Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 25:7  And for thy cattle, and for the beast that are in thy land, shall all the increase of it be food.
Levi NHEBJE 25:7  For your livestock also, and for the animals that are in your land, shall all its increase be for food.
Levi SPE 25:7  And for thy cattle, and for the beast that are in thy land, shall all the increase thereof be meat.
Levi ABP 25:7  and to your cattle, and to the beasts in your land [3shall be 1all 2of its produce] for food.
Levi NHEBME 25:7  For your livestock also, and for the animals that are in your land, shall all its increase be for food.
Levi Rotherha 25:7  and unto thy tame-beasts, and unto the wild-beasts that are in thy land, shall belong all the increase thereof for food.
Levi LEB 25:7  and all its yield shall be for your domestic animal and for the wild animal, which are in your land to eat.
Levi RNKJV 25:7  And for thy cattle, and for the beast that are in thy land, shall all the increase thereof be meat.
Levi Jubilee2 25:7  and for thy beast and for the animals that [are] in thy land shall all the fruit thereof be food.
Levi Webster 25:7  And for thy cattle, and for the beast that [are] in thy land, shall all the increase of it be food.
Levi Darby 25:7  and for the beasts that are in thy land: all the produce thereof shall be for food.
Levi ASV 25:7  And for thy cattle, and for the beasts that are in thy land, shall all the increase thereof be for food.
Levi LITV 25:7  and to your livestock, and to the animal in your land, all its produce shall be for food.
Levi Geneva15 25:7  And for thy cattell, and for the beastes that are in thy lande shall all the encrease thereof be meate.
Levi CPDV 25:7  all that grows on its own shall provide food for your beasts and cattle.
Levi BBE 25:7  And for your cattle and the beasts on the land; all the natural increase of the land will be for food.
Levi DRC 25:7  All things that grow shall be meat to thy beasts and to thy cattle.
Levi GodsWord 25:7  your animals, and the wild animals in your land. Everything the land produces will be yours to eat.
Levi JPS 25:7  and for thy cattle, and for the beasts that are in thy land, shall all the increase thereof be for food.
Levi KJVPCE 25:7  And for thy cattle, and for the beast that are in thy land, shall all the increase thereof be meat.
Levi NETfree 25:7  your cattle, and the wild animals that are in your land - all its produce will be for you to eat.
Levi AB 25:7  And for your cattle, and for the wild beats that are in your land, shall every fruit of it be for food.
Levi AFV2020 25:7  And for your livestock, and for the beast that is in your land, shall all the increase of it be for food.
Levi NHEB 25:7  For your livestock also, and for the animals that are in your land, shall all its increase be for food.
Levi NETtext 25:7  your cattle, and the wild animals that are in your land - all its produce will be for you to eat.
Levi UKJV 25:7  And for your cattle, and for the beast that are in your land, shall all the increase thereof be food.
Levi KJV 25:7  And for thy cattle, and for the beast that are in thy land, shall all the increase thereof be meat.
Levi KJVA 25:7  And for thy cattle, and for the beast that are in thy land, shall all the increase thereof be meat.
Levi AKJV 25:7  And for your cattle, and for the beast that are in your land, shall all the increase thereof be meat.
Levi RLT 25:7  And for thy cattle, and for the beast that are in thy land, shall all the increase thereof be meat.
Levi MKJV 25:7  and for your cattle, and for the beast that is in your land, shall all the increase of it be for food.
Levi YLT 25:7  and to thy cattle, and to the beast which is in thy land, is all thine increase for food.
Levi ACV 25:7  And for thy cattle, and for the beasts that are in thy land, all the increase of it shall be for food.
Levi VulgSist 25:7  iumentis tuis et pecoribus omnia quae nascuntur, praebebunt cibum.
Levi VulgCont 25:7  iumentis tuis et pecoribus omnia quæ nascuntur, præbebunt cibum.
Levi Vulgate 25:7  iumentis tuis et pecoribus omnia quae nascuntur praebebunt cibum
Levi VulgHetz 25:7  iumentis tuis et pecoribus omnia quæ nascuntur, præbebunt cibum.
