Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi AB 25:54  And if he does not pay his ransom accordingly, he shall go out in the year of his release, he and his children with him.
Levi ABP 25:54  And if he should not pay ransom according to these things, then he shall go forth in the year of the release; he and his children with him.
Levi ACV 25:54  And if he is not redeemed by these means, then he shall go out in the year of jubilee, he, and his sons with him.
Levi AFV2020 25:54  And if he is not redeemed in this way, then he shall go out in the year of jubilee, he and his children with him;
Levi AKJV 25:54  And if he be not redeemed in these years, then he shall go out in the year of jubilee, both he, and his children with him.
Levi ASV 25:54  And if he be not redeemed by these means, then he shall go out in the year of jubilee, he, and his children with him.
Levi BBE 25:54  And if he is not made free in this way, he will go out in the year of Jubilee, he and his children with him.
Levi CPDV 25:54  But if, by these means, he will not be able to be redeemed, then in the year of the Jubilee he shall depart with his children.
Levi DRC 25:54  And if by these means he cannot be redeemed, in the year of the jubilee he shall go out with his children.
Levi Darby 25:54  And if he be not redeemed in this manner, then he shall go out in the year of jubilee, he and his children with him.
Levi Geneva15 25:54  And if he be not redeemed thus, he shall go out in the yeere of Iubile, he, and his children with him.
Levi GodsWord 25:54  If he cannot buy his freedom in these ways, he and his children will be released in the year of jubilee.
Levi JPS 25:54  And if he be not redeemed by any of these means, then he shall go out in the year of jubilee, he, and his children with him.
Levi Jubilee2 25:54  And if he is not redeemed in these [years], then he shall go out in the year of jubilee, [both] he and his children with him.
Levi KJV 25:54  And if he be not redeemed in these years, then he shall go out in the year of jubile, both he, and his children with him.
Levi KJVA 25:54  And if he be not redeemed in these years, then he shall go out in the year of jubile, both he, and his children with him.
Levi KJVPCE 25:54  And if he be not redeemed in these years, then he shall go out in the year of jubile, both he, and his children with him.
Levi LEB 25:54  And if he is not redeemed by any of these ways, then he and his sons with him shall go out in the Year of Jubilee.
Levi LITV 25:54  And if he is not redeemed in this way, then he shall go out in the year of jubilee, he and his sons with him.
Levi MKJV 25:54  And if he is not redeemed in this way, then he shall go out in the year of jubilee, he and his sons with him.
Levi NETfree 25:54  If, however, he is not redeemed in these ways, he must go free in the jubilee year, he and his children with him,
Levi NETtext 25:54  If, however, he is not redeemed in these ways, he must go free in the jubilee year, he and his children with him,
Levi NHEB 25:54  If he isn't redeemed by these means, then he shall be released in the Year of Jubilee, he, and his children with him.
Levi NHEBJE 25:54  If he isn't redeemed by these means, then he shall be released in the Year of Jubilee, he, and his children with him.
Levi NHEBME 25:54  If he isn't redeemed by these means, then he shall be released in the Year of Jubilee, he, and his children with him.
Levi RLT 25:54  And if he be not redeemed in these years, then he shall go out in the year of jubile, both he, and his children with him.
Levi RNKJV 25:54  And if he be not redeemed in these years, then he shall go out in the year of jubile, both he, and his children with him.
Levi RWebster 25:54  And if he shall not be redeemed in these years, then he shall go out in the year of jubilee, both he, and his children with him.
Levi Rotherha 25:54  But if he be not redeemed in any of these ways, then shall he go out in the jubilee year, he, and his sons with him.
Levi SPE 25:54  And if he be not redeemed in these years, then he shall go out in the year of jubile, both he, and his children with him.
Levi UKJV 25:54  And if he be not redeemed in these years, then he shall go out in the year of jubile, both he, and his children with him.
Levi Webster 25:54  And if he shall not be redeemed in these [years], then he shall go out in the year of jubilee, [both] he, and his children with him.
