Luke
|
RWebster
|
11:10 |
For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.
|
Luke
|
EMTV
|
11:10 |
For everyone who asks receives, and he who seeks finds, and to him who knocks it will be opened.
|
Luke
|
NHEBJE
|
11:10 |
For everyone who asks receives. He who seeks finds. To him who knocks it will be opened.
|
Luke
|
Etheridg
|
11:10 |
For every one who asketh receiveth, and who seeketh findeth, and who knocketh hath it opened to him.
|
Luke
|
ABP
|
11:10 |
For all asking receive; and the one seeking finds; and to the one knocking it shall be opened.
|
Luke
|
NHEBME
|
11:10 |
For everyone who asks receives. He who seeks finds. To him who knocks it will be opened.
|
Luke
|
Rotherha
|
11:10 |
For, whosoever asketh, receiveth, and, he that seeketh, findeth,—and, to him that knocketh, shall it be opened.
|
Luke
|
LEB
|
11:10 |
For everyone who asks receives, and the one who seeks finds, and to the one who knocks it will be opened.
|
Luke
|
BWE
|
11:10 |
Everyone who asks will get. The one who looks will find. And the one who knocks will have the door opened for him.
|
Luke
|
Twenty
|
11:10 |
For he that asks receives, he that searches finds, and to him that knocks the door shall be opened.
|
Luke
|
ISV
|
11:10 |
For everyone who keeps asking will receive, and the person who keeps searching will find, and the person who keeps knocking will have the doorLit. it opened.
|
Luke
|
RNKJV
|
11:10 |
For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.
|
Luke
|
Jubilee2
|
11:10 |
For every one that asks receives; and he that seeks finds; and to him that knocks it shall be opened.
|
Luke
|
Webster
|
11:10 |
For every one that asketh, receiveth; and he that seeketh, findeth; and to him that knocketh, the door shall be opened.
|
Luke
|
Darby
|
11:10 |
For every one that asks receives; and he that seeks finds; and to him that knocks it will be opened.
|
Luke
|
OEB
|
11:10 |
For the person who asks receives, everyone who searches finds, and to the person who knocks the door will be opened.
|
Luke
|
ASV
|
11:10 |
For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.
|
Luke
|
Anderson
|
11:10 |
For every one that asks, receives; and he that seeks, finds; and to him that knocks, it shall be opened.
|
Luke
|
Godbey
|
11:10 |
For every one asking receives; and the one seeking finds; and to the one knocking it shall be opened.
|
Luke
|
LITV
|
11:10 |
For everyone asking receives, and the one seeking finds, and to the one knocking, it will be opened.
|
Luke
|
Geneva15
|
11:10 |
For euery one that asketh, receiueth: and he that seeketh, findeth: and to him that knocketh, it shalbe opened.
|
Luke
|
Montgome
|
11:10 |
"For he that asks receives, and he who seeks finds, and to him who knocks the door shall be opened.
|
Luke
|
CPDV
|
11:10 |
For everyone who asks, receives. And whoever seeks, finds. And whoever knocks, it shall be opened to him.
|
Luke
|
Weymouth
|
11:10 |
For every one who asks, receives; and he who seeks, finds; and to him who knocks, the door shall be opened.
|
Luke
|
LO
|
11:10 |
for whosoever asks, obtains; whosoever seeks, finds; and to every one who knocks, the door is opened.
|
Luke
|
Common
|
11:10 |
For everyone who asks receives, and he who seeks finds, and to him who knocks it will be opened.
|
Luke
|
BBE
|
11:10 |
For to everyone who makes a request, it will be given; and he who is searching will get his desire; and to him who gives the sign, the door will be open.
|
Luke
|
Worsley
|
11:10 |
For every one that asketh receiveth, and he that seeketh findeth, and to him that knocketh it shall be opened.
|
Luke
|
DRC
|
11:10 |
For every one that asketh receiveth: and he that seeketh findeth: and to him that knocketh it shall be opened:
|
Luke
|
Haweis
|
11:10 |
For every one who asketh, receiveth; and he that seeketh, findeth; and to him that knocketh it shall be opened.
|
Luke
|
GodsWord
|
11:10 |
Everyone who asks will receive. The one who searches will find, and for the person who knocks, the door will be opened.
|
Luke
|
Tyndale
|
11:10 |
For every one that axeth receaveth: and he that seketh fyndeth: and to him that knocketh shall it be openned.
|
Luke
|
KJVPCE
|
11:10 |
For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.
|
Luke
|
NETfree
|
11:10 |
For everyone who asks receives, and the one who seeks finds, and to the one who knocks, the door will be opened.
|
Luke
|
RKJNT
|
11:10 |
For every one who asks receives; and he who seeks finds; and to him who knocks it shall be opened.
|
Luke
|
AFV2020
|
11:10 |
For everyone who asks receives; and the one who seeks finds; and to the one who knocks, it shall be opened.
