37  SoH DIchDaq ghobe' lend ghaH lIj Huch Daq interest, ghobe' nob ghaH lIj Soj vaD profit.
Levi ItaDio 25:37  Non dargli i tuoi danari ad usura, nè la tua vittuaglia a profitto.
Levi RusSynod 25:37  серебра твоего не отдавай ему в рост и хлеба твоего не отдавай ему для получения прибыли.
Levi CSlEliza 25:37  Сребра твоего да не даси ему в лихву, и ради прибытка не даси ему пищей твоих.
Levi ABPGRK 25:37  το αργύριόν σου ου δώσεις αυτώ εν τόκω και επί πλεονασμώ ου δώσεις αυτώ τα βρώματά σου
Levi FreBBB 25:37  Tu ne lui donneras pas ton argent à intérêt et tu ne [lui] donneras point de tes vivres pour en tirer un profit.
Levi LinVB 25:37  Soko odefisi ye mosolo, oluka mbakisa te ; soko opesaki ye bilei, osenge ye mosolo te.
Levi HunIMIT 25:37  Pénzedet ne add neki kamatra és többletre ne add eledeledet.
Levi ChiUnL 25:37  貸金與粟、毋取其利、
Levi VietNVB 25:37  Không được cho người ấy vay tiền để lấy lãi hay bán thực phẩm cho người ấy để kiếm lợi.
Levi LXX 25:37  τὸ ἀργύριόν σου οὐ δώσεις αὐτῷ ἐπὶ τόκῳ καὶ ἐπὶ πλεονασμὸν οὐ δώσεις αὐτῷ τὰ βρώματά σου
Levi CebPinad 25:37  Dili ka maghatag kaniya sa imong salapi tungod sa tubo, ni maghatag ka kaniya sa imong kalan-on tungod sa iyang idugang.
Levi RomCor 25:37  Să nu-i împrumuţi banii tăi cu dobândă şi să nu-i împrumuţi merindele tale pe camătă.
Levi Pohnpeia 25:37  Dehr itonehng en pwainla wihn en mwohni me ke kamangaiong, pil dehr kihong wihn ni kisin tungoal me ke netikihong.
Levi HunUj 25:37  Pénzedet ne kamatra add neki, és ne uzsorára adj élelmet.
Levi GerZurch 25:37  Du sollst ihm dein Geld nicht auf Zins geben, noch deine Speise mit der Verpflichtung zu einer Zulage (bei der Rückerstattung).
Levi GerTafel 25:37  Gib ihm dein Silber nicht auf Zins, und auf Mehrung gib ihm deine Speise nicht.
Levi RusMakar 25:37  Серебра твоего не отдавай ему въ ростъ и хлјба твоего не отдавай для полученія прибыли,
Levi PorAR 25:37  Não lhe darás teu dinheiro a juros, nem os teus víveres por lucro.
Levi DutSVVA 25:37  Uw geld zult gij hem niet op woeker geven, en gij zult uw spijze niet op overwinst geven.
Levi FarOPV 25:37  نقد خود را به او به ربا مده و خوراک خود را به او به سود مده.
Levi Ndebele 25:37  Ungamuphi imali yakho ngenzalo, futhi ungaphi ukudla kwakho ngenzuzo.
Levi PorBLivr 25:37  Não lhe darás teu dinheiro a juros, nem tua comida a ganho:
Levi Norsk 25:37  Du skal ikke låne ham penger mot rente og ikke kreve noget i tillegg for den mat du låner ham.
Levi SloChras 25:37  Denarja svojega mu ne dajaj na obresti in hrane svoje ne zaradi dobička.
Levi Northern 25:37  Ona nə sələmlə pul ver, nə də mənfəətini güdmək üçün yemək ver.
Levi GerElb19 25:37  Dein Geld sollst du ihm nicht um Zins geben und deine Nahrungsmittel nicht um Wucher geben.
Levi LvGluck8 25:37  Savu naudu tev nebūs viņam izdot uz pagaidām, nedz savu barību viņam aizdot uz augļiem.
Levi PorAlmei 25:37  Não lhe darás teu dinheiro com usura, nem darás o teu manjar por interesse.
Levi ChiUn 25:37  你借錢給他,不可向他取利;借糧給他,也不可向他多要。
Levi SweKarlX 25:37  Ty du skall icke få honom dina penningar på ocker, och icke utfå din spis på fördel.
Levi SPVar 25:37  את כספך לא תתן לו בנשך ובתרבית לא תתן אכלך
Levi FreKhan 25:37  Ne lui donne point ton argent à intérêt, ni tes aliments pour en tirer profit.
Levi FrePGR 25:37  Tu ne lui prêteras point ton argent à intérêt, ni tes denrées à usure.
