Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 25:43  Thou shalt not rule over him with rigour; but shalt fear thy God.
Levi NHEBJE 25:43  You shall not rule over him with harshness, but shall fear your God.
Levi SPE 25:43  Thou shalt not rule over him with rigour; but shalt fear thy God.
Levi ABP 25:43  You shall not violently strain him in his trouble, and you shall fear your God.
Levi NHEBME 25:43  You shall not rule over him with harshness, but shall fear your God.
Levi Rotherha 25:43  Thou shalt not rule over him with rigour,—so shalt thou stand in awe of thy God.
Levi LEB 25:43  You shall not rule over him with ruthlessness, but you shall revere your God.
Levi RNKJV 25:43  Thou shalt not rule over him with rigour; but shalt fear thy Elohim.
Levi Jubilee2 25:43  Thou shalt not rule over him with rigor, but shalt fear thy God.
Levi Webster 25:43  Thou shalt not rule over him with rigor, but shalt fear thy God.
Levi Darby 25:43  Thou shalt not rule over him with rigour; and thou shalt fear thyGod.
Levi ASV 25:43  Thou shalt not rule over him with rigor, but shalt fear thy God.
Levi LITV 25:43  You shall not rule over him with severity, and you shall fear your God.
Levi Geneva15 25:43  Thou shalt not rule ouer him cruelly, but shalt feare thy God.
Levi CPDV 25:43  Do not afflict him by power, but be fearful of your God.
Levi BBE 25:43  Do not be a hard master to him, but have the fear of God before you.
Levi DRC 25:43  Afflict him not by might: but fear thy God.
Levi GodsWord 25:43  Do not treat them harshly. Fear your God.
Levi JPS 25:43  Thou shalt not rule over him with rigour; but shalt fear thy G-d.
Levi KJVPCE 25:43  Thou shalt not rule over him with rigour; but shalt fear thy God.
Levi NETfree 25:43  You must not rule over him harshly, but you must fear your God.
Levi AB 25:43  You shall not oppress him with labor, and shall fear the Lord your God.
Levi AFV2020 25:43  You shall not rule over him with rigor, but shall fear your God.
Levi NHEB 25:43  You shall not rule over him with harshness, but shall fear your God.
Levi NETtext 25:43  You must not rule over him harshly, but you must fear your God.
Levi UKJV 25:43  You shall not rule over him with rigour; but shall fear your God.
Levi KJV 25:43  Thou shalt not rule over him with rigour; but shalt fear thy God.
Levi KJVA 25:43  Thou shalt not rule over him with rigour; but shalt fear thy God.
Levi AKJV 25:43  You shall not rule over him with rigor; but shall fear your God.
Levi RLT 25:43  Thou shalt not rule over him with rigour; but shalt fear thy God.
Levi MKJV 25:43  You shall not rule over him with rigor, but shall fear your God.
Levi YLT 25:43  thou rulest not over him with rigour, and thou hast been afraid of thy God.
Levi ACV 25:43  Thou shall not rule over him with rigor, but shall fear thy God.
Levi VulgSist 25:43  ne affligas eum per potentiam, sed metuito Deum tuum.
Levi VulgCont 25:43  ne affligas eum per potentiam, sed metuito Deum tuum.
Levi Vulgate 25:43  ne adfligas eum per potentiam sed metuito Deum tuum
Levi VulgHetz 25:43  ne affligas eum per potentiam, sed metuito Deum tuum.
Levi VulgClem 25:43  ne affligas eum per potentiam, sed metuito Deum tuum.
Levi CzeBKR 25:43  Nebudeš panovati nad ním tvrdě, ale báti se budeš Boha svého.
Levi CzeB21 25:43  Nebudeš nad ním krutě panovat – boj se svého Boha!
Levi CzeCEP 25:43  Nebudeš nad ním surově panovat, ale budeš se bát svého Boha.
Levi CzeCSP 25:43  Nebudeš nad ním panovat surově, ale budeš se bát svého Boha.