|
Luke
|
NHEB
|
11:10 |
For everyone who asks receives. He who seeks finds. To him who knocks it will be opened.
|
Luke
|
OEBcth
|
11:10 |
For the person who asks receives, everyone who searches finds, and to the person who knocks the door will be opened.
|
Luke
|
NETtext
|
11:10 |
For everyone who asks receives, and the one who seeks finds, and to the one who knocks, the door will be opened.
|
Luke
|
UKJV
|
11:10 |
For every one that asks receives; and he that seeks finds; and to him that knocks it shall be opened.
|
Luke
|
Noyes
|
11:10 |
For every one that asketh, receiveth; and he that seeketh, findeth; and to him that knocketh, the door will be opened.
|
Luke
|
KJV
|
11:10 |
For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.
|
Luke
|
KJVA
|
11:10 |
For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.
|
Luke
|
AKJV
|
11:10 |
For every one that asks receives; and he that seeks finds; and to him that knocks it shall be opened.
|
Luke
|
RLT
|
11:10 |
For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.
|
Luke
|
OrthJBC
|
11:10 |
"For everyone asking receives; and he who is seeking, finds; and to the one knocking, it shall be opened.
|
Luke
|
MKJV
|
11:10 |
For everyone who asks receives. And he who seeks finds. And to him who knocks it shall be opened.
|
Luke
|
YLT
|
11:10 |
for every one who is asking doth receive; and he who is seeking doth find; and to him who is knocking it shall be opened.
|
Luke
|
Murdock
|
11:10 |
For every one that asketh, receiveth; and he that seeketh, findeth; and to him that knocketh, it is opened.
|
Luke
|
ACV
|
11:10 |
For every man who asks receives, and he who seeks finds, and to him who knocks it will be opened.
|
Luke
|
PorBLivr
|
11:10 |
Porque todo o que pede, recebe; e quem busca, acha; e quem bate, lhe será aberto.
|
Luke
|
Mg1865
|
11:10 |
Fa izay rehetra mangataka no mahazo; ary izay mitady no mahita; ary izay mandondòna no hovohana.
|
Luke
|
CopNT
|
11:10 |
ⲟⲩⲟⲛ ⲅⲁⲣ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲉⲣ⳿ⲉⲧⲓⲛ ϣⲁϥϭⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲫⲏ ⲧⲕⲱϯ ϣⲁϥϫⲓⲙⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲫⲏⲉⲧⲕⲱⲗϩ ϣⲁⲩⲟⲩⲱⲛ ⲛⲁϥ.
|
Luke
|
FinPR
|
11:10 |
Sillä jokainen anova saa, ja etsivä löytää, ja kolkuttavalle avataan.
|
Luke
|
NorBroed
|
11:10 |
For enhver som spør, mottar; og den som søker, finner; og for den som banker på, skal det åpnes.
|
Luke
|
FinRK
|
11:10 |
Sillä jokainen anova saa, etsivä löytää ja kolkuttavalle avataan.
|
Luke
|
ChiSB
|
11:10 |
因為凡求的,就必得到;找的,就必找到;敲的,就必給他開。
|
Luke
|
CopSahBi
|
11:10 |
ⲟⲩⲟⲛ ⲅⲁⲣ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲁⲓⲧⲓ ϥⲛⲁϫⲓ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧϣⲓⲛⲉ ϥⲛⲁϭⲓⲛⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲧⲱϩⲙ ⲥⲉⲛⲁⲟⲩⲱⲛ ⲛⲁϥ
|
Luke
|
ArmEaste
|
11:10 |
եւ կամ ձու ուզի, միթէ կարի՞ճ կը տայ նրան:
|
Luke
|
ChiUns
|
11:10 |
因为,凡祈求的,就得着;寻找的,就寻见;叩门的,就给他开门。
|
Luke
|
BulVeren
|
11:10 |
Защото всеки, който иска, получава; който търси, намира; и на онзи, който хлопа, ще се отвори.
|
Luke
|
AraSVD
|
11:10 |
لِأَنَّ كُلَّ مَنْ يَسْأَلُ يَأْخُذُ، وَمَنْ يَطْلُبُ يَجِدُ، وَمَنْ يَقْرَعُ يُفْتَحُ لَهُ.
|
Luke
|
Shona
|
11:10 |
Nokuti wese anokumbira anogamuchira; neanotsvaka anowana; neanogogodza anozarurirwa.
|
Luke
|
Esperant
|
11:10 |
Ĉar ĉiu petanto ricevas; kaj la serĉanto trovas; kaj al la frapanto estos malfermite.
|
Luke
|
ThaiKJV
|
11:10 |
เพราะว่าทุกคนที่ขอก็จะได้ ทุกคนที่แสวงหาก็จะพบ และทุกคนที่เคาะก็จะเปิดให้เขา
|
Luke
|
IriODomh
|
11:10 |
Oír gidh bé iárras glacaidh sé; agus gidh bé do ní lorgaireachd do gheibh sé; agus oísgéoltar don té bhúaileas an doras.