Levi YLT 25:54  `And if he is not redeemed in these years , then he hath gone out in the year of jubilee, he and his sons with him.
Levi VulgClem 25:54  Quod si per hæc redimi non potuerit, anno jubilæo egredietur cum liberis suis.
Levi VulgCont 25:54  Quod si per hæc redimi non potuerit, anno Iubileo egredietur cum liberis suis.
Levi VulgHetz 25:54  Quod si per hæc redimi non potuerit, anno iubileo egredietur cum liberis suis.
Levi VulgSist 25:54  Quod si per haec redimi non potuerit, anno iubileo egredietur cum liberis suis.
Levi Vulgate 25:54  quod si per haec redimi non potuerit anno iobeleo egredietur cum liberis suis
Levi CzeB21 25:54  Nebude-li však v těchto letech vykoupen, odejde v létě milosti – on a s ním i jeho děti.
Levi CzeBKR 25:54  Pakli by se nevyplatil v těch letech, tedy vyjde léta milostivého on, i synové jeho s ním.
Levi CzeCEP 25:54  Jestliže nebude tak či onak vykoupen, bude vyvázán z držby v milostivém létě i se svými dětmi.
Levi CzeCSP 25:54  Pokud nebude takto vykoupen, bude uvolněn v milostivém létě, on i jeho synové s ním.
Levi ABPGRK 25:54  εάν δε μη λυτρώται κατά ταύτα και εξελεύσεται εν τω έτει της αφέσεως αυτός και τα παιδία αυτού μετ΄ αυτού
Levi Afr1953 25:54  En as hy nie op dié wyse gelos word nie, moet hy in die jubeljaar vrygelaat word, hy en sy kinders saam met hom.
Levi Alb 25:54  Dhe po nuk u shpengua me asnjë nga këto mënyra, do të lihet i lirë në vitin e jubileut, ai dhe bijtë e tij.
Levi Aleppo 25:54  ואם לא יגאל באלה—ויצא בשנת היבל הוא ובניו עמו
Levi AraNAV 25:54  وَإِنْ لَمْ يُوْجَدْ سَبِيلٌ لِفِكَاكِهِ، فَإِنَّهُ يُعْتَقُ هُوَ وَبَنُوهُ مَعَهُ فِي سَنَةِ الْيُوبِيلِ.
Levi AraSVD 25:54  وَإِنْ لَمْ يُفَكَّ بِهَؤُلَاءِ، يَخْرُجُ فِي سَنَةِ ٱلْيُوبِيلِ هُوَ وَبَنُوهُ مَعَهُ،
Levi Azeri 25:54  اگر او آدام بو يوللالا گری آلينماميشدير، گئنه ده آزادليق ائلئنده اوشاقلاري ائله بئرلئکده آزاد اولسون.
Levi Bela 25:54  А калі ён ня выкупіцца такім чынам, дык у юбілейны год адыдзе сам і дзеці ягоныя зь ім,
Levi BulVeren 25:54  Но ако не се откупи така, тогава да си излезе в юбилейната година, той и децата му с него,
Levi BurJudso 25:54  ထိုသို့သောနည်းဖြင့် မရွေးမနှုတ်လျှင်၊ ယုဘိလနှစ်ရောက်သောအခါ၊ သူ့ကိုသားမယားနှင့်တကွ သခင်လက်မှ လွှတ်ရမည်။
Levi CSlEliza 25:54  Аше же не искупится по сим, да изыдет в лето оставления сам и дети его с ним:
Levi CebPinad 25:54  Apan kong siya dili pagalukaton nianang mga paagiha , nan sa tuig sa tinghugyaw makagawas siya, siya ug ang iyang mga anak uban kaniya.