Levi PorBLivr 25:43  Não serás senhor dele com dureza, mas terás temor de teu Deus.
Levi Mg1865 25:43  Aza mampanompo azy fatratra, fa matahora an’ Andriamanitrao.
Levi FinPR 25:43  Älä hallitse heitä kovuudella, vaan pelkää Jumalaasi.
Levi FinRK 25:43  Älä alista heitä orjiksesi, vaan pelkää Jumalaasi.
Levi ChiSB 25:43  你不可虐待他,但應敬畏你的天主。
Levi CopSahBi 25:43  ⲛⲛⲉⲕⲕⲉⲗϫⲡⲉϥⲙⲁⲕϩ ϩⲙ ⲡϩⲓⲥⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲕⲉⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ ⲙⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ
Levi ChiUns 25:43  不可严严地辖管他,只要敬畏你的 神。
Levi BulVeren 25:43  Да не господаруваш жестоко над него; да се боиш от своя Бог.
Levi AraSVD 25:43  لَا تَتَسَلَّطْ عَلَيْهِ بِعُنْفٍ، بَلِ ٱخْشَ إِلَهَكَ.
Levi SPDSS 25:43  . . . . . .
Levi Esperant 25:43  Ne regu ilin kun krueleco, kaj timu vian Dion.
Levi ThaiKJV 25:43  เจ้าอย่าข่มขี่เขาให้ลำบาก แต่จงยำเกรงพระเจ้าของเจ้า
Levi SPMT 25:43  לא תרדה בו בפרך ויראת מאלהיך
Levi OSHB 25:43  לֹא־תִרְדֶּ֥ה ב֖וֹ בְּפָ֑רֶךְ וְיָרֵ֖אתָ מֵאֱלֹהֶֽיךָ׃
Levi BurJudso 25:43  သူ့ကို ကြမ်းတမ်းစွာ မစီရင်ရ။ သင်၏ ဘုရားသခင်ကို ကြောက်ရွံ့ရမည်။
Levi FarTPV 25:43  با آنها با خشونت رفتار مکن و از خداوند بترس.
Levi UrduGeoR 25:43  Aise logoṅ par saḳhtī se hukmrānī na karnā balki apne Ḳhudā kā ḳhauf mānanā.
Levi SweFolk 25:43  Och du ska inte härska över dem med hårdhet. Du ska frukta din Gud.
Levi GerSch 25:43  Du sollst nicht mit Strenge über ihn herrschen, sondern sollst dich fürchten vor deinem Gott.
Levi TagAngBi 25:43  Huwag kang papapanginoon sa kaniya na may kabagsikan; kundi ikaw ay matatakot sa iyong Dios.
Levi FinSTLK2 25:43  Älä hallitse heitä kovuudella, vaan pelkää Jumalaasi.
Levi Dari 25:43  از خدا بترس و با او به زشتی رفتار مکن.
Levi SomKQA 25:43  Waa inaadan cadaadis ugu talin, laakiinse Ilaahaaga ka cabso.
Levi NorSMB 25:43  Du må ikkje vera hard med deim; du skal hava age for din Gud.
Levi Alb 25:43  Nuk do ta sundosh me ashpërsi, por të kesh frikë Perëndinë tënd.
Levi KorHKJV 25:43  너는 그를 엄하게 다스리지 말고 오직 네 하나님을 두려워할지니라.
Levi SrKDIjek 25:43  Немој господарити над њим жестоко, него се бој Бога својега.
Levi Wycliffe 25:43  turmente thou not hem bi thi power, but drede thou thi Lord.
Levi Mal1910 25:43  അവനോടു കാഠിന്യം പ്രവൎത്തിക്കരുതു; നിന്റെ ദൈവത്തെ ഭയപ്പെടേണം.
Levi KorRV 25:43  너는 그를 엄하게 부리지 말고 너의 하나님을 경외하라
Levi Azeri 25:43  او وطنداشينا شئدّتله آغاليق اتمه. تاريندان قورخ.
Levi SweKarlX 25:43  Och skalt du icke med stränghet råda öfwer dem, utan frukta din Gud.