|
Luke
|
BurJudso
|
11:10 |
တောင်းသောသူမည်သည်ကားရ၏။ ရှာသောသူလည်းတွေ့၏။ ခေါက်သောသူအားလည်း တံခါးကို ဖွင့်၏။
|
Luke
|
SBLGNT
|
11:10 |
πᾶς γὰρ ὁ αἰτῶν λαμβάνει, καὶ ὁ ζητῶν εὑρίσκει, καὶ τῷ κρούοντι ἀνοιγήσεται.
|
Luke
|
FarTPV
|
11:10 |
چون هرکه بخواهد به دست میآورد و هرکه بجوید پیدا میکند و هرکه بكوبد در برویش باز میشود.
|
Luke
|
UrduGeoR
|
11:10 |
Kyoṅki jo bhī māṅgtā hai wuh pātā hai, jo ḍhūṅḍtā hai use miltā hai aur jo khaṭkhaṭātā hai us ke lie darwāzā khol diyā jātā hai.
|
Luke
|
SweFolk
|
11:10 |
För var och en som ber, han får, och den som söker, han finner, och för den som bultar ska dörren öppnas.
|
Luke
|
TNT
|
11:10 |
πᾶς γὰρ ὁ αἰτῶν λαμβάνει, καὶ ὁ ζητῶν εὑρίσκει, καὶ τῷ κρούοντι ἀνοιγήσεται.
|
Luke
|
GerSch
|
11:10 |
Denn jeder, der bittet, empfängt; und wer sucht, der findet; und wer anklopft, dem wird aufgetan werden.
|
Luke
|
TagAngBi
|
11:10 |
Sapagka't ang bawa't humihingi ay tumatanggap; at ang humahanap ay nakasusumpong; at ang tumutuktok ay binubuksan.
|
Luke
|
FinSTLK2
|
11:10 |
Sillä jokainen anova saa, etsivä löytää, ja kolkuttavalle avataan.
|
Luke
|
Dari
|
11:10 |
چون هرکه بخواهد به دست می آورد و هرکه بجوید پیدا می کند و هرکه بکوبد در برویش باز می شود.
|
Luke
|
SomKQA
|
11:10 |
Waayo, mid kasta oo weyddiista waa la siiyaa; kii doonaana waa helaa; kii garaacana waa laga furi doonaa.
|
Luke
|
NorSMB
|
11:10 |
For kvar den som bed, han fær, og den som leitar, han finn, og den som bankar på, vert det upplate for.
|
Luke
|
Alb
|
11:10 |
Sepse kushdo që lyp, merr, kush kërkon, gjen dhe do t'i hapet atij që troket.
|
Luke
|
GerLeoRP
|
11:10 |
Denn jeder, der bittet, bekommt; und der sucht, findet; und dem, der anklopft, wird geöffnet werden.
|
Luke
|
UyCyr
|
11:10 |
Чүнки тилигәнләр чоқум еришиду, издигәнләр чоқум тапиду, ишикни қаққанларға ишик чоқум ечилиду.
|
Luke
|
KorHKJV
|
11:10 |
구하는 자마다 받고 찾는 자는 찾으며 두드리는 자에게 열릴 것이니라.
|
Luke
|
MorphGNT
|
11:10 |
πᾶς γὰρ ὁ αἰτῶν λαμβάνει, καὶ ὁ ζητῶν εὑρίσκει, καὶ τῷ κρούοντι ἀνοιγήσεται.
|
Luke
|
SrKDIjek
|
11:10 |
Јер сваки који иште, прима; и који тражи, налази; и који куца, отвара му се.
|
Luke
|
Wycliffe
|
11:10 |
For ech that axith, takith, and he that sekith, fyndith; and to a man that knockith, it schal be openyd.
|
Luke
|
Mal1910
|
11:10 |
യാചിക്കുന്നവന്നു ഏവന്നും ലഭിക്കുന്നു; അന്വേഷിക്കുന്നവൻ കണ്ടെത്തുന്നു; മുട്ടുന്നവന്നു തുറക്കും എന്നു ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.
|
Luke
|
KorRV
|
11:10 |
구하는 이마다 받을 것이요 찾는 이가 찾을 것이요 두드리는 이에게 열릴 것이니라
|
Luke
|
Azeri
|
11:10 |
چونکي هر ائستهين آلير، آختاران تاپير و قاپيني دؤينه، آچيلير.
|
Luke
|
GerReinh
|
11:10 |
Denn jeder, der bittet, empfängt; und wer sucht, findet; und wer anklopft, dem wird geöffnet werden.
|
Luke
|
SweKarlX
|
11:10 |
Ty den der beder, han fär; och den der söker, han finner: och den der klappar, honom varder upplåtet.