Levi ChiNCVs 25:54  如果他不在这些年间把自己赎回,到了禧年,也可以和他的儿女一同离去。
Levi ChiSB 25:54  如果那人不能這樣贖身,到了喜年,他可與兒女自由離去。
Levi ChiUn 25:54  他若不這樣被贖,到了禧年,要和他的兒女一同出去。
Levi ChiUnL 25:54  如未得贖、禧年旣屆、彼及子女、可出而自由、
Levi ChiUns 25:54  他若不这样被赎,到了禧年,要和他的儿女一同出去。
Levi CopSahBi 25:54  ⲉϥⲧⲙⲥⲱⲧⲉ ⲇⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲁⲓⲉϥⲉⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉⲣⲟⲙⲡⲉ ⲙⲡⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲟϥ ⲙⲛ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲛⲙⲙⲁϥ
Levi CroSaric 25:54  Ne bude li iskupljen ovako, onda i on i njegova djeca s njim neka odu u jubilejskoj godini.
Levi DaOT1871 25:54  Men dersom han ikke kan løses paa disse Maader, da skal han gives fri i Jubelaaret, han og hans Børn med ham.
Levi DaOT1931 25:54  Men indløses han ikke paa en af disse Maader, skal han frigives i Jubelaaret, baade han selv og hans Børn.
Levi Dari 25:54  اگر او با این شرایط آزاد نشود، او و فرزندانش باید در سال پنجاهم آزاد گردند.
Levi DutSVV 25:54  En is het, dat hij hierdoor niet gelost wordt, zo zal hij in het jubeljaar uitgaan, hij en zijn kinderen met hem.
Levi DutSVVA 25:54  En is het, dat hij hierdoor niet gelost wordt, zo zal hij in het jubeljaar uitgaan, hij en zijn kinderen met hem.
Levi Esperant 25:54  Kaj se li ne elaĉetiĝos tiamaniere, tiam li foriru en la jubilea jaro, li kune kun siaj infanoj.
Levi FarOPV 25:54  و اگر به اینهاانفکاک نشود پس در سال یوبیل رهاشود، هم خود او و پسرانش همراه وی.
Levi FarTPV 25:54  اگر او با هیچ‌یک از این شرایط آزاد نشد، او و فرزندانش باید در سال پنجاهم آزاد گردند.
Levi FinBibli 25:54  Jos ei hän näin lunasta itsiänsä, niin hänen pitää ilovuonna vapaana käymän ulos lapsinensa.
Levi FinPR 25:54  Mutta jos häntä ei näin lunasteta, tulkoon hän riemuvuotena vapaaksi, hän itse ja hänen lapsensa hänen kanssaan.
Levi FinPR92 25:54  Ellei kukaan sukulainen lunasta häntä, hänen on perheineen päästävä vapaaksi riemuvuotena,
Levi FinRK 25:54  Jos häntä ei tällä tavoin lunasteta, hän pääsee kuitenkin riemuvuonna vapaaksi yhdessä lastensa kanssa.
Levi FinSTLK2 25:54  Mutta jos häntä ei näin lunasteta, hän tulkoon riemuvuotena vapaaksi, hän itse ja hänen lapsensa hänen kanssaan.
Levi FreBBB 25:54  S'il n'est racheté de l'une de ces manières, il sortira l'année du jubilé, lui et ses fils avec lui.
Levi FreBDM17 25:54  Que s’il n’est pas racheté par quelqu’un de ces moyens, il sortira l’année du Jubilé, lui et ses fils avec lui.
Levi FreCramp 25:54  S'il n'est racheté d'aucune de ces manières, il sortira libre l'année du jubilé, lui et ses enfants avec lui.
Levi FreJND 25:54  Et s’il n’est pas racheté par un de ces moyens, il sortira l’année du Jubilé, lui et ses fils avec lui.
Levi FreKhan 25:54  Et s’il n’a pas été racheté par ces voies, il sortira libre à l’époque du jubilé, lui, et ses enfants avec lui.
Levi FreLXX 25:54  S'il n'est racheté d'aucune de ces manières, il s'en ira en liberté l'année de la rémission, lui et ses enfants.