Levi VulgClem 25:7  jumentis tuis et pecoribus, omnia quæ nascuntur præbebunt cibum.
Levi CzeBKR 25:7  I hovado tvé, i všeliký živočich, kterýž jest v zemi tvé, všecky úrody její budou míti ku pokrmu.
Levi CzeB21 25:7  Také tvůj dobytek a zvěř ve tvé zemi budou jíst její úrodu.
Levi CzeCEP 25:7  I tvůj dobytek a zvěř, která je v tvé zemi, bude mít všechnu její úrodu za potravu.
Levi CzeCSP 25:7  tvůj dobytek i zvěř, která je v tvé zemi, bude mít k jídlu všechnu její úrodu.
Levi PorBLivr 25:7  E a teu animal, e à animal que houver em tua terra, será todo o fruto dela para comer.
Levi Mg1865 25:7  sy ny biby fiompinao ary ny bibidia izay eo amin’ ny taninao; izay vokatra rehetra eo no hohaniny.
Levi FinPR 25:7  Ja karjallesi ja metsäeläimille sinun maassasi olkoon kaikki sen sato ruuaksi.
Levi FinRK 25:7  Myös karjasi ja maasi eläimet syökööt kaikkea, mitä maa itsestään tuottaa.
Levi ChiSB 25:7  地自然生的,也可供給你的牲畜和你地中的走獸吃。喜年
Levi CopSahBi 25:7  ⲙⲉⲛ ⲛⲉⲕⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲕⲉⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧϩⲙⲡⲉⲕⲕⲁϩ ⲉⲣⲉⲡⲉϥⲅⲉⲛⲏⲙⲁ ⲧⲏⲣϥ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲩ ⲉⲧⲣⲉⲩⲟⲩⲟⲙϥ
Levi ChiUns 25:7  这年的土产也要给你的牲畜和你地上的走兽当食物。」
Levi BulVeren 25:7  на добитъка ти и на животните, които са в земята ти, цялото ѝ произведение ще бъде за храна.
Levi AraSVD 25:7  وَلِبَهَائِمِكَ وَلِلْحَيَوَانِ ٱلَّذِي فِي أَرْضِكَ تَكُونُ كُلُّ غَلَّتِهَا طَعَامًا.
Levi SPDSS 25:7  . . . . . . . .
Levi Esperant 25:7  Kaj por via bruto kaj por la bestoj, kiuj estas sur via tero, ĉiuj ĝiaj produktaĵoj estu kiel manĝaĵo.
Levi ThaiKJV 25:7  พืชผลแห่งแผ่นดินทั้งสิ้น จะเป็นอาหารของสัตว์เลี้ยงของเจ้า และของสัตว์ป่าที่อยู่ในแผ่นดินของเจ้า
Levi SPMT 25:7  ולבהמתך ולחיה אשר בארצך תהיה כל תבואתה לאכל
Levi OSHB 25:7  וְלִ֨בְהֶמְתְּךָ֔ וְלַֽחַיָּ֖ה אֲשֶׁ֣ר בְּאַרְצֶ֑ךָ תִּהְיֶ֥ה כָל־תְּבוּאָתָ֖הּ לֶאֱכֹֽל׃ ס
Levi BurJudso 25:7  သင်၏ ပြည်၌ရှိသော သားယဉ် သားရဲစားစရာဖြစ်ရသည်။
Levi FarTPV 25:7  رمه و گلّهٔ شما و جانوران وحشی هم باید از محصول زمین بخورند.
Levi UrduGeoR 25:7  tere maweshī aur terī zamīn par rahne wāle janglī jānwar. Jo kuchh bhī yih zamīn paidā kartī hai wuh khāyā jā saktā hai.
Levi SweFolk 25:7  Din boskap och de vilda djuren i ditt land ska också ha sin föda av all dess avkastning.
Levi GerSch 25:7  deinem Vieh und den Tieren in deinem Lande soll sein ganzer Ertrag zur Speise dienen.
Levi TagAngBi 25:7  At sa iyong mga baka at sa mga hayop na nasa iyong lupain ay magiging pagkain ang lahat ng bunga ng mga iyan.