|
Luke
|
KLV
|
11:10 |
vaD Hoch 'Iv asks receives. ghaH 'Iv seeks finds. Daq ghaH 'Iv knocks 'oH DichDaq taH poSmaHpu'.
|
Luke
|
ItaDio
|
11:10 |
Perciocchè, chiunque chiede riceve, e chi cerca trova, ed è aperto a chi picchia.
|
Luke
|
RusSynod
|
11:10 |
ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят.
|
Luke
|
CSlEliza
|
11:10 |
всяк бо просяй приемлет, и ищяй обретает, и толкущему отверзется.
|
Luke
|
ABPGRK
|
11:10 |
πας γαρ ο αιτών λαμβάνει και ο ζητών ευρίσκει και τω κρούοντι ανοιγήσεται
|
Luke
|
FreBBB
|
11:10 |
car quiconque demande, reçoit ; et qui cherche, trouve ; et à celui qui heurte, il sera ouvert.
|
Luke
|
LinVB
|
11:10 |
Zambí moto akosénge, bakopésa yě, óyo akoluka, akozwa ; óyo akobétele ndáko, bakofungolela yě.
|
Luke
|
BurCBCM
|
11:10 |
အကြောင်းမူကား တောင်းသောသူတိုင်းသည် ရ၏။ ရှာသောသူသည်လည်း တွေ့၏။ တံခါးခေါက်သော သူအားလည်း ဖွင့်ပေးလိမ့်မည်။-
|
Luke
|
Che1860
|
11:10 |
ᎾᏂᎥᏉᏰᏃ ᎩᎶ ᏣᏂᏔᏲᎯᎰ ᎨᏥᏁᎰᎢ; ᎩᎶᏃ ᏧᏲᎰ ᎠᏩᏘᏍᎪᎢ; ᎩᎶᏃ ᏥᏫᎬᏂᎰ ᎠᏥᏍᏚᎢᎡᎰᎢ.
|
Luke
|
ChiUnL
|
11:10 |
蓋凡求者得也、尋者遇也、叩者啟也、
|
Luke
|
VietNVB
|
11:10 |
Vì ai xin sẽ được, ai tìm sẽ gặp, ai gõ thì cửa sẽ mở.
|
Luke
|
CebPinad
|
11:10 |
Kay ang tanan nga magapangayo magadawat, ug ang magapangita makakaplag, ug ang magatuktok pagaablihan.
|
Luke
|
RomCor
|
11:10 |
Fiindcă oricine cere capătă; cine caută găseşte şi celui ce bate, i se deschide.
|
Luke
|
Pohnpeia
|
11:10 |
Pwe koaros me kin peki pahn ale; oh me kin rapahki, kin diar; oh me kin letelet, e pahn ritidahng.
|
Luke
|
HunUj
|
11:10 |
Mert mindaz, aki kér, kap; aki keres, talál; és aki zörget, annak megnyittatik.
|
Luke
|
GerZurch
|
11:10 |
Denn jeder, der bittet, empfängt; und wer sucht, der findet; und wer anklopft, dem wird aufgetan werden. (a) Lu 13:25
|
Luke
|
GerTafel
|
11:10 |
Denn jeder, der bittet, der empfängt, und wer da sucht, der findet, und wer da anklopft, dem wird aufgetan.
|
Luke
|
PorAR
|
11:10 |
pois todo o que pede, recebe; e quem busca acha; e ao que bate, abrir-se-lhe-á.
|
Luke
|
DutSVVA
|
11:10 |
Want een iegelijk, die bidt, die ontvangt; en die zoekt, die vindt; en die klopt, dien zal opengedaan worden.
|
Luke
|
Byz
|
11:10 |
πας γαρ ο αιτων λαμβανει και ο ζητων ευρισκει και τω κρουοντι ανοιγησεται
|
Luke
|
FarOPV
|
11:10 |
زیرا هرکه سوال کند، یابد و هرکه بطلبد، خواهد یافت وهرکه کوبد، برای او باز کرده خواهد شد.
|
Luke
|
Ndebele
|
11:10 |
Ngoba wonke ocelayo uyemukela; lodingayo uyathola; loqoqodayo uyavulelwa.
|
Luke
|
PorBLivr
|
11:10 |
Porque todo o que pede, recebe; e quem busca, acha; e quem bate, lhe será aberto.
|
Luke
|
StatResG
|
11:10 |
Πᾶς γὰρ ὁ αἰτῶν λαμβάνει, καὶ ὁ ζητῶν εὑρίσκει, καὶ τῷ κρούοντι ἀνοιγήσεται.’
|
Luke
|
SloStrit
|
11:10 |
Kajti vsak, kdor prosi, prejema? in kdor išče, nahaja; in kdor trka, odpiralo mu se bo.
|
Luke
|
Norsk
|
11:10 |
For hver den som beder, han får, og den som leter, han finner, og den som banker på, for ham skal det lukkes op.