Levi FrePGR 25:54  Et s'il n'est pas racheté de la sorte, il sortira l'année du Jubilé, lui et ses fils avec lui.
Levi FreSegon 25:54  S'il n'est racheté d'aucune de ces manières, il sortira l'année du jubilé, lui et ses enfants avec lui.
Levi FreVulgG 25:54  Que s’il ne peut être racheté en cette manière, il sortira libre l’année du jubilé avec ses enfants.
Levi Geez 25:54  ወእመሰ ፡ ኢተቤዘወ ፡ ከመዝ ፡ አመ ፡ ዓመተ ፡ ተኀድጎ ፡ ይወፅእ ፡ እምኔሁ ፡ ምስለ ፡ ደቂቁ ።
Levi GerBoLut 25:54  Wird er aber auf diese Weise sich nicht Ibsen, so soil er im Halljahr los ausgehen und seine Kinder mit ihm.
Levi GerElb18 25:54  Und wenn er nicht in dieser Weise gelöst wird, so soll er im Jubeljahre frei ausgehen, er und seine Kinder mit ihm.
Levi GerElb19 25:54  Und wenn er nicht in dieser Weise gelöst wird, so soll er im Jubeljahre frei ausgehen, er und seine Kinder mit ihm.
Levi GerGruen 25:54  Wird er nicht auf diese Weise ausgelöst, dann gehe er im Jubeljahr samt seinen Söhnen frei aus!
Levi GerMenge 25:54  Wird er aber nicht auf diese Weise losgekauft, so soll er im Halljahr frei ausgehen, er und seine Kinder mit ihm.
Levi GerNeUe 25:54  Wird er nicht auf diese Weise losgekauft, sollen er und seine Kinder im Jubeljahr freigelassen werden.
Levi GerOffBi 25:54  Wenn er nicht durch eine dieser Möglichkeiten gelöst wird, wird er im Jobeljahr frei, er und seine Kinder.
Levi GerSch 25:54  Löst er sich aber nicht auf einem dieser Wege, so soll er im Jubeljahr frei ausgehen und seine Kinder mit ihm;
Levi GerTafel 25:54  Und wird er nicht so gelöst, so gehe er und seine Söhne im Jubeljahr aus.
Levi GerTextb 25:54  Falls er aber nicht in dieser Weise ausgelöst wird, so soll er samt seinen Kindern im Halljahre frei ausgehen.
Levi GerZurch 25:54  Wird er aber nicht in dieser Weise losgekauft, so soll er im Halljahr mitsamt seinen Kindern frei ausgehen.
Levi GreVamva 25:54  Και εάν δεν εξαγορασθή κατά τα έτη ταύτα, τότε θέλει απελευθερωθή εις το έτος της αφέσεως, αυτός και τα τέκνα αυτού μετ' αυτού.
Levi Haitian 25:54  Si li pa reachte tèt li konsa, lè lanne rejwisans lan rive, ni li menm, ni pitit gason l' yo va lib ankò. Epi y'a kite kay moun lan.
Levi HebModer 25:54  ואם לא יגאל באלה ויצא בשנת היבל הוא ובניו עמו׃
Levi HunIMIT 25:54  De ha azok nem váltják ki, akkor szabaduljon föl a jóbélben, ő és gyermekei vele.
Levi HunKNB 25:54  Ha pedig így nem lehet kiváltani, szabaduljon fel az örvendetes esztendőben gyermekeivel együtt.
Levi HunKar 25:54  Ha pedig ilyen módon meg nem váltatik, a kürtölésnek esztendejében szabaduljon fel: ő és vele az ő gyermekei.
Levi HunRUF 25:54  Ha pedig nem váltják vissza így, az örömünnep évében váljék szabaddá gyermekeivel együtt.
Levi HunUj 25:54  Ha pedig ilyen módon nem volt visszaváltható, az örömünnep évében váljék szabaddá gyermekeivel együtt.