Levi FinSTLK2 25:7  Karjallesi ja metsäeläimille maassasi olkoon kaikki maan sato ruuaksi.
Levi Dari 25:7  رمه و گلۀ شما و جانوران وحشی هم باید از محصول زمین بخورند.
Levi SomKQA 25:7  iyo xoolahaaga, iyo xayawaanka dalkaaga jooga oo dhan waxaa cunto u ahaan doona midhaha dalka iska baxa oo idil.
Levi NorSMB 25:7  og bufeet ditt og villdyri som er i landet, skal og eta av all den grøda som veks.
Levi Alb 25:7  për bagëtinë dhe kafshët që ndodhen në vendin tënd; tërë prodhimi i saj do të shërbejë si ushqim i tyre.
Levi KorHKJV 25:7  네 가축과 네 땅에 있는 짐승에게 그 땅의 모든 소출이 먹을 것이 되리라.
Levi SrKDIjek 25:7  И стоци твојој и свијем животињама што су у твојој земљи, сав род њезин нека буде храна.
Levi Wycliffe 25:7  schulen yyue mete to thi werk beestis and smale beestis.
Levi Mal1910 25:7  നിന്റെ കന്നുകാലിക്കും കാട്ടുമൃഗത്തിന്നും അതിന്റെ അനുഭവം ഒക്കെയും ആഹാരമായിരിക്കേണം.
Levi KorRV 25:7  네 육축과 네 땅에 있는 들짐승들이 다 그 소산으로 식물을 삼을지니라
Levi Azeri 25:7  حتّا مال-حيوانينيز و اؤلکه‌ده‌کي اولان حيوانلار دا اونون بوتون محصولوندان يئيه‌جکلر.
Levi SweKarlX 25:7  Din boskap, och djuren i ditt land, allt det der wäxer skall wara til mats.
Levi KLV 25:7  vaD lIj livestock je, je vaD the Ha'DIbaH vetlh 'oH Daq lIj puH, DIchDaq Hoch its increase taH vaD Soj.
Levi ItaDio 25:7  e alle fiere che saranno nel tuo paese; sia tutta la rendita di quell’anno per mangiare.
Levi RusSynod 25:7  и скоту твоему и зверям, которые на земле твоей, да будут все произведения ее в пищу.
Levi CSlEliza 25:7  и скотом твоим и зверем сущым на земли твоей да будет всяк плод его в снедь.
Levi ABPGRK 25:7  και τοις κτήνεσί σου και τοις θηρίοις τοις εν τη γη σου έσται παν το γέννημα αυτού εις βρώσιν
Levi FreBBB 25:7  pour ton bétail aussi et pour les animaux qui sont dans ton pays ; tout son produit leur servira de nourriture.
Levi LinVB 25:7  Bikoka mpe na nyama ya etonga ya yo na nyama isusu ya ekolo ya yo.
Levi HunIMIT 25:7  meg barmodnak és a vadnak, mely országodban van, legyen minden termése eledelül.
Levi ChiUnL 25:7  爾之六畜野獸、亦得而食之、○
Levi VietNVB 25:7  cũng như cho gia súc trong nhà và thú rừng trên đất ngươi. Bất kỳ thứ gì đất sinh sản cũng có thể dùng làm lương thực.
Levi LXX 25:7  καὶ τοῖς κτήνεσίν σου καὶ τοῖς θηρίοις τοῖς ἐν τῇ γῇ σου ἔσται πᾶν τὸ γένημα αὐτοῦ εἰς βρῶσιν
Levi CebPinad 25:7  Ug sa imong mga vaca ug sa kamananapan nga anaa sa imong yuta, ang tanan nga bunga niini mamahimo nga kalan-on.
Levi RomCor 25:7  vitelor tale şi fiarelor din ţara ta; tot venitul pământului să slujească de hrană.
Levi Pohnpeia 25:7  noumwail pelinmen kan, oh mahn lawalo kan nan sapwamwail kan. Soahng koaros me sahpwo pahn kapwarehda, kak wiahla mehn tungoal.
Levi HunUj 25:7  meg jószágodnak és a földeden élő állatoknak. Ez a termés lesz az eledeletek.