|
Luke
|
SloChras
|
11:10 |
Kajti vsak, kdor prosi, prejme, in kdor išče, najde, in kdor trka, se mu odpre.
|
Luke
|
Calo
|
11:10 |
Presas o saro sos manguela, ustilela: y ó sos orotela, alachela: y al sos araquela, se le despandará.
|
Luke
|
Northern
|
11:10 |
Çünki hər diləyən alar, axtaran tapar, qapı döyənə açılar.
|
Luke
|
GerElb19
|
11:10 |
Denn jeder Bittende empfängt, und der Suchende findet, und dem Anklopfenden wird aufgetan werden.
|
Luke
|
PohnOld
|
11:10 |
Pwe karos me poekipoeki, kin tungole; o me kin rapaki, kin diarada; o me kin letelet, nan a pan ritida mo a.
|
Luke
|
LvGluck8
|
11:10 |
Jo ikviens lūgdams dabū un meklēdams atrod, un kas klaudzina, tam top atvērts.”
|
Luke
|
PorAlmei
|
11:10 |
Porque qualquer que pede recebe; e quem busca, acha; e a quem bate abrir-se-lhe-ha.
|
Luke
|
ChiUn
|
11:10 |
因為,凡祈求的,就得著;尋找的,就尋見;叩門的,就給他開門。
|
Luke
|
SweKarlX
|
11:10 |
Ty den der beder, han får; och den der söker, han finner: och den der klappar, honom varder upplåtet.
|
Luke
|
Antoniad
|
11:10 |
πας γαρ ο αιτων λαμβανει και ο ζητων ευρισκει και τω κρουοντι ανοιχθησεται
|
Luke
|
CopSahid
|
11:10 |
ⲟⲩⲟⲛ ⲅⲁⲣ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲁⲓⲧⲓ ϥⲛⲁϫⲓ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧϣⲓⲛⲉ ϥⲛⲁϭⲓⲛⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲧⲱϩⲙ ⲥⲉⲛⲁⲟⲩⲱⲛ ⲛⲁϥ
|
Luke
|
GerAlbre
|
11:10 |
Denn wer bittet, der empfängt, wer sucht, der findet, und wer anklopft, dem wird aufgetan.
|
Luke
|
BulCarig
|
11:10 |
Защото всеки който иска приима; и който търси намира; и който хлопа, ще му се отвори.
|
Luke
|
FrePGR
|
11:10 |
car quiconque demande reçoit, et qui cherche trouve, et à celui qui heurte, on ouvre.
|
Luke
|
JapDenmo
|
11:10 |
だれでも求めている者は受け,探している者は見いだし,たたいている者には開かれるのだ。
|
Luke
|
PorCap
|
11:10 |
porque todo aquele que pede, recebe; quem procura, encontra, e ao que bate, abrir-se-á.
|
Luke
|
JapKougo
|
11:10 |
すべて求める者は得、捜す者は見いだし、門をたたく者はあけてもらえるからである。
|
Luke
|
Tausug
|
11:10 |
Karna' hisiyu-siyu in mangayu', karihilan siya. In hisiyu-siyu lumawag makabāk siya iban in hisiyu-siyu kumu'ku' sin lawang kaukaban siya, minsan hisiyu.
|
Luke
|
GerTextb
|
11:10 |
Denn wer da bittet, der empfängt, und wer da suchet, der findet, und wer da anklopft, dem wird aufgethan werden.
|
Luke
|
SpaPlate
|
11:10 |
Porque todo el que pide obtiene, el que busca halla, al que golpea se le abre.
|
Luke
|
Kapingam
|
11:10 |
Idimaa, digau ala e-dangidangi, le e-hai-mee ginai. Gei digau ala e-halahala, la-ga-gidee. Gei di bontai le e-huge ang-gi tangada ma-ga-dugidugi.
|
Luke
|
RusVZh
|
11:10 |
ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят.
|
Luke
|
CopSahid
|
11:10 |
ⲟⲩⲟⲛ ⲅⲁⲣ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲁⲓⲧⲓ ϥⲛⲁϫⲓ. ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧϣⲓⲛⲉ ϥⲛⲁϭⲓⲛⲉ. ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲧⲱϩⲙ ⲥⲉⲛⲁⲟⲩⲱⲛ ⲛⲁϥ.
|
Luke
|
LtKBB
|
11:10 |
Nes kiekvienas, kas prašo, gauna, kas ieško, randa, ir beldžiančiam atidaroma.
|
Luke
|
Bela
|
11:10 |
бо кожны просьбіт атрымлівае, і шукальнік знаходзіць, і хто стукаецца, таму адчыняць.