Levi ItaDio 25:54  E se pur non è riscattato in alcuna di queste maniere, egli se ne uscirà l’anno del Giubileo, insieme coi suoi figliuoli.
Levi ItaRive 25:54  E se non è riscattato in alcuno di quei modi, se ne uscirà libero l’anno del giubileo: egli, coi suoi figliuoli.
Levi JapBungo 25:54  彼もし斯く贖はれずばヨベルのの年にいたりてその子女とともに出べし
Levi JapKougo 25:54  もし彼がこのようにしてあがなわれないならば、ヨベルの年に彼は子供と共に出て行くことができる。
Levi KLV 25:54  chugh ghaH 'oHbe' toDta' Sum Dochvammey means, vaj ghaH DIchDaq taH released Daq the DIS vo' Jubilee, ghaH, je Daj puqpu' tlhej ghaH.
Levi Kapingam 25:54  Maa mee hagalee mehede i-nia ala aanei, mee mo ana dama le e-haga-maahede i-di Ngadau o-di Gaamai gi-Muli dela no-muli.
Levi Kaz 25:54  Егер исраилдік басыбайлы қызметші осы жолмен құнын төлеу арқылы азат етілмесе, Мереке жылында оның өзі де, бала-шағасы да бас бостандығына ие болады.
Levi Kekchi 25:54  Cui incˈaˈ nalokˈeˈ cuiˈchic saˈ eb li cutan aˈan, li cui̱nk rochbeneb li ralal xcˈajol teˈcana̱k libre saˈ li chihab re sahil chˈo̱lejil.
Levi KorHKJV 25:54  만일 그가 이 해들에 속량되지 못하면 희년에 나가되 그와 또 그와 함께한 그의 자녀들이 나가리니
Levi KorRV 25:54  그가 이같이 속하지 못하면 희년에 이르러 그와 그 자녀가 자유하리니
Levi LXX 25:54  ἐὰν δὲ μὴ λυτρῶται κατὰ ταῦτα ἐξελεύσεται ἐν τῷ ἔτει τῆς ἀφέσεως αὐτὸς καὶ τὰ παιδία αὐτοῦ μετ’ αὐτοῦ
Levi LinVB 25:54  Soko basikoli ye te, azila mobu mwa Lisabwi, na nsima akoki kokende, ye na bana ba ye,
Levi LtKBB 25:54  O jei jis nebus išpirktas, jis išeis jubiliejaus metais kartu su savo vaikais.
Levi LvGluck8 25:54  Un ja viņš tā netop izpirkts, tad viņam gaviles gadā būs tikt vaļā, viņam un viņa dēliem līdz ar viņu.
Levi Mal1910 25:54  ഇങ്ങനെ അവൻ വീണ്ടെടുക്കപ്പെടാതെയിരുന്നാൽ അവനും അവനോടുകൂടെ അവന്റെ മക്കളും യോബേൽ സംവത്സരത്തിൽ പുറപ്പെട്ടുപോകേണം.
Levi Maori 25:54  A ki te kahore ia e hokona i enei tikanga, na me haere atu ia i te tau tiupiri, ratou tahi ko ana tamariki.
Levi MapM 25:54  וְאִם־לֹ֥א יִגָּאֵ֖ל בְּאֵ֑לֶּה וְיָצָא֙ בִּשְׁנַ֣ת הַיֹּבֵ֔ל ה֖וּא וּבָנָ֥יו עִמּֽוֹ׃
Levi Mg1865 25:54  Ary raha tsy voavotra amin’ izay izy, dia ho afaka amin’ ny taona Jobily izy sy ny zanany koa.
Levi Ndebele 25:54  Kodwa uba engahlengwanga ngalokhu, uzaphuma ngomnyaka wejubili, yena labantwana bakhe kanye laye.
Levi NlCanisi 25:54  Maar ook als hij niet op deze manier wordt vrijgekocht, zal hij toch met zijn zonen in het jubeljaar vrijkomen.