Levi GerZurch 25:7  auch deinem Vieh und dem Wild in deinem Lande soll der gesamte Ertrag zur Nahrung dienen.
Levi GerTafel 25:7  Und für dein Vieh und für das Wild in deinem Lande soll all sein Ertrag zur Speise sein.
Levi RusMakar 25:7  И скоту твоему, и звјрямъ, которые на землј твоей, да будутъ всј произведенія ея въ пищу.
Levi PorAR 25:7  e ao teu gado, e aos animais que estão na tua terra; todo o seu produto será por mantimento.
Levi DutSVVA 25:7  Mitsgaders voor het vee, en voor het gedierte, dat in uw land is, zal al de inkomst daarvan tot spijze zijn.
Levi FarOPV 25:7  و برای بهایمت و برای جانورانی که در زمین تو باشند، همه محصولش خوراک خواهد بود.
Levi Ndebele 25:7  lokwezifuyo zakho, lokwenyamazana eziselizweni lakho; konke elikuthelayo kuzakuba yikudla.
Levi PorBLivr 25:7  E a teu animal, e à animal que houver em tua terra, será todo o fruto dela para comer.
Levi Norsk 25:7  og din buskap og de ville dyr som er i ditt land, skal også ete av all den grøde som vokser der.
Levi SloChras 25:7  tudi živini tvoji in zverini, ki je v tvoji deželi, bodi v živež ves njen obrodek.
Levi Northern 25:7  ev heyvanının və ölkədəki vəhşi heyvanın qidası olacaq.
Levi GerElb19 25:7  und deinem Vieh und dem wilden Getier, das in deinem Lande ist, soll all sein Ertrag zur Speise dienen.
Levi LvGluck8 25:7  Un tavam lopam un tam zvēram, kas tavā zemē, lai visi viņas augļi ir par barību.
Levi PorAlmei 25:7  E ao teu gado, e aos teus animaes, que estão na tua terra, toda a sua novidade será por mantimento.
Levi ChiUn 25:7  這年的土產也要給你的牲畜和你地上的走獸當食物。」
Levi SweKarlX 25:7  Din boskap, och djuren i ditt land, allt det der växer skall vara till mats.
Levi SPVar 25:7  ולבהמתך ולחיה אשר בארצך תהיה כל תבואתה לאכל
Levi FreKhan 25:7  ton bétail même, ainsi que les bêtes sauvages de ton pays, pourront se nourrir de tous ces produits.
Levi FrePGR 25:7  tout son produit servira à la nourriture de ton bétail et des animaux qui peuplent ton pays.
Levi PorCap 25:7  Também o teu gado, assim como os animais selvagens da tua terra, poderão alimentar-se com todos esses frutos.’»
Levi JapKougo 25:7  あなたの家畜と、あなたの国のうちの獣とのために、その産物はみな、食物となるであろう。
Levi GerTextb 25:7  auch deinem Vieh und dem Wild in deinem Lande soll alles, was es trägt, zur Nahrung dienen.
Levi SpaPlate 25:7  También a tus ganados y a los animales de tu tierra, servirán de alimento todos sus frutos.
Levi Kapingam 25:7  mo ang-gi godou manu hahaangai, mo nia manu lodo-geinga ala i-lodo godou gowaa. Nia mee huogodoo ala e-huwa mai i tenua deelaa la nia mee huogodoo e-gai.
Levi GerOffBi 25:7  Und für dein Vieh und die Tiere, welche in deinem Land [leben], wird aller Ertrag Nahrung sein.
Levi WLC 25:7  וְלִ֨בְהֶמְתְּךָ֔ וְלַֽחַיָּ֖ה אֲשֶׁ֣ר בְּאַרְצֶ֑ךָ תִּהְיֶ֥ה כָל־תְּבוּאָתָ֖הּ לֶאֱכֹֽל׃
Levi LtKBB 25:7  taip pat jūsų gyvuliams bus visa, kas savaime užaugs.
Levi Bela 25:7  і быдлу твайму і зьвярам, якія на зямлі тваёй, хай будуць усе ўтворы яе ежаю.
Levi GerBoLut 25:7  dein Vieh und die Tiere in deinem Lande. AILev Fruchte sollen Speise sein.