|
Luke
|
CopSahHo
|
11:10 |
ⲟⲩⲟⲛ ⲅⲁⲣ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲁⲓⲧⲓ ϥⲛⲁϫⲓ. ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧϣⲓⲛⲉ ϥⲛⲁϭⲓⲛⲉ. ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧʾⲧⲱϩⲙ̅ ⲥⲉⲛⲁⲟⲩⲱⲛ ⲛⲁϥ.
|
Luke
|
BretonNT
|
11:10 |
Rak an neb a c'houlenn, a resev; an neb a glask, a gav; an neb a sko, e vez digoret dezhañ.
|
Luke
|
GerBoLut
|
11:10 |
Denn wer da bittet, der nimmt; und werda suchet, der findet; und wer da anklopfet, dem wird aufgetan.
|
Luke
|
FinPR92
|
11:10 |
Sillä pyytävä saa, etsijä löytää, ja jokaiselle, joka kolkuttaa, avataan.
|
Luke
|
DaNT1819
|
11:10 |
Thi hver den, som beder, han faaer, og hvo som leder, han finder, og den, som banker paa, ham skal oplades.
|
Luke
|
Uma
|
11:10 |
Apa' hema to merapi' bate rawai'. Hema to mpali' bate mporata. Hema to mpopebea wobo', bate rabea-ki wobo'.
|
Luke
|
GerLeoNA
|
11:10 |
Denn jeder, der bittet, bekommt; und der sucht, findet; und dem, der anklopft, wird geöffnet werden.
|
Luke
|
SpaVNT
|
11:10 |
Porque todo aquel que pide, recibe; y el que busca halla; y al que toca, se abre.
|
Luke
|
Latvian
|
11:10 |
Jo katrs, kas lūdz, saņem; un kas meklē, atrod; un kas klaudzina, tam atver.
|
Luke
|
SpaRV186
|
11:10 |
Porque todo aquel que pide, recibe; y el que busca, halla; y al que toca, es abierto.
|
Luke
|
FreStapf
|
11:10 |
car quiconque demande reçoit ; et qui cherche trouve ; et à celui qui frappe on ouvrira.
|
Luke
|
NlCanisi
|
11:10 |
Want wie vraagt, ontvangt; wie zoekt, vindt: wie klopt, hem doet men open.
|
Luke
|
GerNeUe
|
11:10 |
Denn wer bittet, empfängt; wer sucht, findet; und wer anklopft, dem wird geöffnet.
|
Luke
|
Est
|
11:10 |
Sest igaüks, kes palub, see saab, ja kes otsib, see leiab, ja kes koputab, sellele avatakse.
|
Luke
|
UrduGeo
|
11:10 |
کیونکہ جو بھی مانگتا ہے وہ پاتا ہے، جو ڈھونڈتا ہے اُسے ملتا ہے اور جو کھٹکھٹاتا ہے اُس کے لئے دروازہ کھول دیا جاتا ہے۔
|
Luke
|
AraNAV
|
11:10 |
فَإِنَّ كُلَّ مَنْ يَسْأَلْ يَنَلْ، وَمَنْ يَسْعَ يَجِدْ، وَمَنْ يَقْرَعْ يُفْتَحْ لَهُ.
|
Luke
|
ChiNCVs
|
11:10 |
因为所有祈求的就得着,寻找的就寻见,叩门的就给他开门。
|
Luke
|
f35
|
11:10 |
πας γαρ ο αιτων λαμβανει και ο ζητων ευρισκει και τω κρουοντι ανοιγησεται
|
Luke
|
vlsJoNT
|
11:10 |
want al wie bidt, die ontvangt, en wie zoekt, die vindt, en wie klopt, hem zal opengedaan worden.
|
Luke
|
ItaRive
|
11:10 |
Poiché chiunque chiede riceve, chi cerca trova, e sarà aperto a chi picchia.
|
Luke
|
Afr1953
|
11:10 |
Want elkeen wat bid, ontvang; en hy wat soek, vind; en vir hom wat klop, sal oopgemaak word.
|
Luke
|
RusSynod
|
11:10 |
ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят.
|
Luke
|
FreOltra
|
11:10 |
car quiconque demande, reçoit; qui cherche, trouve; et l'on ouvre à qui heurte.
|
Luke
|
UrduGeoD
|
11:10 |
क्योंकि जो भी माँगता है वह पाता है, जो ढूँडता है उसे मिलता है और जो खटखटाता है उसके लिए दरवाज़ा खोल दिया जाता है।
|
Luke
|
TurNTB
|
11:10 |
Çünkü her dileyen alır, arayan bulur, kapı çalana açılır.
|
Luke
|
DutSVV
|
11:10 |
Want een iegelijk, die bidt, die ontvangt; en die zoekt, die vindt; en die klopt, dien zal opengedaan worden.
|
Luke
|
HunKNB
|
11:10 |
Mert mindaz, aki kér, kap, aki keres, talál, és a zörgetőnek ajtót nyitnak.