Levi NorSMB 25:54  Vert han ikkje utløyst på den måten som nemnt er, so vert han fri i jubelåret, både han og borni hans.
Levi Norsk 25:54  Men dersom han ikke løses ut på en av disse måter, da skal han bli fri i jubelåret, både han og hans barn.
Levi Northern 25:54  Əgər o adam bu yolla geri satın alınmamışdırsa, Azadlıq ilində uşaqları ilə birgə azad olsun.
Levi OSHB 25:54  וְאִם־לֹ֥א יִגָּאֵ֖ל בְּאֵ֑לֶּה וְיָצָא֙ בִּשְׁנַ֣ת הַיֹּבֵ֔ל ה֖וּא וּבָנָ֥יו עִמּֽוֹ׃
Levi Pohnpeia 25:54  Ma e sohte ale saledek ni ehu soangen ire pwukat, ih oh nah seri kan uhdahn pahn saledekla nan Sounparen Onohnsapahlo.
Levi PolGdans 25:54  A jeźliby się tym obyczajem nie wykupił, tedy wynijdzie w miłościwe lato, on i dzieci jego z nim;
Levi PolUGdan 25:54  A jeśli nie zostanie wykupiony tymi sposobami, wtedy wyjdzie wolny w roku jubileuszowym, on razem ze swoimi dziećmi;
Levi PorAR 25:54  E, se não for remido por nenhum desses meios, sairá livre no ano do jubileu, e com ele seus filhos.
Levi PorAlmei 25:54  E, se d'esta sorte se não resgatar, sairá no anno do jubileu, elle e seus filhos com elle
Levi PorBLivr 25:54  Mas se não se resgatar em esses anos, no ano do jubileu sairá, ele, e seus filhos com ele.
Levi PorBLivr 25:54  Mas se não se resgatar em esses anos, no ano do jubileu sairá, ele, e seus filhos com ele.
Levi PorCap 25:54  E, se não foi resgatado de nenhuma dessas maneiras, ficará livre no ano do Jubileu, tanto ele como os seus filhos.
Levi RomCor 25:54  Iar dacă nu este răscumpărat în niciunul din aceste feluri, să iasă de la el în anul de veselie, el şi copiii lui care vor fi împreună cu el.
Levi RusMakar 25:54  Если же онъ не выкупится такимъ образомъ, то въ юбилейный годъ отойдетъ самъ и дјти его съ нимъ.
Levi RusSynod 25:54  Если же он не выкупится таким образом, то в юбилейный год отойдет сам и дети его с ним,
Levi RusSynod 25:54  Если же он не выкупится таким образом, то в юбилейный год отойдет сам и дети его с ним,
Levi SP 25:54  ואם לא יגאל באלה ויצא בשנת היובל הוא ובניו עמו
Levi SPDSS 25:54  . . . . . . . . . .
Levi SPMT 25:54  ואם לא יגאל באלה ויצא בשנת היבל הוא ובניו עמו
Levi SPVar 25:54  ואם לא יגאל באלה ויצא בשנת היובל הוא ובניו עמו
Levi SloChras 25:54  In ako ne bo odkupljen na ta način, naj odide prost v milostnem letu, on in otroci njegovi ž njim.
Levi SloKJV 25:54  Če pa ne bo odkupljen v teh letih, potem bo odšel v jubilejnem letu, tako on in njegovi otroci z njim.
Levi SomKQA 25:54  Oo isaga haddaan sidan lagu soo furan, markaasuu sannadda yubilii ah bixi doonaa, isaga iyo carruurtiisaba.
Levi SpaPlate 25:54  Si no fuere rescatado por otros, quedará libre el año del jubileo, él y sus hijos juntamente con él.
Levi SpaRV 25:54  Mas si no se redimiere en esos años, en el año del jubileo saldrá, él, y sus hijos con él.
Levi SpaRV186 25:54  Mas si no se redimiere en ellos, saldrá en el año del jubileo él, y sus hijos con él.