Levi FinPR92 25:7  Myös karjasi ja muut eläimet voivat syödä kaikkea, mitä maa itsestään tuottaa.
Levi SpaRV186 25:7  Y a tu animal, y a la bestia que hubiere en tu tierra, será todo su fruto para comer.
Levi NlCanisi 25:7  ook door het vee en het wild in uw land mag heel die opbrengst worden gegeten.
Levi GerNeUe 25:7  Auch deinem Vieh und dem Wild in deinem Land soll sein Ertrag zur Speise dienen."
Levi UrduGeo 25:7  تیرے مویشی اور تیری زمین پر رہنے والے جنگلی جانور۔ جو کچھ بھی یہ زمین پیدا کرتی ہے وہ کھایا جا سکتا ہے۔
Levi AraNAV 25:7  وَكَذَلِكَ تَكُونُ كُلُّ غَلَّتِهَا طَعَاماً لِلْبَهَائِمِ وَلِلْحَيَوَانِ الرَّاعِي فِيهَا.
Levi ChiNCVs 25:7  甚至你的牲畜,以及你那地的走兽,都以安息年的出产作食物。
Levi ItaRive 25:7  al tuo bestiame e agli animali che sono nel tuo paese; tutto il suo prodotto servirà loro di nutrimento.
Levi Afr1953 25:7  en vir jou vee en die wild wat in jou land is, sal die hele opbrings daarvan wees om te eet.
Levi RusSynod 25:7  и скоту твоему, и зверям, которые на земле твоей, – да будут все произведения ее в пищу.
Levi UrduGeoD 25:7  तेरे मवेशी और तेरी ज़मीन पर रहनेवाले जंगली जानवर। जो कुछ भी यह ज़मीन पैदा करती है वह खाया जा सकता है।
Levi TurNTB 25:7  Ülkede yetişen ürünler kendi hayvanlarınızı da yabanıl hayvanları da doyuracak.’ ”
Levi DutSVV 25:7  Mitsgaders voor het vee, en voor het gedierte, dat in uw land is, zal al de inkomst daarvan tot spijze zijn.
Levi HunKNB 25:7  jószágodnak és az állatoknak nyújtson eledelt mindaz, ami magától terem.
Levi Maori 25:7  Ma au kararehe hoki, ma te kirehe hoki o tou whenua, ona hua katoa, hei kai.
Levi HunKar 25:7  A te barmodnak is és a vadnak, a mely a te földeden van, legyen annak minden termése eledelül.
Levi Viet 25:7  cùng luôn cho lục súc và thú vật ở trong xứ ngươi nữa; hết thảy thổ sản dùng làm đồ ăn vậy.
Levi Kekchi 25:7  Ut aˈan ajcuiˈ teˈxtzaca le̱ queto̱mk ut li xul li cuanqueb saˈ qˈuicheˈ. Chixjunil li ta̱e̱lk saˈ li chˈochˈ chi incˈaˈ aubil, ta̱cˈanjelak chokˈ re le̱ tzacae̱mk.
Levi SP 25:7  ולבהמתך ולחיה אשר בארצך תהיה כל תבואתה לאכל
Levi Swe1917 25:7  Din boskap och de vilda djuren i ditt land skola ock hava sin föda av all dess avkastning.
Levi CroSaric 25:7  a i tvojoj stoci i zvjeradi u tvojoj zemlji neka njezini plodovi služe za hranu."
Levi VieLCCMN 25:7  Còn gia súc và dã thú ở trong đất (các) ngươi, thì tất cả hoa lợi của đất sẽ là lương thực cho chúng.
Levi FreBDM17 25:7  Et à tes bêtes, et aux animaux qui sont en ton pays ; tout son rapport sera pour manger.
Levi FreLXX 25:7  Quant à tes troupeaux et aux bêtes sauvages qui sont en ton champ, tout fruit de ce champ sera leur nourriture.