|
Luke
|
Maori
|
11:10 |
Ka whiwhi hoki nga tangata katoa ina inoi; ka kite ina rapu; ka uakina ki te tangata e patuki ana.
|
Luke
|
sml_BL_2
|
11:10 |
Sabab sai-sai angamu' kabuwanan du, sai-sai amiha makabāk du, sai-sai mikiukab niukaban du.
|
Luke
|
HunKar
|
11:10 |
Mert a ki kér, mind kap; és a ki keres, talál; és a zörgetőnek megnyittatik.
|
Luke
|
Viet
|
11:10 |
Vì hễ ai xin thì được, ai tìm thì gặp, và sẽ mở cửa cho ai gõ.
|
Luke
|
Kekchi
|
11:10 |
Cheba̱nu aˈan xban nak li ani natzˈa̱man chiru li Dios naqˈueheˈ re. Ut li ani naxsicˈ, naxtau. Ut li ani nabokoc, li puerta nateheˈ chiru.
|
Luke
|
Swe1917
|
11:10 |
Ty var och en som beder, han får; och den som söker, han finner; och för den som klappar skall varda upplåtet.
|
Luke
|
KhmerNT
|
11:10 |
ដ្បិតអ្នកណាសុំ នោះបានទទួល អ្នកណារក នោះបានឃើញ ហើយអ្នកណាគោះ នោះនឹងបើកឲ្យ
|
Luke
|
CroSaric
|
11:10 |
Doista, tko god ište, prima; i tko traži, nalazi; i onomu tko kuca, otvorit će se."
|
Luke
|
BasHauti
|
11:10 |
Ecen escatzen den guciac recebitzen du: eta bilhatzen duenac erideiten du: eta bulkatzen duenari, irequiren çayo.
|
Luke
|
WHNU
|
11:10 |
πας γαρ ο αιτων λαμβανει και ο ζητων ευρισκει και τω κρουοντι ανοιγησεται ανοιγησεται
|
Luke
|
VieLCCMN
|
11:10 |
Vì hễ ai xin thì nhận được, ai tìm thì thấy, ai gõ cửa thì sẽ mở cho.
|
Luke
|
FreBDM17
|
11:10 |
Car quiconque demande, reçoit ; et quiconque cherche, trouve ; et il sera ouvert à celui qui heurte.
|
Luke
|
TR
|
11:10 |
πας γαρ ο αιτων λαμβανει και ο ζητων ευρισκει και τω κρουοντι ανοιγησεται
|
Luke
|
HebModer
|
11:10 |
כי כל השאל יקבל והדרש ימצא ולדפק יפתח׃
|
Luke
|
Kaz
|
11:10 |
Себебі сұрай берген әркім алады, іздей берген табады, қағып тұрғанға есік ашылады.
|
Luke
|
UkrKulis
|
11:10 |
Кожен бо, хто просить, одержує; і хто шукав, знаходить; і хто стукає, тому відчиняють.
|
Luke
|
FreJND
|
11:10 |
car quiconque demande, reçoit ; et celui qui cherche, trouve ; et à celui qui heurte, il sera ouvert.
|
Luke
|
TurHADI
|
11:10 |
Dileyen alır. Arayan bulur. Kapıyı çalana kapı açılır.
|
Luke
|
GerGruen
|
11:10 |
Denn wer bittet, empfängt, wer sucht, findet, wer anklopft, dem wird aufgetan.
|
Luke
|
SloKJV
|
11:10 |
Kajti vsak, kdor prosi, prejema; in kdor išče, najde; in tistemu, ki trka, se bo odprlo.
|
Luke
|
Haitian
|
11:10 |
Paske, nenpòt moun ki mande, la resevwa; moun ki chache, la jwenn; y'a louvri pou moun k'ap frape.
|
Luke
|
FinBibli
|
11:10 |
Sillä jokainen joka anoo, se saa, ja joka etsii, se löytää, ja joka kolkuttaa, sille avataan.
|
Luke
|
SpaRV
|
11:10 |
Porque todo aquel que pide, recibe; y el que busca, halla; y al que llama, se abre.
|
Luke
|
HebDelit
|
11:10 |
כִּי כָּל־הַשֹּׁאֵל יְקַבֵּל וְהַדֹּרֵשׁ יִמְצָא וְלַדֹּפֵק יִפָּתֵחַ׃
|
Luke
|
WelBeibl
|
11:10 |
Mae pawb sy'n gofyn yn derbyn; pawb sy'n chwilio yn cael; ac mae'r drws yn cael ei agor i bawb sy'n curo.
|
Luke
|
GerMenge
|
11:10 |
Denn wer da bittet, empfängt, und wer da sucht, findet, und wer anklopft, dem wird man auftun.
|
Luke
|
GreVamva
|
11:10 |
Διότι πας ο αιτών λαμβάνει, και ο ζητών ευρίσκει, και εις τον κρούοντα θέλει ανοιχθή.