Levi SpaRV190 25:54  Mas si no se redimiere en esos años, en el año del jubileo saldrá, él, y sus hijos con él.
Levi SrKDEkav 25:54  Ако ли се овако не откупи, нека отиде године опросне и он и синови његови с њим.
Levi SrKDIjek 25:54  Ако ли се овако не откупи, нека отиде године опросне и он и синови његови с њим.
Levi Swe1917 25:54  Men om han icke bliver löst på något av de nämnda sätten, så skall han på jubelåret givas fri, han själv och hans barn med honom.
Levi SweFolk 25:54  Men om han inte blir löst på något av de nämnda sätten ska han friges på jubelåret, han själv och hans barn tillsammans med honom,
Levi SweKarlX 25:54  Om han icke löser sig i denna måtto, så skall han i klangåret lös utgå, och hans barn med honom.
Levi SweKarlX 25:54  Om han icke löser sig i denna måtto, så skall han i klangåret lös utgå, och hans barn med honom.
Levi TagAngBi 25:54  At kung hindi siya tubusin sa mga paraang ito, ay aalis siya sa taon ng jubileo, siya at ang kaniyang mga anak na kasama niya.
Levi ThaiKJV 25:54  ถ้าเขาไม่ไถ่ถอนตามที่กล่าวมานี้ก็ให้ปล่อยเขาในปีเสียงแตร ทั้งเขาพร้อมกับลูกของเขา
Levi TpiKJPB 25:54  Na sapos wanpela i no baim bek em long ol dispela yia, orait em i mas go long yia bilong jubili, em dispela man na ol pikinini bilong em wantaim em.
Levi TurNTB 25:54  “ ‘Bu yollardan özgürlüğüne kavuşamasa bile, özgürlük yılında çocuklarıyla birlikte özgür olacaktır.
Levi UkrOgien 25:54  А якщо він не буде ви́куплений у тих роках, то вийде ювілейного року він та сини його з ним,
Levi UrduGeo 25:54  اگر وہ اِس طرح کے کسی طریقے سے آزاد نہ ہو جائے تو اُسے اور اُس کے بچوں کو ہر حالت میں اگلے بحالی کے سال میں آزاد کر دینا ہے،
Levi UrduGeoD 25:54  अगर वह इस तरह के किसी तरीक़े से आज़ाद न हो जाए तो उसे और उसके बच्चों को हर हालत में अगले बहाली के साल में आज़ाद कर देना है,
Levi UrduGeoR 25:54  Agar wuh is tarah ke kisī tarīqe se āzād na ho jāe to use aur us ke bachchoṅ ko har hālat meṅ agle bahālī ke sāl meṅ āzād kar denā hai,
Levi VieLCCMN 25:54  Nếu nó không được chuộc bằng những cách trên, thì nó sẽ được ra đi, nó cùng với các con nó, vào năm toàn xá.
Levi Viet 25:54  Nếu người không được chuộc lại bởi các thế ấy, đến năm hân hỉ người và các con trai người sẽ được ra tự do.
Levi VietNVB 25:54  Dù người ấy không được chuộc lại bằng một trong những phương pháp vừa kể, đến năm hoan hỉ người ấy và con cái người cũng phải được trả tự do,
Levi WLC 25:54  וְאִם־לֹ֥א יִגָּאֵ֖ל בְּאֵ֑לֶּה וְיָצָא֙ בִּשְׁנַ֣ת הַיֹּבֵ֔ל ה֖וּא וּבָנָ֥יו עִמּֽוֹ׃
Levi WelBeibl 25:54  Os nad oes rhywun yn prynu ei ryddid, mae'n dal i gael mynd yn rhydd ar flwyddyn y rhyddhau mawr – y dyn a'i blant gydag e.
Levi Wycliffe 25:54  That if he may not be ayenbouyt bi this, he schal go out with his free children in the `yeer of iubilee; for the sones of Israel ben myn seruauntis,