Levi PorCap 25:37  *Não lhe emprestes o teu dinheiro com juros, nem lhe dês os teus mantimentos para disso tirar proveito.
Levi JapKougo 25:37  あなたは利子を取って彼に金を貸してはならない。また利益をえるために食物を貸してはならない。
Levi GerTextb 25:37  Du darfst ihm dein Geld nicht um Zins geben, noch deine Nahrungsmittel um Wucher.
Levi SpaPlate 25:37  No le cobrarás interés por tu dinero ni le darás tus víveres a usura.
Levi Kapingam 25:37  Goe hudee heia a-mee gii-hui di wiini o au teenedi ala e-hagamaamaa a-mee, gei goe hudee wanga di wiini o au meegai ala e-hui kooe gi mee.
Levi GerOffBi 25:37  Dein Geld (Silber) gib ihm nicht für Zins und für Wucher gib ihm nicht dein Essen.
Levi WLC 25:37  אֶ֨ת־כַּסְפְּךָ֔ לֹֽא־תִתֵּ֥ן ל֖וֹ בְּנֶ֑שֶׁךְ וּבְמַרְבִּ֖ית לֹא־תִתֵּ֥ן אָכְלֶֽךָ׃
Levi LtKBB 25:37  Neskolink jam pinigų už palūkanas ir neduok maisto, siekdamas pasipelnyti.
Levi Bela 25:37  срэбра твайго не аддавай яму ў ліхву і хлеба твайго не аддавай яму дзеля прыбытку.
Levi GerBoLut 25:37  Denn du sollst ihm dein Geld nicht auf Wucher tun, noch deine Speise auf Ubersatz austun.
Levi FinPR92 25:37  Älä peri häneltä korkoa lainaamastasi rahasta, ja jos annat hänelle ruokaa, älä vaadi häneltä takaisin yli antamasi määrän.
Levi SpaRV186 25:37  No le darás tu dinero a usura, ni tu vitualla a aumento:
Levi NlCanisi 25:37  Geef uw geld niet tegen rente, en leg geen woekerwinst op levensmiddelen.
Levi GerNeUe 25:37  Verlange keine Zinsen für dein Geld und keinen Zuschlag, wenn du ihm Nahrungsmittel leihst.
Levi UrduGeo 25:37  اگر وہ تیرا قرض دار ہو تو اُس سے سود نہ لینا۔ اِسی طرح خوراک بیچتے وقت اُس سے نفع نہ لینا۔
Levi AraNAV 25:37  لاَ تُقْرِضْهُ فِضَّتَكَ بِرِباً، وَلاَ تَبِعْهُ طَعَامَكَ بِرِبْحٍ.
Levi ChiNCVs 25:37  你借钱给他,不可向他取利息;借粮给他,也不可要他多还。
Levi ItaRive 25:37  Non gli darai il tuo danaro a interesse, né gli darai i tuoi viveri per ricavarne un utile.
Levi Afr1953 25:37  Jou geld mag jy hom nie op rente gee nie, en jou eetware mag jy nie teen wins gee nie.
Levi RusSynod 25:37  серебра твоего не отдавай ему в рост и хлеба твоего не отдавай ему для получения прибыли.
Levi UrduGeoD 25:37  अगर वह तेरा क़र्ज़दार हो तो उससे सूद न लेना। इसी तरह ख़ुराक बेचते वक़्त उससे नफ़ा न लेना।
Levi TurNTB 25:37  Ona faizle para vermeyeceksin. Ödünç verdiğin yiyecekten kâr almayacaksın.
Levi DutSVV 25:37  Uw geld zult gij hem niet op woeker geven, en gij zult uw spijze niet op overwinst geven.
Levi HunKNB 25:37  Pénzedet ne kamatra add neki, s gabonádért ráadást ne követelj tőle.
Levi Maori 25:37  Kaua tau moni e hoatu ki a ia hei mea whakatuputupu, kaua ano hoki au kai e hoatu ki a ia, me te whakaaro ano ki tetahi whakanuinga ake.
Levi HunKar 25:37  Pénzedet ne add néki kamatra, se uzsoráért ne add a te eleségedet.
Levi Viet 25:37  Chớ cho người vay bạc ăn lời và đừng cho mượn lương thực đặng lấy lời.
Levi Kekchi 25:37  Me̱patzˈ ral li tumin li te̱qˈue chi toˈ re le̱ rech tenamitil, chi moco te̱qˈue chi terto lix cua.
Levi SP 25:37  את כספך לא תתן לו בנשך ובתרבית לא תתן אכלך
Levi Swe1917 25:37  Du skall icke lämna honom dina penningar på ocker eller lämna honom av dina livsmedel mot ränta.
Levi CroSaric 25:37  Ne uzajmljuj mu novac na kamate niti mu lihvarski davaj svoju hranu.