Levi KLV 25:43  SoH DIchDaq ghobe' rule Dung ghaH tlhej harshness, 'ach DIchDaq taHvIp lIj joH'a'.
Levi ItaDio 25:43  Non signoreggiarlo con asprezza; anzi abbi timore dell’Iddio tuo.
Levi RusSynod 25:43  не господствуй над ним с жестокостью и бойся Бога твоего.
Levi CSlEliza 25:43  да не отяготиши его трудом, и убоишися Господа Бога твоего.
Levi ABPGRK 25:43  ου κατατενείς αυτόν εν τω μόχθω και φοβηθήση τον θεόν σου
Levi FreBBB 25:43  Tu ne domineras point sur lui avec rigueur ; et tu auras crainte de ton Dieu.
Levi LinVB 25:43  Otinda ye na makasi te, kasi obanga bobele Nzambe wa yo.
Levi HunIMIT 25:43  Ne uralkodjál rajta szigorúsággal, hanem félj Istenedtől.
Levi ChiUnL 25:43  勿治以嚴、宜畏爾之上帝、○
Levi VietNVB 25:43  Không được hà khắc với anh chị em mình, nhưng phải kính sợ Đức Chúa Trời.
Levi LXX 25:43  οὐ κατατενεῖς αὐτὸν ἐν τῷ μόχθῳ καὶ φοβηθήσῃ κύριον τὸν θεόν σου
Levi CebPinad 25:43  Dili ka magpakaagalon kaniya nga may kagahi, kondili magkahadlok ka sa imong Dios.
Levi RomCor 25:43  Să nu-l stăpâneşti cu asprime şi să te temi de Dumnezeul tău.
Levi Pohnpeia 25:43  Ke dehr wiakauwe irail, ahpw peikiong omw Koht.
Levi HunUj 25:43  Ne uralkodj az ilyenen kegyetlenül, légy istenfélő!
Levi GerZurch 25:43  Du sollst ihm kein harter Herr sein, sondern du sollst dich vor deinem Gott fürchten.
Levi GerTafel 25:43  Beherrsche ihn nicht mit Strenge, und fürchte dich vor deinem Gotte.
Levi RusMakar 25:43  Не господствуй надъ нимъ съ жестокостію, и бойся Бога твоего.
Levi PorAR 25:43  Não dominarás sobre ele com rigor, mas temerás o teu Deus.
Levi DutSVVA 25:43  Gij zult geen heerschappij over hem hebben met wreedheid; maar gij zult vrezen voor uw God.
Levi FarOPV 25:43  بر او به سختی حکم رانی منما و از خدای خود بترس.
Levi Ndebele 25:43  Ungambusi nzima, kodwa wesabe uNkulunkulu wakho.
Levi PorBLivr 25:43  Não serás senhor dele com dureza, mas terás temor de teu Deus.
Levi Norsk 25:43  Du skal ikke herske over ham med hårdhet, men du skal frykte din Gud.
Levi SloChras 25:43  Ne bodi mu neusmiljen gospodar, temuč boj se svojega Boga.
Levi Northern 25:43  O soydaşına sərt ağalıq etmə. Allahından qorx.
Levi GerElb19 25:43  Du sollst nicht mit Härte über ihn herrschen, und sollst dich fürchten vor deinem Gott.
Levi LvGluck8 25:43  Tev nebūs bargi par viņu valdīt, bet tev būs bīties savu Dievu.
Levi PorAlmei 25:43  Não te assenhorearás d'elle com rigor, mas do teu Deus terás temor.
Levi ChiUn 25:43  不可嚴嚴地轄管他,只要敬畏你的 神。
Levi SweKarlX 25:43  Och skall du icke med stränghet råda öfver dem, utan frukta din Gud.
Levi SPVar 25:43  לא תרדה בו בפרך ויראת מאלהיך
Levi FreKhan 25:43  Ne le régente point avec rigueur, crains d’offenser ton Dieu!