Levi Aleppo 25:7  ולבהמתך—ולחיה אשר בארצך  תהיה כל תבואתה לאכל  {ס}
Levi MapM 25:7  וְלִ֨בְהֶמְתְּךָ֔ וְלַֽחַיָּ֖ה אֲשֶׁ֣ר בְּאַרְצֶ֑ךָ תִּהְיֶ֥ה כׇל־תְּבוּאָתָ֖הּ לֶאֱכֹֽל׃
Levi HebModer 25:7  ולבהמתך ולחיה אשר בארצך תהיה כל תבואתה לאכל׃
Levi Kaz 25:7  Малдарың да, елдегі жабайы аңдар да одан жей алады. Жерден өсіп шыққанның бәрі де азық болады.
Levi FreJND 25:7  et à ton bétail et aux animaux qui seront dans ton pays : tout son rapport servira de nourriture.
Levi GerGruen 25:7  deinem Vieh und dem Wilde in deinem Lande all sein Ertrag.
Levi SloKJV 25:7  in ves njen narast bo hrana za tvojo živino in za živali, ki so na tvoji zemlji.
Levi Haitian 25:7  Bèt domestik nou yo ak bèt bwa ki nan peyi a va manje nan sa tè a bay la tou.
Levi FinBibli 25:7  Ja sinun karjalles ja eläimilles sinun maallas kaikki, mitä siinä kasvaa, pitää oleman ruaksi.
Levi Geez 25:7  ወለእንስሳከ ፡ ወለአራዊተ ፡ ምድርከኒ ፡ ይኩንክሙ ፡ መብልዐ ፡ ኵሉ ፡ እክሉ ።
Levi SpaRV 25:7  Y á tu animal, y á la bestia que hubiere en tu tierra, será todo el fruto de ella para comer.
Levi WelBeibl 25:7  Mae yna i'ch anifeiliaid ei fwyta hefyd, a'r anifeiliaid gwyllt sy'n byw ar y tir.
Levi GerMenge 25:7  auch deinem Vieh und den wilden Tieren, die in deinem Lande leben, soll der gesamte Ertrag (dieses Jahres) zur Nahrung dienen.«
Levi GreVamva 25:7  Και εις τα κτήνη σου, και εις τα ζώα τα εν τη γη σου, θέλει είσθαι όλον το προϊόν αυτού εις τροφήν.
Levi UkrOgien 25:7  і для скотини твоєї, і для звірини, що в кра́ї твоїм, — буде ввесь урожай його́ на їжу.
Levi SrKDEkav 25:7  И стоци твојој и свим животињама што су у твојој земљи, сав род њен нека буде храна.
Levi FreCramp 25:7  à ton bétail aussi et aux animaux qui sont dans ton pays, tout son produit servira de nourriture.
Levi PolUGdan 25:7  Także dla twego bydła i zwierząt, które są w twojej ziemi; cały jej plon będzie służyć za pokarm.
Levi FreSegon 25:7  à ton bétail et aux animaux qui sont dans ton pays; tout son produit servira de nourriture.
Levi SpaRV190 25:7  Y á tu animal, y á la bestia que hubiere en tu tierra, será todo el fruto de ella para comer.
Levi HunRUF 25:7  meg jószágodnak és a földeden élő vadállatoknak; minden, amit terem, legyen az eledeletek.
Levi DaOT1931 25:7  dit Kvæg og de vilde Dyr i dit Land skal hele Afgrøden tjene til Føde.
Levi TpiKJPB 25:7  Na bilong ol bulmakau samting bilong yu na bilong ol animal i stap long graun bilong yu, olgeta bilong dispela kaikai i mas i stap kaikai bilong ol.
Levi DaOT1871 25:7  og for dit Kvæg og for de vilde Dyr, som ere i dit Land, skal al dets Grøde være til at æde.
Levi FreVulgG 25:7  et cela servira encore à nourrir tes bêtes de service et tes troupeaux.
Levi PolGdans 25:7  Także bydłu twemu, i zwierzowi, który jest w ziemi twojej, będzie wszystek urodzaj jej na pokarm.
Levi JapBungo 25:7  ならびに汝の家畜と汝の國の中の獣みなその產物をもて食となすべし
Levi GerElb18 25:7  und deinem Vieh und dem wilden Getier, das in deinem Lande ist, soll all sein Ertrag zur Speise dienen.