Levi VieLCCMN 25:37  *(Các) ngươi không được cho nó vay bạc của (các) ngươi để lấy lãi và vay lương thực của (các) ngươi để ăn lời.
Levi FreBDM17 25:37  Tu ne lui donneras point ton argent à usure, ni ne lui donneras de tes vivres à surcroît.
Levi FreLXX 25:37  Tu ne lui prêteras pas à intérêt ton argent, et tu ne lui donneras pas de tes aliments pour qu'il t'en rende davantage.
Levi Aleppo 25:37  את כספך—לא תתן לו בנשך ובמרבית לא תתן אכלך
Levi MapM 25:37  אֶ֨ת־כַּסְפְּךָ֔ לֹֽא־תִתֵּ֥ן ל֖וֹ בְּנֶ֑שֶׁךְ וּבְמַרְבִּ֖ית לֹא־תִתֵּ֥ן אׇכְלֶֽךָ׃
Levi HebModer 25:37  את כספך לא תתן לו בנשך ובמרבית לא תתן אכלך׃
Levi Kaz 25:37  Оған қарыз бергенде өсім талап етпе, азық-түлікті пайда табу үшін қымбатқа сатпа!
Levi FreJND 25:37  Tu ne lui donneras pas ton argent à intérêt, et tu ne lui donneras pas tes vivres à usure.
Levi GerGruen 25:37  Du sollst ihm dein Geld nicht gegen Zins geben und nicht um Zinsen deine Speise.
Levi SloKJV 25:37  Svojega denarja mu ne boš dal na obresti, niti svojega živeža posodil za dobiček.
Levi Haitian 25:37  Piga nou mande l' enterè sou lajan nou prete l'. Piga nou ba l' ponya pou manje nou vann li.
Levi FinBibli 25:37  Ei sinun pidä antaman rahaas hänelle korolle, eikä antaman viljaas kasvulle.
Levi Geez 25:37  ወኢትሁቦ ፡ ወርቀከ ፡ በርዴ ፡ ወ[እክለከኒ] ፡ ኢትትረደዮ ።
Levi SpaRV 25:37  No le darás tu dinero á usura, ni tu vitualla á ganancia:
Levi WelBeibl 25:37  Peidiwch disgwyl iddo dalu llog ar fenthyciad, a pheidiwch gwneud elw wrth werthu bwyd iddo.
Levi GerMenge 25:37  Du darfst ihm dein Geld nicht um Zins geben und deine Nahrungsmittel nicht um Aufschlag:
Levi GreVamva 25:37  Το αργύριόν σου δεν θέλεις δώσει εις αυτόν επί τόκω, και επί πλεονασμώ, δεν θέλεις δώσει τας τροφάς σου.
Levi UkrOgien 25:37  Срібла свого не даси йому на ли́хву, і на прибуток не даси їжі своєї.
Levi SrKDEkav 25:37  Новаца немој му давати на камату, нити му хране своје позаимај ради добити.
Levi FreCramp 25:37  Tu ne lui prêteras point ton argent à intérêt, et tu ne lui donneras point de tes vivres pour en tirer profit.
Levi PolUGdan 25:37  Nie dasz mu swoich pieniędzy na lichwę ani nie pożyczysz mu swojej żywności dla zysku.
Levi FreSegon 25:37  Tu ne lui prêteras point ton argent à intérêt, et tu ne lui prêteras point tes vivres à usure.
Levi SpaRV190 25:37  No le darás tu dinero á usura, ni tu vitualla á ganancia:
Levi HunRUF 25:37  Pénzedet ne kamatra add neki, és ne uzsorára add neki az élelmedet!
Levi DaOT1931 25:37  du maa ikke laane ham Penge mod Renter eller give ham af din Føde mod Opgæld.
Levi TpiKJPB 25:37  Yu no ken givim em mani bilong yu long kisim profit mani, o larim em i kisim kaikai bilong yu bilong yu ken kisim moa kaikai long em.
Levi DaOT1871 25:37  Du skal ikke fly ham dine Penge paa Aager, og du skal ikke fly ham din Mad paa Overgift.
Levi FreVulgG 25:37  Tu ne lui donneras point ton argent à usure, et tu n’exigeras point de lui plus de grains que tu ne lui en auras donné (un surplus de fruits).
Levi PolGdans 25:37  Pieniędzy twoich nie dawaj mu na lichwę, ani mu z zysku pożyczaj żywności twojej.
Levi JapBungo 25:37  汝かれに利をとりて金を貸べからずまた益を得んとて食物を貸べからず
Levi GerElb18 25:37  Dein Geld sollst du ihm nicht um Zins geben und deine Nahrungsmittel nicht um Wucher geben.