Levi FrePGR 25:43  Ne le gouverne pas avec dureté, mais aie la crainte de ton Dieu.
Levi PorCap 25:43  *Não o domines com dureza para temeres o teu Deus.
Levi JapKougo 25:43  あなたは彼をきびしく使ってはならない。あなたの神を恐れなければならない。
Levi GerTextb 25:43  Du sollst nicht mit Härte über ihn herrschen, sondern dich fürchten vor deinem Gotte.
Levi SpaPlate 25:43  No le dominarás con dureza, sino que tendrás temor a tu Dios.
Levi Kapingam 25:43  Hudee heia digaula haga-huaidu, goodou gi-hagalongo gi-di-godou God.
Levi GerOffBi 25:43  Du sollst nicht grausam (Gewalt, Härte) über sie herrschen, [sondern] fürchte dich vor deinem Gott.
Levi WLC 25:43  לֹא־תִרְדֶּ֥ה ב֖וֹ בְּפָ֑רֶךְ וְיָרֵ֖אתָ מֵאֱלֹהֶֽיךָ׃
Levi LtKBB 25:43  Neišnaudokit jų, bijokit Dievo.
Levi Bela 25:43  не пануй над ім жорстка і бойся Бога твайго.
Levi GerBoLut 25:43  Und sollst nicht mit der Strenge über sie herrschen, sondern dich furchten vor deinem Gott.
Levi FinPR92 25:43  Älä pane israelilaista orjantyöhön, vaan pelkää Jumalaasi.
Levi SpaRV186 25:43  No te enseñorearás de él con dureza, mas habrás temor de tu Dios.
Levi NlCanisi 25:43  Behandel hen niet met hardheid, maar vrees uw God.
Levi GerNeUe 25:43  Du sollst also nicht mit Gewalt über ihn herrschen, sondern dich vor deinem Gott fürchten.
Levi UrduGeo 25:43  ایسے لوگوں پر سختی سے حکمرانی نہ کرنا بلکہ اپنے خدا کا خوف ماننا۔
Levi AraNAV 25:43  لاَ تَطْغَ بِتَسَلُّطِكَ، بَلِ اتَّقِ إِلَهَكَ،
Levi ChiNCVs 25:43  你不可严严地辖制他,却要敬畏你的 神。
Levi ItaRive 25:43  Non lo dominerai con asprezza, ma temerai il tuo Dio.
Levi Afr1953 25:43  Jy mag nie met hardheid oor hom heers nie, maar jy moet jou God vrees.
Levi RusSynod 25:43  Не господствуй над ним с жестокостью и бойся Бога твоего.
Levi UrduGeoD 25:43  ऐसे लोगों पर सख़्ती से हुक्मरानी न करना बल्कि अपने ख़ुदा का ख़ौफ़ मानना।
Levi TurNTB 25:43  Ona efendilik etmeyecek, sert davranmayacaksın. Tanrın'dan korkacaksın.
Levi DutSVV 25:43  Gij zult geen heerschappij over hem hebben met wreedheid; maar gij zult vrezen voor uw God.
Levi HunKNB 25:43  Ne sanyargasd hatalmaddal, hanem féld Istenedet.
Levi Maori 25:43  Kaua e taikaha tau whakarangatira ki a ia; engari me wehi ki tou Atua.
Levi HunKar 25:43  Ne uralkodjál rajta kegyetlenül, hanem félj a te Istenedtől.
Levi Viet 25:43  Ngươi chớ lấn lướt mà khắc bạc họ, nhưng phải kính sợ Ðức Chúa Trời ngươi.
Levi Kekchi 25:43  Incˈaˈ naru textakla̱nk saˈ xbe̱neb saˈ joskˈil. Te̱xucua ban cuu la̱in le̱ Dios.
Levi SP 25:43  לא תרדה בו בפרך ויראת מאלהיך
Levi Swe1917 25:43  Du skall icke med hårdhet bruka din makt över dem; du skall frukta din Gud.
Levi CroSaric 25:43  Nemoj s njim grubo postupati! Boga se svoga boj!