|
Luke
|
ManxGael
|
11:10 |
Son ta dy chooilley unnane ta geearree, geddyn: as y fer ta shirrey, feddyn: as eshyn ta aignagh fosley y gheddyn, bee eh er ny osley da.
|
Luke
|
Tisch
|
11:10 |
πᾶς γὰρ ὁ αἰτῶν λαμβάνει, καὶ ὁ ζητῶν εὑρίσκει, καὶ τῷ κρούοντι ἀνοιχθήσεται.
|
Luke
|
UkrOgien
|
11:10 |
Бо кожен, хто просить — одержує, хто шукає — знахо́дить, а тому́, хто стукає — відчинять.
|
Luke
|
MonKJV
|
11:10 |
Учир нь гуйдаг хүн бүр хүлээн авдаг. Мөн эрж хайдаг хүн олдог. Мөн тогшдог хүнд энэ нь нээгдэнэ.
|
Luke
|
SrKDEkav
|
11:10 |
Јер сваки који иште, прима; и који тражи, налази; и који куца, отвара му се.
|
Luke
|
FreCramp
|
11:10 |
Car quiconque demande, reçoit ; et qui cherche, trouve, et l'on ouvrira à celui qui frappe.
|
Luke
|
SpaTDP
|
11:10 |
Porque todo el que pide recibe. El que busca encuentra. Al que golpea la puerta se le abrirá.
|
Luke
|
PolUGdan
|
11:10 |
Każdy bowiem, kto prosi, otrzymuje, a kto szuka, znajduje, a temu, kto puka, będzie otworzone.
|
Luke
|
FreGenev
|
11:10 |
Car quiconque demande, il reçoit: et qui cherche, il trouve: et à celui qui heurte, il fera ouvert.
|
Luke
|
FreSegon
|
11:10 |
Car quiconque demande reçoit, celui qui cherche trouve, et l'on ouvre à celui qui frappe.
|
Luke
|
SpaRV190
|
11:10 |
Porque todo aquel que pide, recibe; y el que busca, halla; y al que llama, se abre.
|
Luke
|
Swahili
|
11:10 |
Maana yeyote aombaye hupewa, atafutaye hupata na abishaye hufunguliwa.
|
Luke
|
HunRUF
|
11:10 |
Mert mindaz, aki kér, kap, aki keres, talál, és aki zörget, annak megnyittatik.
|
Luke
|
FreSynod
|
11:10 |
Car quiconque demande, reçoit; qui cherche, trouve; et l'on ouvrira à celui qui frappe.
|
Luke
|
DaOT1931
|
11:10 |
Thi hver den, som beder, han faar, og den, som søger, han finder, og den, som banker paa, for ham skal der lukkes op.
|
Luke
|
FarHezar
|
11:10 |
زیرا هرکه بخواهد، بهدست آورد؛ و هرکه بجوید، یابد؛ و هرکه بکوبد، در بهرویش گشوده شود.
|
Luke
|
TpiKJPB
|
11:10 |
Long wanem, olgeta wan wan husat i askim i kisim. Na em husat i painim i lukim. Na long em husat i paitim dua, ol bai opim dispela.
|
Luke
|
ArmWeste
|
11:10 |
Որովհետեւ ո՛վ որ խնդրէ՝ կը ստանայ, ո՛վ որ փնտռէ՝ կը գտնէ, եւ ո՛վ որ դուռը բախէ՝ պիտի բացուի անոր:
|
Luke
|
DaOT1871
|
11:10 |
Thi hver den, som beder, han faar, og den, som søger, han finder, og den, som banker paa, for ham skal der lukkes op.
|
Luke
|
JapRague
|
11:10 |
其は総て願ふ人は受け、探す人は見出し、叩く人は[戸を]開かるべければなり。
|
Luke
|
Peshitta
|
11:10 |
ܟܠ ܓܝܪ ܕܫܐܠ ܢܤܒ ܘܕܒܥܐ ܡܫܟܚ ܘܕܢܩܫ ܡܬܦܬܚ ܠܗ ܀
|
Luke
|
FreVulgG
|
11:10 |
Car quiconque demande, reçoit ; et qui cherche, trouve ; et à celui qui frappe à la porte, on ouvrira.
|
Luke
|
PolGdans
|
11:10 |
Każdy bowiem, kto prosi, bierze, a kto szuka, znajduje, a temu, co kołacze, będzie otworzono.
|
Luke
|
JapBungo
|
11:10 |
すべて求むる者は得、尋ぬる者は見出し、門を叩く者は開かるるなり。
|
Luke
|
Elzevir
|
11:10 |
πας γαρ ο αιτων λαμβανει και ο ζητων ευρισκει και τω κρουοντι ανοιγησεται
|
Luke
|
GerElb18
|
11:10 |
Denn jeder Bittende empfängt, und der Suchende findet, und dem Anklopfenden wird aufgetan werden.
|