Levi VieLCCMN 25:43  (Các) ngươi không được thống trị chúng cách hà khắc, nhưng hãy kính sợ Thiên Chúa của (các) ngươi.
Levi FreBDM17 25:43  Tu ne domineras point sur lui rigoureusement, mais tu craindras ton Dieu.
Levi FreLXX 25:43  Tu ne l'accableras pas de travail, et tu craindras le Seigneur ton Dieu.
Levi Aleppo 25:43  לא תרדה בו בפרך ויראת מאלהיך
Levi MapM 25:43  לֹא־תִרְדֶּ֥ה ב֖וֹ בְּפָ֑רֶךְ וְיָרֵ֖אתָ מֵאֱלֹהֶֽיךָ׃
Levi HebModer 25:43  לא תרדה בו בפרך ויראת מאלהיך׃
Levi Kaz 25:43  Қызметшілеріңе аяусыз, қатал билік жүргізбе, қайта, Құдайыңды терең қастерле!
Levi FreJND 25:43  Tu ne domineras pas sur lui avec dureté, et tu craindras ton Dieu.
Levi GerGruen 25:43  Du sollst nicht mit Härte über ihn herrschen! Fürchte dich vor deinem Gott!
Levi SloKJV 25:43  Nad njim ne boš vladal s krutostjo, temveč se boš bal svojega Boga.
Levi Haitian 25:43  Piga nou aji mal ak moun pèp Izrayèl parèy nou yo. Se pou nou gen krentif pou Bondye nou an.
Levi FinBibli 25:43  Ei sinun pidä ankarasti heitä hallitseman, vaan pelkäämän sinun Jumalaas.
Levi Geez 25:43  ወኢ[ታ]ጠውቆ ፡ በጻማ ፡ ወፍራህ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክከ ።
Levi SpaRV 25:43  No te enseñorearás de él con dureza, mas tendrás temor de tu Dios.
Levi WelBeibl 25:43  Peidiwch bod yn greulon wrthyn nhw. Dangoswch barch at eich Duw.
Levi GerMenge 25:43  Du sollst nicht mit Härte über ihn herrschen, sondern dich vor deinem Gott fürchten!
Levi GreVamva 25:43  Δεν θέλεις δεσπόζει επ' αυτόν μετά αυστηρότητος αλλά θέλεις φοβηθή τον Θεόν σου.
Levi UkrOgien 25:43  Не будеш володіти ним жорстоко, і будеш боятися Бога свого.
Levi SrKDEkav 25:43  Немој господарити над њим жестоко, него се бој Бога свог.
Levi FreCramp 25:43  Tu ne domineras point sur lui avec dureté, mais tu craindras ton Dieu.
Levi PolUGdan 25:43  Nie będziesz srogo panował nad nimi, ale będziesz się bał swego Boga.
Levi FreSegon 25:43  Tu ne domineras point sur lui avec dureté, et tu craindras ton Dieu.
Levi SpaRV190 25:43  No te enseñorearás de él con dureza, mas tendrás temor de tu Dios.
Levi HunRUF 25:43  Ne uralkodj rajta kegyetlenül! Légy istenfélő!
Levi DaOT1931 25:43  Du maa ikke bruge din Magt over ham med Haardhed; du skal flygte din Gud.
Levi TpiKJPB 25:43  Yu no ken bosim em long pasin bilong bagarapim em, tasol yu mas pret long God bilong yu.
Levi DaOT1871 25:43  Du skal ikke strengelig regere over ham, men frygte din Gud.
Levi FreVulgG 25:43  N’accable donc point ton frère par ta puissance ; mais crains ton Dieu.
Levi PolGdans 25:43  Nie będziesz panował nad nimi surowie, ale się będziesz bał Pana Boga twego.
Levi JapBungo 25:43  汝嚴く彼を使ふべからず汝の神を畏るべし
Levi GerElb18 25:43  Du sollst nicht mit Härte über ihn herrschen, und sollst dich fürchten vor deinem Gott.